Болеслав Лесмян. Пригоди Синдбада Мореплавця (2007) [djvu] | Оцифровано Гуртом

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 1871

2015-08-05 12:51  
Болеслав Лесмян. Пригоди Синдбада Мореплавця (2007) [djvu] | Оцифровано Гуртом

Болеслав Лесмян. Пригоди Синдбада Мореплавця (2007) [djvu] | Оцифровано Гуртом


Мова: українська
Опис:
Створена в 1913 році повість видатного польського поета Болеслава Лесмяна (1878-1937) читається так, наче написана сьогодні. Це —свавільний, несподіваний, повний гумору і чарівної вигадливості переказ знаменитих пригод героя арабських казок, реінтерпретованих уявою автора.
Хороший настрій буде забезпечено всім.
Зміст

5 Вступна пригода
17 Пригода перша
49 Пригода друга
71 Пригода третя
97 Пригода четверта
137 Пригода п'ята
161 Пригода шоста
183 Пригода сьома
203 Закінчення

У форматі fb2 на Гуртом: Лесмян Б. Пригоди Синдбада Мореплавця (2007) [FB2]

ISBN 978-966-663-227-5
Автор: Болеслав Станіслав Лесман (пол. Bolesław Stanisław Lesman) (псевд. Болеслав Лесмян (пол. Bolesław Leśmian)
Переклад із польської: Віктора Дмитрука
Назва мовою оригіналу Przygody Sindbada Żeglarza
Художник: Михайло Євшин
Місце видання: Львів
Видавництво: Кальварія
Формат: djvu
Кількість сторінок: 207
Джерело: Оцифровано для Гуртом. Книгу відсканував володимирко2
книга оцифрована у рамках проекту
"Оцифрування книг Гуртом"



Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-08-05 12:51
 Розмір:   7 MB 
 Оцінка літератури:   8.8/10 (Голосів: 6)
   
virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 3218

2015-08-07 01:37  
поправте назву теми
Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 1871

2015-08-07 09:11  
virtus8hur написано:
поправте назву теми

А що проправлять? Це ж псевдонім:
Ярпен написано:
Автор: Болеслав Станіслав ЛесмАн (пол. Bolesław Stanisław Lesman) (псевд. Болеслав ЛесмЯн (пол. Bolesław Leśmian)

Цитата:
систематично порушує правила оформлення релізів, видано virtus8hur

Шановний пане модераторе, може хоч Ви відкриєте велику гуртомівську таємницю: скільки знаків максимально допускається у назві теми? А то та вимога, щоб імена людей передавать через ініціали пов'язана із тим, що "кількість знаків у назві теми обмежена", а я ніяк не можу ні у кого взнати конкретної цифри того обмеження, чи то сто, чи то двісті, чи триста, чи скільки.

ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 11794

2015-08-07 13:24  
погоджуюсь з паном Ярпеном, це все ж таки псевдо
але чому Ви пишете
Цитата:
Лесмян Болеслав

а не Болеслав Лесмян? це ж псевдо, а його треба писати так як є
Цитата:
якщо псевдонім:
Приклад: Леся Українка. Твори

а не Українка Леся

щодо назв в літературі, то знову погоджусь з паном Ярпеном, про можливість писати повне ім'я автора, а не ініціали (або два варіанти на вибір)
хоча не згідний в такому випадку про написання спочатку прізвища, а потім ім'я
якщо не скорочуємо, то краще писати так як є
але це питання треба винести на голосування (створити окрему тему і там все обговорити - всі за і проти, а не просто "наїжджати" з претензіями) і змінити правила

virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 3218

2015-08-08 02:37  
Попередження забрав.
ssTAss написано:
це ж псевдо, а його треба писати так як є

Погоджуюсь.

Але мені абсолютно не зрозуміла Ваша наступна пропозиція не скорочувати імена. Нинішні правила створювалися в першу чергу для зручності. Прізвище є значно більш інформативним, ніж ім'я чи по-батькові. Якщо писати повністю то виходить багато слів, але це лише ускладнюватиме швидкий перегляд тем на толоці.
ssTAss написано:
змінити правила

Якщо Вам з паном Ярпеном закортить - можете змінювати, але я консерватор.

teterka 
Новенький


З нами з: 29.12.15
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 15

2017-02-27 01:12  
Надзвичайно чудовий твір, який буде цікавий не лише дітям, але і їх батькам. Рекомендую!
olden10 
Свій


З нами з: 08.11.12
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 84

2017-02-27 10:18  
Було б непогано Болеслав Лесміян, як на мій смак (інакше доведеться ставити апостроф - Лесм’ян).
Мова повинна прагнути до милозвучності.

tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 840

2017-02-27 19:46  
Царице небесна, я й не знала, що це перекладалося. Дякую!
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти