Вейр Е. Марсіянин (2014) [rtf, fb2]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
mosketrem 
Поважний учасник


З нами з: 18.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 155

2015-09-16 15:39  
Вейр Е. Марсіянин (2014) [rtf, fb2]

Вейр Е. Марсіянин (2014) [rtf, fb2]


Мова: українська
Опис:
"Я дуже пишався з того, що мене взяли у команду для подорожі на Марс - хто б відмовився пошпацерувати іншою планетою! Але… мене покинули. Я був поранений і розгублений, а човен зник. Я міг сподіватись найбільше на 400 діб у житловому модулі. Що я мусив робити: віднайти у морі червоного піску пошкоджену бурею антену, спробувати відремонтувати її, щоб зв’язатись з основним човном і нагадати про себе? Чи дочекатись прибуття наступної експедиції, яка прилетить лише через ЧОТИРИ РОКИ? Де брати їжу? Воду? Повітря? Як не збожеволіти від самотності? Робінзону було легше… у нього хоча б був П’ятниця."

Автор: Енді Вейр
Формат: rtf, fb2
Кількість сторінок: 221
Джерело: Власний переклад (не професійний)

Примітка
Даний переклад не має сприйматись як професійний. Я роблю це вперше, в ньому обов'язково будуть граматичні та стилістичні помилки. Також я використовував нетипові слова, наприклад погін замість швидкості (просто так захотілось). І це не кажучи про відсутність літературної обробки.
Якщо ви готові до цього, то завантажуйте на здоров'я. Приємного читання.

Примітка №2
Коли готував цю тему, то випадково дізнався, що тут же на трекері інший шанований пан теж робить переклад цього роману. Мова йде про forever_maggot
То ж хто бажає, може почекати завершення його праці. Впевнений, у нього вийде ліпше.


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-09-29 18:36
 Розмір:   16 MB 
 Оцінка літератури:   9.4/10 (Голосів: 20)
   
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 10055

2015-09-16 15:57  
mosketrem написано:
профейсійний


Додано через 48 секунд:

mosketrem написано:
стілістичні

baubocom 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 07.06.12
Востаннє: 14.08.17
Повідомлень: 237

2015-09-16 16:12  
Дякую Вам за переклад. А щодо помилок - то я думаю, у Вас просто руки трусилися від хвилювання, що ось - роботу нарешті закінчено.
forever_maggot 
VIP


З нами з: 12.06.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 370

2015-09-16 16:17  
mosketrem написано:
Впевнений, у нього вийде ліпше.

Хтозна)

wolesj 
VIP


З нами з: 15.07.12
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 454

2015-09-16 18:49  
mosketrem написано:
Вейр Е. Марсіянин

forever_maggot написано:
Перекладаю НФ-бестселлер Енді Віра "Марсіянин"


Може все-таки узгодите прізвище? Я за Вір.

Temlees 
Свій


З нами з: 22.05.15
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 140

2015-09-16 19:49  
wolesj написано:
Може все-таки узгодите прізвище?

Я за Веір. Happy

wolesj 
VIP


З нами з: 15.07.12
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 454

2015-09-16 20:18  
Temlees написано:
Я за Веір. Happy


Не думаю, що це тема для жартів.

depeshmod 
Частий відвідувач


З нами з: 02.12.07
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 36

2015-09-20 17:38  
Переклад з англійської?
mosketrem 
Поважний учасник


З нами з: 18.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 155

2015-09-29 18:41  
depeshmod написано:
Переклад з англійської?

Так.

Увага! Друзі, я замінив торент файл. До роздачі було додано fb2 (дякую за це користувачеві usmanrv)
Тому прошу перезавантажити торент файл.

Додано через 2 хвилини 14 секунд:

На роздачу вийду трохи пізніше сьогодні

XXX) 
VIP


З нами з: 10.10.13
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 360

2015-09-29 19:00  
Це та книжка по якій зараз фільм знімають?

Дивно , немає роздачі. До пірів під'єднуюсь вже понад 15 хв.

depeshmod 
Частий відвідувач


З нами з: 02.12.07
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 36

2015-09-29 22:27  
Насправді, класний переклад. Трохи не вичитаний. Але дуже легкий. Дякую.
mosketrem 
Поважний учасник


З нами з: 18.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 155

2015-09-30 01:27  
XXX) написано:
Це та книжка по якій зараз фільм знімають?

Це та, за якою фільм вже зроблено, і прем'єра в Україні наступного тижня. В Австралії вже сьогодні.

Приємного читання.

iv_o 
Новенький


З нами з: 05.06.10
Востаннє: 20.07.17
Повідомлень: 9

2015-09-30 12:59  
Дякую, якраз шукав український переклад і не знайшов. Пропоную додати на вікіпедію згадку про те, що існує аматорський переклад. Шкода, що видавці на цю книгу "забили".
При нагоді позначатиму помічені помилки, після того, як прочитаю, скину вам, якщо забажаєте — виправите. Хоча, може, рівень вашої української вище, ніж мій.

mosketrem 
Поважний учасник


З нами з: 18.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 155

2015-09-30 13:15  
iv_o
Та просто треба почекати перекладу іншого учасника спільноти. У нього цікавіше виходить. До кінця жовтня планує встигнути.

forever_maggot 
VIP


З нами з: 12.06.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 370

2015-10-01 10:01  
iv_o написано:
Шкода, що видавці на цю книгу "забили".

Вони просто маскувалися до останньго.
http://kmbooks.com.ua/catalog/431/1364/#anons

Отаке життя, народ. То жодного перекладу, то (потенційно) три за місяць.

mosketrem 
Поважний учасник


З нами з: 18.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 155

2015-10-01 10:16  
forever_maggot
Може вони просто мій текст нашвидкоруч зверстали та роздрукували? Happy

Зіркохід 
Свій


З нами з: 13.10.11
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 60

2015-10-01 21:55  
Судячи вже з анонсу, переклад аховий. Починаючи з "гордився" і закінчуючи Робінзоновою П'ятницею. Можна уявити, які перли там далі. Sad (1) Краще вже якісний аматорський читати.
hornedReaper 
Новенький


З нами з: 03.12.10
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 10

2015-10-08 00:00  
Дочитав. Переклад сподобався. Дякую авторові за роботу!
Є трохи місця для роботи коректора та редактора, але за це вони свої гроші і получають, що автор/перекладач не можуть зробити всі 100% роботи над текстом.

mosketrem 
Поважний учасник


З нами з: 18.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 155

2015-10-08 00:16  
hornedReaper
Дякую, але варто ще й дочекатись перекладу від forever_maggot , мені його "пробник" дуже сподобався.

Igor4uk92 
Новенький


З нами з: 12.06.13
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 5

2015-10-14 00:24  
переклад чудовий, але деякі вжиті терміни викликають запитання, наприклад "погін" все ж варто було б залишити як швидкість.
mosketrem 
Поважний учасник


З нами з: 18.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 155

2015-10-14 00:32  
Igor4uk92 написано:
наприклад "погін" все ж варто було б залишити як швидкість.

Я знав, що це мало кому сподобається, та це була моя власна забаганка. То ж прошу вибачити за мій суб'єктивізм.

ylitko 
Новенький


З нами з: 25.01.14
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 1

2015-10-28 12:37  
Поки подолав позначку в 50%.
Скажу чесно, спершу вагався, читати чи ні. І думаю Ви мене зрозумієте, я дуже хотів прочитати цю книгу українською, а тут це "аматорський переклад", та й людина каже що це її перший досвід. Були певні побоювання. Це як подивитись Інтерстеллар в камріпі із "гнусавим" перекладом. Боїшся отримати погані враження від чудового фільму.
Але скажу чесно, мені подобається, і всі мої перестороги розвіялись після декількох сторінок.
Звісно, є багато орфографічних помилок (десь не та літера встала, десь слова повторюються), але це не так важливо, адже всі чудово розуміємо "статус" цього перекладу, тобто що він перший у досвіді перекладача.

Щодо перекладу пана forever_maggot, то я теж прочитав його перший розділ. І не скажу що він набагато ліпший. Він інший - так, чи він якісніший - можливо.

Але мені Ваш переклад подобається. Подача також.
І головне що мені сподобалось у Вашому перекладі, mosketrem, це наявність пояснень щодо абревіатур, щодо назв тих чи інших персонажів серіалів чи інших "тонкощів американського життя", які можна зустріти у книзі, але більшості не будуть зрозумілими.

mosketrem 
Поважний учасник


З нами з: 18.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 155

2015-10-28 14:08  
ylitko
Дякую

aalleexx85 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 27.07.10
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 1170

2015-11-11 17:18  
переклад сподобався - видно, що людина старалася
RomanCH 
Новенький


З нами з: 06.04.13
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 8

2015-11-22 22:16  
Чудовий переклад !!!
Дуже сподобалось !!!
Дякую !!!

ika1963 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 13.05.10
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 226

2015-12-23 20:26  
Коли прочитав в анотації: "Я був поранений і розгублений, а човен зник..", - спочатку не зрозумів, а хто і куди на Марсі плаває чи то ходить на човнах? Технарі не використовують слово "човен" до опису космічної техніки. Це російської звучало б "...лодка исчезла" (на Марсі).
Вікіпедія щодо означення слова "Човен"... Там про космос тільки таке:
"...наприклад «космічний човник» (англ. space shuttle), ніяк не пов'язані з терміном «човен». Назва шатла походить від човника — елемента ткацького верстата, що прокладає поперечну нитку між нитками основи при виробленні тканини. При цьому човник рухається туди-сюди як і багаторазовий космічний шатл, який курсує між космодромом і орбітальною станцією. Однак етимологія поняття «човник» (ткацький) дійсно сходить до слова «човен».

Прокурор 
VIP


З нами з: 24.06.13
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 344

2016-10-10 00:20  
Авторові я пропоную звернутися до видавництва КМ BOOK, оскільки вони володіють авторським правом видавати "Марсіянина" українською...
forever_maggot 
VIP


З нами з: 12.06.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 370

2016-10-13 23:04  
Прокурор написано:
Авторові я пропоную звернутися до видавництва КМ BOOK, оскільки вони володіють авторським правом видавати "Марсіянина" українською...

Я перепрошую, звернутися з чим? І для чого?
Авторським правом володіє автор - Енді Вір. Припускаю, що КМ володіє правом комерційного розповсюдження підготованого й виданого ними перекладу у певній країні певний проміжок часу. Як ці права порушує некомерційний переклад від іншого перекладача?

Прокурор 
VIP


З нами з: 24.06.13
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 344

2016-10-14 12:52  
forever_maggot
я маю на увазі, що КМ міг би розповсюдити альтернативний переклад, оскільки лише вони мають право це робити легально в Україні.

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 10055

2016-10-14 13:13  
forever_maggot
Він тут не вперше тулить про авторські права.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна