Чи підтримуєте перейменування розділу?

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Чи підтримуєте пропозицію перейменувати розділ "Зарубіжна художня література" На "Перекладна художня література"?

Підтримую
36%
 36%  [ 8 ]
Не підтримую
40%
 40%  [ 9 ]
Результат
22%
 22%  [ 5 ]
Проголосувало користувачів: 22
Всього віддано голосів: 22
Голосування завершено

Автор Повідомлення
Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 11.12.17
Повідомлень: 1981

2015-08-08 21:49  
Так як релізерам інколи важко визначитись до якого розділу художньої літератури віднести того чи іншого автора: "Української" чи "Зарубіжної", пропоную перейменувати розділ "Зарубіжна художня література" На "Перекладна художня література". Чи підтримуєте шановні гуртомівці таку пропозицію? Може у кого який інший варіант перйменування.
маленький хлопчик 
VIP


З нами з: 14.02.15
Востаннє: 12.12.17
Повідомлень: 740

2015-08-08 23:11  
а "воздержаться" чого немає? Happy А то хочу подивитись на результати, але не хочу голосувати за ті дві примусові відповіді. Так як в комунії було!
Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 11.12.17
Повідомлень: 1981

2015-08-08 23:17  
_________
Nik111111 
Модератор літератури


З нами з: 10.01.12
Востаннє: 09.05.17
Повідомлень: 1968

2015-08-09 00:17  
Ярпен
Додав
wolesj 
VIP


З нами з: 15.07.12
Востаннє: 11.12.17
Повідомлень: 470

2015-08-09 09:21  
Ярпен написано:
Так як релізерам інколи важко визначитись


А в чому конкретно проблема?
Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 11.12.17
Повідомлень: 1981

2015-08-09 09:37  
wolesj написано:
А в чому конкретно проблема?

Із останього то у Шоломі синові Менахема Нохума, більш відомому під іменем "Шолом-Алейхем". Він якби і не, у вузькому значенні слова, "український", але й не "зарубіжний" письменник.
wolesj 
VIP


З нами з: 15.07.12
Востаннє: 11.12.17
Повідомлень: 470

2015-08-09 12:18  
Ярпен написано:
Він якби і не, у вузькому значенні слова, "український", але й не "зарубіжний" письменник.


То це, мабуть, стосується також сучасних російськомовних письменників України.
Чи не краще тоді створити підрозділ "Перекладна" в розділі Українська для авторів, що все-таки асоціюються з Україною.

Хоча всякі казуси можуть траплятись. На гуртомі Василь Єрошенко не представлений, а якби щось знайшлося? Українською не писав, народився в Росії, але сам вважав себе українцем і на заході, принаймні в есперанто-літературі позначається як український письменник.
petoleg 
Забанено
Забанено


З нами з: 17.11.12
Востаннє: 29.11.15
Повідомлень: 43

2015-08-09 20:34  
Ярпен написано:
перейменувати розділ "Зарубіжна художня література" На "Перекладна художня література".

"Зарубіжна художня література украiнською мовою"
Nik111111 
Модератор літератури


З нами з: 10.01.12
Востаннє: 09.05.17
Повідомлень: 1968

2015-08-09 20:53  
petoleg написано:
"Зарубіжна художня література украiнською мовою"

краще формулювання, однак суті не зміює
Sehrg-Gut 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.12
Востаннє: 12.12.17
Повідомлень: 883

2015-08-09 21:07  
wolesj написано:
краще тоді створити підрозділ "Перекладна"

Найліпша пропозиція. Будуть розділи: "Укр. ... до 1991 ...", "Укр. ... після 1991 ...", "Перекладна укр. худ. літ.", "Зарубіжна..." і т.д.
VladRuzin 
Свій


З нами з: 13.01.13
Востаннє: 13.11.17
Повідомлень: 64

2015-08-10 16:24  
Ярпен написано:
Із останього то у Шоломі синові Менахема Нохума, більш відомому під іменем "Шолом-Алейхем". Він якби і не, у вузькому значенні слова, "український", але й не "зарубіжний" письменник.

Я вважаю, що місце, де народився письменник не має жодного значення. Наприклад Микола Гоголь або Анна Ахматова або Михайло Булгаков теж хоч і народилися на території України, все ж таки є представниками російського літературного процесу.
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 12.12.17
Повідомлень: 12448

2015-08-10 18:57  
VladRuzin написано:
Микола Гоголь або Анна Ахматова або Михайло Булгаков теж хоч і народилися на території України, все ж таки є представниками російського літературного процесу.

а Курков і Дяченки, до прикладу?
petoleg 
Забанено
Забанено


З нами з: 17.11.12
Востаннє: 29.11.15
Повідомлень: 43

2015-08-10 19:54  
Nik111111 написано:

petoleg написано:
"Зарубіжна художня література украiнською мовою"
краще формулювання, однак суті не зміює

М-да, тодi вже треба "Украiнська художня література зарубiжною мовою"
володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 12.12.17
Повідомлень: 1241

2015-08-10 20:50  
Українська література, Зарубіжна література, Українська література іноземними мовами, може ще Фантастика і детектив.
VladRuzin 
Свій


З нами з: 13.01.13
Востаннє: 13.11.17
Повідомлень: 64

2015-08-10 21:56  
ssTAss написано:
а Курков і Дяченки, до прикладу?

Курков = такого не знаю
Дяченки = звісно ж українські письменники
маленький хлопчик 
VIP


З нами з: 14.02.15
Востаннє: 12.12.17
Повідомлень: 740

2015-08-10 22:38  
VladRuzin написано:
Дяченки = звісно ж українські письменники
чому? Тому що вони народились в Україні? А проживають у штатах і пишуть все РОСІЙСЬКОЮ. Давайте тоді всіх хто народився в Україні вважати українськими письменниками. Абсурд!
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 12.12.17
Повідомлень: 12448

2015-08-10 23:11  
VladRuzin написано:
Курков = такого не знаю

https://toloka.to/t55199
VladRuzin написано:
Дяченки = звісно ж українські письменники

Rolleyes (2)
маленький хлопчик написано:
проживають у штатах і пишуть все РОСІЙСЬКОЮ

і на своєму сайті пишуть - "русская фантастика"
володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 12.12.17
Повідомлень: 1241

2015-08-10 23:16  
Вони себе називають українськими письменниками, Курков теж. Курков найпопулярніший український письменник на Заході.
virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 12.12.17
Повідомлень: 3288

2015-08-11 21:49  
Ярпен написано:
релізерам інколи важко визначитись до якого розділу художньої літератури віднести

насправді таких випадків дуже мало

Ярпен написано:
Може у кого який інший варіант перйменування.

можна перейменувати хіба у "світова художня література"

ssTAss написано:
і на своєму сайті пишуть - "русская фантастика"

то може окремо обговоримо і Дяченків ? і перенесемо усі їхні релізи в "зарубіжну" )))

petoleg написано:
"Зарубіжна художня література украiнською мовою"

така назва розділу не має сенсу, бо на толоці допускається виключно україномовна література
Ryoga 
Свій


З нами з: 19.02.12
Востаннє: 17.11.17
Повідомлень: 58

2015-08-11 22:56  
Здається мені розділ "Література" потребує певної реорганізації Wink (1)
Можливо, це питання вже поставало в минулому - прогулявшись толокою не знайшов подібних тем.
Тож пропозиція: об'єднати три розділи художньої літератури ("укр до 91", "укр після 91", "зарубіжна худ літ") в один "Художня література". Провести так би мовити уніфікацію Happy
Якщо ж помріяти, занурюючись в вологі фантазії бібліофіла-раціоналізатора, то можно впровадити систему тегування. Приміром, вводимо тег "Тіні забутих предків" - нам одразу видає й книжку, й фільм (хоча це й зараз працює). Або більш доречний приклад: "Джек Лондон". На виході отримуємо текстові та аудіокниги; фільми українською "за мотивами"; критичні збірки статей; радіопостановки тощо. Або натиснули/вбили тег (категорію) "Dark Fantasy" - й цілі сувої толоківських релізів. Але то так, мрії...
володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 12.12.17
Повідомлень: 1241

2015-08-12 09:36  
Цитата:
прогулявшись толокою не знайшов подібних тем

https://toloka.to/t60064 який ви неуважний.
Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 11.12.17
Повідомлень: 1981

2015-08-12 10:36  
virtus8hur написано:

petoleg написано:
"Зарубіжна художня література украiнською мовою"

така назва розділу не має сенсу, бо на толоці допускається виключно україномовна література

На мою думку, це визначення "зарубіжна художня літератури" залишилось іще з тих далеких часів, коли поряд із ним використовувались: "дожовтнева українська література", "українська радянська література" та "література народів СиРиСиРи".
Іще один варіант для перейменування розділу: "Українські переклади світової художньої літератури" або "Переклади світової художньої літератури". Легше буде визначитись, книга написана українською або авторський переклад то її у один із розділів "Української художньої", переклад із якоїсь іншої мови, незалежно де народився письменник та хто він по національності, у відповідний розділ.
Ryoga 
Свій


З нами з: 19.02.12
Востаннє: 17.11.17
Повідомлень: 58

2015-08-12 14:48  
володимирко2
Дякую. Як раз цю тему шукав. Судячи з повідомлень - змін не буде Wink (1)
Ярпен написано:
переклад із якоїсь іншої мови, незалежно де народився письменник та хто він по національності, у відповідний розділ.

+1. Якщо оригінальний твір написаний українською - в укрліт, якщо іншою мовою - в "Перекладну художню літературу".
Поміняти слово "художня" на "перекладна" - й буде всім щастя.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти