У мене мало друзів: Продовження / Boku wa Tomodachi ga Sukunai NEXT (сезон 2) (2011) 720р Ukr/Jap

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
Anonymous 







2015-11-02 15:02  
У мене мало друзів: Продовження / Boku wa Tomodachi ga Sukunai NEXT (сезон 2) (2011) 720р Ukr/Jap

У мене мало друзів: Продовження / Boku wa Tomodachi ga Sukunai NEXT (сезон 2) (2011) 720р Ukr/Jap


Жанр: шьонен, реальність, буденність, комедія
Країна: Японія

7.47 (2875 голосів)

Кіностудія / кінокомпанія: AIC
Режисер: Хірасака Йомі
Ролі озвучують: Кімура Рьохей, Іное Маріна, Іто Канае та ін.

Сюжет:
Пам'ятаєте веселеньку історію про купку соціофобів, що не могли знайти собі друзів? Так от, їхні пригоди повертаються! Другий сезон поглибить відносини членів Клубу Сусідів, розкриє їхні почуття одне до одного, втім не все так просто. Врешті на вас чекає ще 12 серій шалених пригод та веселощів!


Тривалість: 1 серія: 24:36 (цілком серій: 1-12 з 12)
Перелік серій
Епізод 1 - Гадаю, щось не так із моєю юністю
Епізод 2 - Ігровий гомо-клуб
Епізод 3 - Мої маленькі сестрички такі файні
Епізод 4 - Чоловік серед них
Епізод 5 - Ви не можете зробити щось подібне! Моя ідея справді псується коли я з тобою
Епізод 6 - Незламна дивна дівчина
Епізод 7 - Поки є любов - не важливо, скільки я матиму сестер, чи не так?
Епізод 8 - Мої друзі дитинства забагато сваряться
Епізод 9 - Перегрів котика Майой
Епізод 10 - Король "Зан'нен" і серйозна історія
Епізод 11 - Я - збентежене курча
Епізод 12 - У мене є... друзі
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1280 х 720
бітрейт: ~2800 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 256 кб/с

Аудіо # 2:
мова: японська
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 256 кб/с

Субтитри:
мова: українська (форсовані)
тип: програмні (м'які)
формат: *.ass

Скріншоти
,
,
,
,
Звіт Info

Загальна інформація
Формат :
Версія формату : Version 2
Розмір файлу : 495 МіБ
Тривалість : 24 хв.
Загальний бітрейт : 2 824 Кбіт/сек
Дата кодування : UTC 2014-03-03 07:36:23
Програма кодування : mkvmerge v4.3.0 ('Escape from the Island') сборка от Sep 5 2010 10:30:51
Бібліотека кодування : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0
Attachment : Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes

Відео
Ідентифікатор : 1
Формат : AVC
Формат/Відомості : Advanced Video Codec
Профіль формату : High [email protected]
Налаштування формату, CABAC : Так
Налаштування формату, ReFrames : 16 кадр(-и,-ів)
Ідентифікатор кодеку : V_MPEG4/ISO/AVC
Тривалість : 24 хв.
Ширина кадру : 1 280 пікс.
Висота кадру : 720 пікс.
Співвідношення сторін екрану : 16:9
Режим частоти кадрів : Постійний
Частота кадрів : 23.976 кадр/сек
Простір кольору : YUV
Субдискретизація хроматичності : 4:2:0
Бітова глибина : 10 біт
Тип сканування : Прогресивний
Бібліотека кодування : core 122 r2184 5c85e0a
Налаштування бібліот. кодування : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=tesa / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=13.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Мова : Japanese
Default : Так
Forced : Так

Аудіо #1
Ідентифікатор : 2
Формат :
Формат/Відомості : Advanced Audio Codec
Профіль формату : LC
Ідентифікатор кодеку : A_AAC
Тривалість : 24 хв.
Кількість каналів : 2 канал(-и,-ів)
Позиції каналів : Front: L R
Частота дискретизації : 48.0 кГц
Тип стиснення : Із втратами
Заголовок : Двоголосе озвучення від Surgeon та MariAm
Мова : Ukrainian
Default : Ні
Forced : Так

Аудіо #2
Ідентифікатор : 3
Формат :
Формат/Відомості : Advanced Audio Codec
Профіль формату : LC
Ідентифікатор кодеку : A_AAC
Тривалість : 24 хв.
Кількість каналів : 2 канал(-и,-ів)
Позиції каналів : Front: L R
Частота дискретизації : 48.0 кГц
Тип стиснення : Із втратами
Заголовок : Оригінальне озвучення
Мова : Japanese
Default : Ні
Forced : Ні

Текст #1
Ідентифікатор : 4
Формат : ASS
Ідентифікатор кодеку : S_TEXT/ASS
Ідентифікатор кодеку/Відомості : Advanced Sub Station Alpha
Тип стиснення : Без втрат
Заголовок : Форсовані субтитри (написи) від Gwird
Мова : Ukrainian
Default : Так
Forced : Так
Переклад та озвучення виконано:
Переклад: Gwird
Ролі озвучили: Surgeon, MariAm
Робота зі звуком: Surgeon
Студія:
Постер: Лунсар

Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!

Інші наші релізи тут!

ДОДАНО 11-12 СЕРІЇ! ПРОЕКТ ЗАВЕРШЕНО!


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати аніме українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-12-28 13:51
 Розмір:   6.11 GB 
 Оцінка аніме:   8.2/10 (Голосів: 12)
   
ScienceDiscoverer 
Свій


З нами з: 15.05.09
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 58

2015-11-02 21:19  
Дякую, підписуюсь на оновлення!
Anonymous 







2015-11-03 20:24  
Додано 2 серію.
Anonymous 







2015-11-10 20:31  
Додано 3 серію.
Anonymous 







2015-11-18 12:59  
Додано 4 серію.
Anonymous 







2015-11-26 17:32  
Додано 5 серію.
Anonymous 







2015-12-09 18:25  
Додано 6 серію.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 4452

2015-12-10 00:02  
FanVoxUA, ви молодці, що працюєте. але чи не можна для різноманітності озвучити щось таке, ну не знаю, НЕ для тупих сексуально стурбованих підлітків? я розумію, більшість аніме є саме таким ширпотребом, та це ж не значить, що цей рак треба підтримувати. навпаки, треба знаходити щось справді цікаве, унікальне і якісне. я вже й забув, коли востаннє дивився нормальне аніме - настільки Толока забита третьосортною продукцією.
ScienceDiscoverer 
Свій


З нами з: 15.05.09
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 58

2015-12-10 11:23  
Virake
Цитата:
настільки Толока забита третьосортною продукцією.


Твоє визначення третьосортної продукції є чисто суб’єктивним, смаки у всіх різні і те що тобі може здатись шедевром я, можливо, не сприйму зовсім. Тому давай будемо триматись того стану аніме індустрії який вже сформувався на даний момент, і не будемо влаштовувати усіляких революцій. У крайньому випадку, вчи японську мову і самостійно шукай щось "справді цікаве" і "унікальне". Там може й власну студію дубляжу зробиш.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 4452

2015-12-10 15:31  
ScienceDiscoverer, якого дідька ми повинні "триматись того стану"?
EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 3332

2015-12-10 18:48  
Virake написано:
щось таке, ну не знаю, НЕ для тупих сексуально стурбованих підлітків?

Ну якщо в людей такі інтереси, то що поробиш? =)
Цитата:
я вже й забув, коли востаннє дивився нормальне аніме - настільки Толока забита третьосортною продукцією.

https://toloka.to/t67602
однозначно 3 сорт Wink (1)
ScienceDiscoverer написано:
і не будемо влаштовувати усіляких революцій

В Країні Революцій? =)
Virake написано:
якого дідька ми повинні "триматись того стану"?

+1, але ж хто платить, той і кхм... музик грає. Ми ж не купуємо диски? А купують 13-літні японці половину дисків через прикольну обкладинку...

З.І. Фан Вокси 50/50 якось - дійсно багато підлітково-еротичних мультиплікацій, та й з русизмами важко... Але й гарні речі є - той самий Еуфоніум
https://toloka.to/t65356
який хоча наче й "підлітковий", але й не так вже й "підлітковий" - повністю оцінити зможуть люди трохи старше, бо то не дитсад з цицьками й дупцями.
Хоча й таке якісне є (так сказати, еталон, до якого різному непотребу треба повзти) (але то ФейріДаб, а не ФанВокси):
https://toloka.to/t58386
http://www.imdb.com/title/tt1634208/?ref_=fn_al_tt_1 (воу, рейтинг 8,2, хоча й голосів зовсім мало)) І це в молодіжно-підліткової комедійної романтики про школу й збочення)

З.З.І. Конкретно аніме теми - 1 сезон якось так... наче не сильно нудьгував, але нічим й не запам'ятався. Одноразовий комерційний продукт.

Додано через 17 хвилин 21 секунду:
Так... я cобі в торренті відмічаю оцінками щоб щось гарне випадково не видалити.
На 5 зірок від ФанВоксів: Додано через 9 хвилин 53 секунди:
На 4 зірки (мультиплікація чимось "не дотягнула", але враження добре): Все інше від них видалив й забув.
(бо й справді бува такі моменти, коли виникає думка "Навіщо, навіщо було то перекладати й озвучувати?! Хіба не знайшлося нічого краще?" І таки знаходиться моментально - я як почав перекладати, то одразу знайшов що - Час Єви, Мандрівників, Досконалу Журбу... Мабуть таки питання смаку.)

Anonymous 







2015-12-10 18:51  
Суперечка ні про що. Скільки людей - стільки й думок. Всім не догодиш, та й не маємо цього на меті.
EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 3332

2015-12-10 19:02  
FanVoxUA написано:
Суперечка ні про що. Скільки людей - стільки й думок. Всім не догодиш, та й не маємо цього на меті.

Якщо Вас хтось лає, то це означає що Ви комусь не байдужі.

Якщо коротко й звести до пари слів - просто поясніть критерії вибору (чи то смаку). Як є. Й питання відпадуть.


А те, що "в інтернеті хтось не має рації" - то вже мені давно не цікаво. Я вже натролився на інших форумах вдосталь, тут не виникає бажання.
Просто за вечерею тицькаю клавіші.

Мир, жуйка, шоколадка.

Anonymous 







2015-12-10 19:08  
EvGaS, головний критерій відбору - знання вподобань нашої глядацької аудиторії. Нам не цікаво озвучувати те, що подивится 2-3 "ілітних" анімешники-поціновувачі і навіть не подякують, тому ми й озвучуємо щось більш масове, що подивляться сотні людей.
EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 3332

2015-12-10 19:12  
FanVoxUA
Дякую за компактну відповідь.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 4452

2015-12-10 19:46  
EvGaS, особисто я купував ліцензійні диски, в мене їх ціла колекція. але коли збагнув, що в інтернеті є українські версії тих самих фільмів, то подумав: а якого лисого я повинен годувати русифікаторів? краще вже додам трохи рейтингу українізаторам. з тою колекцією вже тепер і не знаю, що робити - і викинути шкода, і дивитися верне. спасибі вам, що підкинули варіантів, але більшість із того - є саме той вид аніме, який мені, м'яко кажучи, не подобається. увагу привернули тільки "Час Єви" і "Клеймор" - гляну, що це.
я віддаю перевагу аніме такого штибу:
Ergo Proxy
Fate/Zero
Mushishi
Monster
Another
Berserk
Death Note

наскільки мені відомо, вони відносяться до жанру сейнен.
FanVoxUA, наперед скажу, що не маю на меті вас ображати. але хіба можна просто ігнорувати той факт, що ви марнуєте свій час і сили на примітивну конвеєрну продукцію, яка вже буквально через рік стане нікому непотрібною? не знаю вже, як іще можна ввічливо закликати, але подумайте врешті над тим, що робите, і які це має наслідки. може, якби наші дорогі гуртомівці-анімешники краще фільтрували свої релізи, то ставлення до аніме було б геть іншим. бо як поглянути на те, яку єресь тут викладають з наліпкою "аніме", то стає зрозуміло, чому непосвячені так люто плюються на все з цього жанру.
FanVoxUA написано:
Всім не догодиш, та й не маємо цього на меті.
та ви саме це і намагаєтеся робити.
FanVoxUA написано:
озвучуємо щось більш масове, що подивляться сотні людей
отож, переходьте одразу до порно - його точно будуть дивитися тисячі. хоча який вам узагалі сенс орієнтуватися на масового глядача? ви на цьому заробляєте гроші?
EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 3332

2015-12-10 20:35  
Virake
Ergo Proxy - однозначно
Fate/Zero - не сподобалось, якесь дитячо-недитяче (смак)
Mushishi - однозначно
Monster - не бачив, чув
Another - не бачив
Berserk - не бачив, чув
Death Note - сподобався тільки момент з жоною загиблого, дуже суперський, тільки заради нього варто було дивитися. Під кінець якось здулося.
Цитата:
"Клеймор"

Польський Відьмак в японському стилі (дуже грубий опис). Епічний файтинг мечами. Середньовічний бойовик-драма-фентезі.
Кидав чисто фанвоксівські роботи тих мультиплікацій, що дуже сподобалися.

Цитата:
але хіба можна просто ігнорувати той факт, що ви марнуєте свій час і сили на примітивну конвеєрну продукцію, яка вже буквально через рік стане нікому непотрібною?

Ну... не те що зусилля їх пропадають так вже марно, воно залишиться, просто інтерес впаде.
Та все ж не можу не погодитись - я вважаю що треба орієнтуватися на 3 речі: масового глядача, адекватних знавців та просто на свій смак.
Оскільки субтитри - річ малопопулярна, то просто роблю що подобається й чого тут немає через певні проблеми моралі/важкості адаптації.
Вони вирішили обрати такий шлях, в них виходить - то чому б не йти?

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 4452

2015-12-10 21:18  
EvGaS написано:
Вони вирішили обрати такий шлях, в них виходить - то чому б не йти?
бо цей шлях шкідливий. робити озвучку конвеєрних продуктів - це не вклад в культуру, а навпаки. про вплив на імідж я вже казав. та й хіба цікаво щось таке перекладати, без смаку, без душі? якщо ж їм це цікаво - тоді нема питань, звісно, кожному своє. але поки що я чув пояснення в стилі "робимо так, тому що цього хоче народ", а це хибний підхід.
FBRUA 
Модератор розділу аніме


З нами з: 09.07.13
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 2042

2015-12-10 22:37  
EvGaS написано:
Another - не бачив


Мій улюблений момент^_^
https://yadi.sk/i/MnxOJCZOkvHNi (18+)

Gwean 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 28.07.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 449

2015-12-10 23:10  
EvGaS написано:
я як почав перекладати, то одразу знайшов що - Час Єви, Мандрівників, Досконалу Журбу...

І через це мені довелось пару разів кидати власний переклад. Вже боюся за щось братися) Але воно й на краще, що хтось цікавиться подібним)

EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 3332

2015-12-11 07:14  
FBRUA написано:
Мій улюблений момент^_^
Левел Ап, відкрито 2 нових перки:

Gwean написано:
Вже боюся за щось братися)
Зараз в мене творча криза - пішов з аніме =)
З найближчого можливого: хеві метал 2000, музика душ, дивні сестри та можливо одне аніме-повнометражка, назву забув, схоже на сворд арт онлайн - про популярну ММО-гру, ШІ-антивірус, та вселенський кабздець через вірус.

Virake написано:
але поки що я чув пояснення в стилі "робимо так, тому що цього хоче народ", а це хибний підхід.

Ну от - "в інтернеті хтось не має рації", приплили ))
Той народ ще має розуміти чого він хоче для початку. Якщо хоче жвачку - то існує "Баблгам кризис", а якщо лоліт, цицьки та спіднє - то існує "хентай" (підставте назву до смаку власних збочень)))), бо в "еччі" якось дуже рідко щось цікаве попадається, й з різноманітністю великі проблеми. Не те що те "еччі" погане - просто задовбали школа, великоокі пискляві лоліти, гареми і т.д. - ну хоча б якось можна відійти від шаблону?

Додано через 31 хвилину 27 секунд:

Virake написано:
є саме той вид аніме, який мені, м'яко кажучи, не подобається. увагу привернули тільки "Час Єви" і "Клеймор" - гляну, що це.

Патему та Браму в Зоні конфлікту - теж категорично раджу, 1 - гарна фантастика, 2 - якісні прогони над штампами аніме, ба навіть стареньких фільмів (Апокаліпсис Сьогодні), на постер не зважайте.

Вовчиця й камісама хакамеджіякйоготам - то більше пригодницько-лірично-романтичне, популярне, але не штампи, 1 - торгівельно-етнічні приколи, 2 - хз, чимось зачепило. Дійсно, питання смаку - такі собі теплі дитячі (дитячі!) казки без "тупізмів".

sidewinder 
Свій


З нами з: 07.04.10
Востаннє: 10.08.17
Повідомлень: 96

2015-12-12 18:18  
а чому ви пишете шьонен? коли правiльно Сьонен
Anonymous 







2015-12-12 18:31  
sidewinder, правильно сьонен - на рутрекері, тут шьонен.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 4452

2015-12-12 22:21  
англійською мовою передають Shonen. особисто я більше довіряю англійцям...
EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 3332

2015-12-13 10:15  
Virake написано:
англійською мовою передають Shonen. особисто я більше довіряю англійцям...

Сьогун/шогун. - та сама ситуація. Кодування мови "Сьо" - якось ближче.
Українською як чуємо - так й пишемо (коли виникають питання), в нас більший набір мовних звуків за англійську.

Anonymous 







2015-12-13 11:23  
EvGaS, Virake, люди, ви що, серйозно? Яка ще, в біса, англійська? Тут ніхто не чув про системи транслітерації японської мови за Полівановим та за Коваленком?
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 4452

2015-12-13 11:46  
FanVoxUA, особисто я при перекладі з будь-якої мови (в основному з англійської) користуюся таким методом:
EvGaS написано:
як чуємо - так й пишемо
а транслітерація, на мою думку, потрібна лише в тих випадках, коли не можна, щоб слово змінювало свій вигляд при багаторазовому перекладі на різні мови. це ім'я в паспорті, назва вулиці, юридичної установи тощо. тож достатньо послугати звучання слова в оригіналі - і всі питання мають відпасти.
Anonymous 







2015-12-19 19:12  
Додано 7 серію.
Anonymous 







2015-12-24 13:37  
Додано 8 серію.
Iridium 
Частий відвідувач


З нами з: 20.12.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 29

2015-12-24 22:28  
не сказав би, що це аніме лише для підлітків, воно надто цинічне, і весь "секс" цинічно-комедійний. та й для тупих надто складно буде, адже тут є чимало моментів з прихованим змістом.
хоч перша частина слабша, як на мене, друга більш цікава вийшла.

а от як у FanVoxUA ті русизми пролазять не розумію, адже останні їхні проекти на гарному рівні, може спеціально вставляють? Happy

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна