Джордж Мартін. Пісня льоду та полум’я. Книга 1. Гра престолів (частина 1) (2015) [MP3]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Гамалія3 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 01.06.09
Востаннє: 29.07.17
Повідомлень: 902

2015-11-09 23:29  
Джордж Мартін. Пісня льоду та полум’я. Книга 1. Гра престолів (частина 1) (2015) [MP3]

Джордж Мартін. Пісня льоду та полум’я. Книга 1. Гра престолів (частина 1) (2015) [MP3]


Мова: українська
Опис:
Фантастична сага "Пісня льоду та полум’я" давно завоювала серця читачів у всьому світі, перекладена більш як на 20 мов і продається мільйонними накладами. Перша книга циклу — "Гра престолів" — це захопливий світ Сімох Королівств, де літо й зима тривають по кілька років, з півночі наступають загадкові й моторошні вороги, а вельможні родини ведуть ненастанну війну за престол.
Зміст:

Пролог
Розділ 1. Бран
Розділ 2. Кейтлін
Розділ 3. Дейнеріс
Розділ 4. Еддард
Розділ 5. Джон
Розділ 6. Кейтлін
Розділ 7. Арья
Розділ 8. Бран
Розділ 9. Тіріон
Розділ 10. Джон
Розділ 11. Дейнеріс
Розділ 12. Еддард
Розділ 13. Тіріон
Розділ 14. Кейтлін
Розділ 15. Санса
Розділ 16. Еддард
Розділ 17. Бран
Розділ 18. Кейтлін
Розділ 19. Джон
Розділ 20. Еддард
Розділ 21. Тіріон
Розділ 22. Арья
Розділ 23. Дейнеріс
Розділ 24. Бран
Розділ 25. Еддард
Розділ 26. Джон
Розділ 27. Еддард
Розділ 28. Кейтлін
Розділ 29. Санса
Розділ 30. Еддард
Розділ 31. Тіріон
Розділ 32. Арья
Розділ 33. Еддард
Розділ 34. Кейтлін
Розділ 35. Еддард
Розділ 36. Дейнеріс
Розділ 37. Бран
Розділ 38. Тіріон
Книга-онлайн (Пролог)
Озвучено: Анастасія Марушко
Кодек звуку: MP3
Бітрейт: 320 кб/с
Тривалість: 18:27:46

Джерело: Інше
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати аудіокнигу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-11-09 23:36
 Розмір:   2.48 GB 
 Оцінка аудіокниги:   8.8/10 (Голосів: 24)
   
sedit 
Новенький


З нами з: 01.11.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 9

2015-11-10 00:57  
а де можна дістати книгу для читання?
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2015-11-10 03:58  
Озвучення ніяке. І наголоси, як завше: залишки шляхУ (залишки чого (родовий відмінок) - шлЯху). Медаль можна дати хіба що за 18 годин озвучення.)
piznajko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 1329

2015-11-10 06:11  
На базі якого укр перекладу робилося озвучення: від Країни Мрій?
Форкуш 
VIP


З нами з: 03.02.10
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 1831

2015-11-10 10:14  
sedit написано:
а де можна дістати книгу для читання?

в Книгарнях Є точно є... Ну і в інших.

-VJ- 
VIP


З нами з: 01.11.09
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 613

2015-11-10 16:17  
sedit написано:
а де можна дістати книгу для читання?


тут качайте. тут кращий переклад, офіційний український - ніякий

ProgBassing 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 08.03.08
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 630

2015-11-23 17:09  
книгу не начитано, а швидше нашіптано... нашепочено... прошИпочено! і зроблено це на якись нехитрий пристрій типу телефона.

людоньки, це не професійно... де відповідні позначки на роздачі??? :І

Nazgull888 
Новенький


З нами з: 07.10.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 3

2015-12-04 01:58  
Як на мене, стиль начитки, зокрема інтонації, вимова, тембр голосу, є досить хорошим. Просто підвела якість звукозаписуючого обладнання. Ну і, звичайно ж, потрібно було читати трішки голосніше, особливо з поганим мікрофоном.
krygabanderstadt 
Новенький


З нами з: 11.10.11
Востаннє: 01.08.17
Повідомлень: 2

2016-01-20 21:12  
-VJ-
Як на мене дуже смілива оцінка, перекладу роману Джорджа Мартіна від Наталії Тисовської. Очевидно під псевдом -VJ- ховається видатний перекладач, що незабаром потішить нас українським перекладом усіх художніх творів Мартіна.

-VJ- 
VIP


З нами з: 01.11.09
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 613

2016-01-20 22:06  
Страшно уявити, хто ж ховається під ніком krygabanderstadt . Мабуть сама Тисовська?
AnastasiaMarushko 
Новенький


З нами з: 30.01.16
Востаннє: 31.05.16
Повідомлень: 1

2016-01-30 23:20  
Привіт усім, для мене важливо почути ваші відгуки, оскільки це фактично перша моя робота в такому направленні =) Відкрила для себе озвучення як надзвичайно цікаве хоббі. Вибачайте вже за якість, записано матеріал на мікрофон із веб-камери, бо іншого наразі немає =)
Оскільки процес приніс мені колосальне задоволення, планую придбати хороший мікрофон, бо ж наразі кричати в те що є - безглуздо, як на мене... Трохи зіб'є з змісту самої книги.
Думала буде більше негативу, бо, повірте, я ще той критик сама для себе)
Все візьму до уваги і намагатимусь забезпечити Вас таким же хорошим настроєм і незабутніми враженнями, які отримую сама від цієї справи =)

ol_ha_ol 
Частий відвідувач


З нами з: 28.09.08
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 34

2016-02-02 12:39  
AnastasiaMarushko
Успіхів! Хай Бог помагає)

shanjin 
VIP


З нами з: 17.04.13
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 462

2016-02-02 19:25  
AnastasiaMarushko

Так перші кроки вони перші.Час на практику та досвід з часом вам у допомогу.Інколи краще більше робити та менше обмірковувати заради більшої продуктивності та щоб в процесі витрачання великої кількості часу на обмірковування дій невтратити таку безцінну річ,як самовмотивованість та т.і важливі речі для продуктивної праці для загального блага співвітчизників чи поціновувачив української мови та бажаного вибору.А взагалі дякую треба якось послухати.

RomadinR 
Новенький


З нами з: 19.08.08
Востаннє: 13.07.17
Повідомлень: 12

2016-02-19 21:10  
Дуже зрадів, знайшовши Дж. Мартіна українською. Почав слухати, але терпіння вистачило не на довго. До начитки особливих зауважень не маю. Але переклад Sad (1) У мене склалося таке враження, що це переклад з перекладу російською. І то ще було б не так страшно, якби це був якісний переклад. А тут повно русизмів, суржику. Деякі фрази на зразок «вдягнув шолом свого будинку» просто підсмажили мої мізки.
Вибачте, але, на мою думку, краще не мати перекладеної книги взагалі і читати у оригіналі чи у якісному перекладі іншою мовою, ніж такої якості український переклад.

Totalizator 
Новенький


З нами з: 10.12.15
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 1

2016-07-12 18:48  
Начитка дійсно хороша, хоч і запис так собі, але приємно слухати, щоправда, інколи трапляються невірні наголоси. Але переклад - то щось страшне. Дуже багато русизмів! Очевидно, текст перекладений з російської і то страх, як непрофесійно. Особливо гнітило вживання слів "самий" замість префіксу "най" та назв мов, які чомусь відповідали на питання "який?", а не "яка?", наприклад: "вона не знала дотракійського/валійського" тощо. Тому напрошується думка навіть про машинний переклад з російської. От так. А озвучення добре, послухав би інші частини, особливо, якби переклад був ліпший.
flybot 
Новенький


З нами з: 20.06.15
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 2

2016-08-11 19:39  
Начитка сподобалась, дякую. От тільки книга якось без завершення виявилась. Підкажіть, де можна почитати продовження.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти