 |
|
|
|
 |

Автор |
Повідомлення |
Anonymous

|
2015-03-28 18:22 |
Схватка / Двобій / Сутичка / Heat (1995) 1080p 3xUkr/Eng | Sub Eng
Жанр: бойовик, трилер, драма, кримінальний
Країна: США
Top 250 #121
Кінокомпанія: Warner Bros. Pictures, Regency Enterprises, Forward Pass, Art Linson Productions, Monarchy Enterprises B.V.
Режисер: Майкл Манн / Michael Mann
Актори: Аль Пачіно / Al Pacino, Роберт Де Ніро / Robert De Niro, Вел Кілмер / Val Kilmer, Том Сайзмор / Tom Sizemore, Емі Бреннеман / Amy Brenneman, Джон Войт / Jon Voight, Даян Венора / Diane Venora, Ешлі Джадд / Ashley Judd, Майкелті Вільямсон / Mykelti Williamson, Вес Студі / Wes Studi, Денні Трехо / Danny Trejo, Наталі Портмен (Natalie Portman) та інші
Сюжет: Кримінальна драма про протистояння злочинця і поліцейського. Дуже напружений і психологічний фільм режисера Майкла Манна, в якому вперше за більш ніж 20 років, такі метри кіномистецтва як Аль Пачіно і Роберт де Ніро зіграли разом.
Ніл МакКолі, якого грає де Ніро, є ватажком банди грабіжників, що складається з декількох його друзів. Бандитам вдається спланувати і провести напад на броньовик, викравши понад півтора мільйона доларів у цінних паперах. Справа ускладнюється, коли новий член банди на ім'я Уейнгро, вбиває одного з охоронців, і банді доводиться вбити інших, як свідків.
Справу доручають вести лейтенанту елітного відділу поліції Вінсенту Ханні, якого грає Аль Пачіно...
Для цього фільму, не було споруджено жодної декорації, всі декорації - це місто Лос-Анджелес.
Фільм «Сутичка» увійшов в історію як перший, в якому Пачіно та де Ніро зустрілися в одному кадрі. Їх рання спільна робота у фільмі «Хрещений батько 2» не припускала спільних сцен. Цікаві факти
• В інтерв'ю, яке в 1983 році дав режисер Майкл Манн журналу «The Keep», він заявив, що хотів би побачити «Сутичку», сценарій якої вже було в цей час написано, на екрані, але у нього немає бажання бути режисером.
• Фільм був знятий в 65 місцях Лос-Анджелеса.
• Ксандер Берклі грає епізодичну роль Ральфа. Він також з'являється в ролі Уейнгро у фільмі «Зроблено в Лос-Анджелесі», рімейком якого і є «Сутичка».
• Вел Кілмер грає роль, яку спочатку зіграв Пітер Добсон у фільмі «Зроблено в Лос-Анджелесі». Добсон також грав Елвіса Преслі у фільмі 1994 року «Форрест Гамп», роль, яку зіграв Кілмер у фільмі 1993 року «Справжнє кохання».
• Композитор Елліот Голденталь написав музику «Hand In Hand» до фінальної сцени. Майкл Манн замінив її піснею Мобі «God Moving Over the Face of the Water», тому Голденталь використав музику в кінцевих титрах фільму наступного року «Майкл Коллінз», замінивши електрогітару скрипкою, щоб пісня була ближчою до ірландського стилю.
• «Сутичка» - це другий фільм після «Хрещеного батька II», в якому разом зіграли Аль Пачіно і Роберт Де Ніро, і перший фільм, в якому вони з'являються в загальних сценах.
• У 2005 р. творці кінокартини випустили колекційний DVD з додатковими сценами, що не ввійшли в основний зміст, і двома авторськими програмами «10 after» (репортаж з місць зйомки кінофільму, через 10 років) і «True crime story» (історія про реальних людей, які надихнули режисера на створення «Сутички», а також - ексклюзивні інтерв'ю з усіма акторами.
• Сцена вуличної перестрілки (після невдалого пограбування банку) знімалася 4 дні, і почалася 24 березня - в «День матері». Матері та діти, що заполонили літні майданчики на одному з центральних бульварів Лос-Анжелеса, були здивовані тим, що відбувається навколо і не відразу зрозуміли, що йдуть зйомки.
• Актор, який виконав роль Уейнгро (вигнаний подільник Маккоули, і за сумісництвом - серійний маніяк-вбивця) відбув тюремний термін за розведення маріхуани з 2003 по 2005 рік. Продовжує зніматися у фільмах.
• У сцені, де компанія сидить в кафе і МакКолі збирається «розплатитися» з Уейнгро, при вигляді з вулиці у вітрині відображаються оператор з камерою, його асистент з візком, машина (на задньому фоні), хоча перед кафе розташована автопарковка.
• Українською мовою відомо чотири (!) варіанти перекладу назви фільму - Схватка, Двобій, Сутичка та Протистояння. Рейтинг MPAA: R - особам до 17 років обов'язкова присутність батьків або дорослого опікуна
Вікова категорія: 16+
Тривалість: 02:50:26
Якість: 1080p [EbP] (з японського видання, має кращу картинку, ніж в американському)
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1920 х 800
бітрейт: 17,3 Мбіт/с [crf=15.3]
Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
ролі озвучили: Роберт Де Ніро — Євген Пашин, Аль Пачіно — Михайло Жонін і Лідія Муращенко
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с
примітка: на проміжку 36:55-36:57 нема озвучення (одна фраза), так транслював 2+2
Аудіо # 2:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
ролі озвучили: Роберт Де Ніро — Юрій Гребельник, Аль Пачіно — Анатолій Пашнін, Дмитро Гаврилов, Людмила Чиншева і ще один жіночий голос
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с
примітка: ця ж озвучка була по ICTV
Аудіо # 3:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
ролі озвучили: Наталя Задніпровська та інші
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с
Аудіо # 4:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 1509 кб/с
Субтитри:
мова: англійська (повні, SDH)
тип: програмні (м'які)
формат: *.
Збережено оригінальні розділи, як на Blu-ray. Info Код: | General
Unique ID : 177922091289231673983562564209726425123 (0x85DA8C5FE44E5D94A6151FB7FEB38823)
Complete name : Heat (1995) [3xUkr,Eng sub.Eng] 1080p [Hurtom & HDClub].
Format :
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 23.5 GiB
Duration : 2h 50mn
Overall bit rate : 19.7 Mbps
Movie name : Схватка / Двобій / Сутичка / Heat (1995) [3xUkr,Eng sub.Eng] 1080p [Hurtom & HDClub]
Encoded date : UTC 2015-03-27 19:23:04
Writing application : v7.7.0 ('Six Voices') 64bit built on Feb 28 2015 23:39:33
Writing library : libebml v1.3.1 + v1.4.2
Attachements : CronosPro-Bold.ttf / CronosPro-Semibold.ttf / CronosPro-SemiboldIt.ttf / cover.jpg
DURATION : 02:47:33.960000000
NUMBER_OF_FRAMES : 1554
NUMBER_OF_BYTES : 87753
_STATISTICS_WRITING_APP : v7.7.0 ('Six Voices') 64bit built on Feb 28 2015 23:39:33
_STATISTICS_WRITING_DATE_UT : 2015-03-27 19:23:04
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : [email protected]
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 50mn
Bit rate : 17.3 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 800 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.469
Stream size : 20.5 GiB (87%)
Title : Схватка / Двобій / Сутичка / Heat (1995) 1080p [JPN Blu-ray, EbP]
Writing library : core 128 r2216 198a7ea
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=tesa / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.20:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=7 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=15.3 / qcomp=0.55 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.55
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Matrix coefficients : BT.709
Color range : Limited
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 50mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 234 MiB (1%)
Title : MVO [2+2] 2.0 192 kbps [Hurtom-karvai0]
Language : Ukrainian
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 50mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 234 MiB (1%)
Title : MVO [Novyj] 2.0 192 kbps [Hurtom-karvai0]
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 50mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 234 MiB (1%)
Title : MVO [Kino] 2.0 192 kbps [Hurtom-karvai0]
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No
Audio #4
ID : 5
Format :
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 50mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.80 GiB (8%)
Title : Original 5.1 1509 kbps
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 6
Format :
Codec ID : S_TEXT/
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #2
ID : 7
Format :
Codec ID : S_TEXT/
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:07:01.963 : en:00:07:01.963
00:13:33.187 : en:00:13:33.187
00:21:01.469 : en:00:21:01.469
00:31:57.457 : en:00:31:57.457
00:42:06.691 : en:00:42:06.691
00:52:54.880 : en:00:52:54.880
00:58:08.276 : en:00:58:08.276
01:08:25.143 : en:01:08:25.143
01:14:47.817 : en:01:14:47.817
01:18:57.608 : en:01:18:57.608
01:25:20.282 : en:01:25:20.282
01:36:01.005 : en:01:36:01.005
01:41:35.965 : en:01:41:35.965
01:45:03.339 : en:01:45:03.339
01:53:54.036 : en:01:53:54.036
01:56:47.209 : en:01:56:47.209
02:02:48.945 : en:02:02:48.945
02:19:24.273 : en:02:19:24.273
02:25:31.264 : en:02:25:31.264
02:30:43.368 : en:02:30:43.368
02:33:01.589 : en:02:33:01.589
02:35:23.439 : en:02:35:23.439
02:45:45.978 : en:02:45:45.978 | Оригінал <----------> Ріп

Джерела та подяки: &
ріп відео, оригінальні звук та субтитри - EbP (HDbits), Skazhutin (HDClub); українські доріжки - karvai0 - зведення, POMEO (#1), OlegCena, MAKAPOHHIK (#2), dvorsky (#3) - запис з ТБ; фільмографії акторів та інформація про озвучення - Віктор, fl_fl, окрема подяка п.Lan'у (всі - Гуртом).
ЗАЛИШАЙТЕСЬ ЯКОМОГА ДОВШЕ НА РОЗДАЧІ!
СКАЧАВ САМ - ДАЙ СКАЧАТИ ІНШИМ
Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого) |
|
Трекер: |
Зареєстрований |
відео для новачків
|
Зареєстрований: |
2015-03-28 18:22 |
Розмір: |
23.49 GB |
Оцінка фільму: |
6.3/10 (Голосів: 29)
|
|
|
|
|
|
 |
Anonymous

|
2015-03-28 23:59 |
Всі питання щодо українських перекладів назви фільму прохання задавати в темах: https://toloka.to/t52194 та https://toloka.to/t25393 після ознайомлення з попереднім обговоренням, а ще краще одразу писати відповідним телеканалам.
Нагадую:
Правила оформлення відео-релізу написано: | п.2 ...Обов'язково вказувати назву фільму, яку йому дала студія озвучення. |
|
|
|
|
 |
Anonymous

|
2015-03-29 00:12 |
Siegfried, для неуважних процитую:
Lan написано: | Примітка: телеканалом 2+2 назву дійсно перекладено та озвучено як Схватка, тому її було додано до загальної назви релізу. Усі побажання або претензії на рахунок назви прошу надсилати адміністрації телеканалу 2+2. |
|
|
|
|
 |
Hurtomivets' Свій

З нами з: 09.01.10 Востаннє: 09.02.19 Повідомлень: 8698
|
2015-03-29 00:17 |
Люди може ви хоч трохи головою подумаєте? Так переклав якийсь олень на телеканалі/студії 1+1, від того що тут приберуть цю назву нічорта не зміниться, хіба що заспокоїться ваше розбурхане его, телеканали й надалі робитимуть такі недолугі неоковирні назви, бо замість того, щоб писати їм ви пишете тут, то може спробуйте написати телеканалу, а не тут воду у ступі товкти? |
|
|
|
 |
Siegfried Поважний учасник

З нами з: 01.11.11 Востаннє: 17.02.19 Повідомлень: 226
|
2015-03-29 00:19 |
igor911 написано: | для неуважних процитую |
Я так розумію, що канал 2+2 - це українська філологічна істина? Серйозно, невже хтось думає, що в зомбовізорі на всіх каналах звучить українська мова вищого гатунку? Чи правила не дозволяють писати вірно, а слід калькувати та мавпувати помилки інших? Дійсно дивний підхід. |
|
|
|
 |
-FIRE- Новенький

З нами з: 02.08.11 Востаннє: 17.02.19 Повідомлень: 22
|
2015-03-29 02:10 |
А взагалі - оригінальна назва одного з 5-ти моїх Улюблених фільмів, "HEAT" - СПЕКА. Саме так і треба було перекласти цю назву - для тих, хто дивився цей Фільм у оригіналі - все буде зрозуміло, що саме означає Ця назва, а не "схватки", чи "сутички" якісь, що понавидумували рос. кінопрокатники, за для "червоного слівця"... |
|
|
|
 |
don pedro Попереджень: 1

З нами з: 29.06.11 Востаннє: 18.02.19 Повідомлень: 13010
|
2015-03-29 03:00 |
Визначень цього слова багато. Мені більше до вподоби варіант назви "Азарт". А ще краще "Гарячка". У випадку з грабіжниками - азарт/гарячка за грошима, а у випадку з правоохоронцями - азарт/гарячка полювання за ними. |
|
|
|
 |
ata VIP

З нами з: 22.09.08 Востаннє: 23.01.19 Повідомлень: 341
|
2015-03-29 16:18 |
Класика! Дякую. |
|
|
|
 |
SebiVise Частий відвідувач

З нами з: 16.08.10 Востаннє: 17.02.19 Повідомлень: 49
|
2015-03-31 13:50 |
Як звук з 2+2? Кращий за попередні? І чи планується 720p з доріжкою від 2+2? |
|
|
|
 |
Anonymous

|
2015-03-31 15:06 |
SebiVise, 1. звук нормальний. всі укр. доріжки вже були в початковому релізі HDClub'у, найімовірніше (99%), що вони з тутешнього релізу karvai0 2. такий самий. 3. мною поки не планується. |
|
|
|
 |
SebiVise Частий відвідувач

З нами з: 16.08.10 Востаннє: 17.02.19 Повідомлень: 49
|
2015-03-31 18:23 |
igor911
Добре, дякую й на тому. |
|
|
|
 |
ImfromUkraine VIP

З нами з: 18.02.12 Востаннє: 09.02.19 Повідомлень: 333
|
2015-04-03 23:37 |
чого ви до назви причепилися?) той, хто дивився цей фільм по тв буде шукати по тій же назві, тому вона тут не є зайвою |
|
|
|
 |
igoryek Новенький

З нами з: 17.10.14 Востаннє: 04.02.19 Повідомлень: 17
|
2015-04-23 09:15 |
Цитата: | А взагалі - оригінальна назва одного з 5-ти моїх Улюблених фільмів, "HEAT" - СПЕКА |
на америк. слензі "Heat" - це коп, лягавий...
П.С. я дивився його по ICTV. чий там був переклад, хто підскаже? |
|
|
|
 |
Anonymous

|
2015-04-23 10:29 |
igor911 написано: |
Аудіо # 2:
примітка: ця ж озвучка була по ICTV
|
|
|
|
|
 |
igoryek Новенький

З нами з: 17.10.14 Востаннє: 04.02.19 Повідомлень: 17
|
2015-04-23 20:48 |
igor911
от ..., не побачив. вибачте та дякую. |
|
|
|
 |
Ua.bos_01 VIP

З нами з: 22.06.15 Востаннє: 28.01.19 Повідомлень: 1544
|
2015-08-15 11:57 |
Однозначно вартий увазі фільм! |
|
|
|
 |
lightinsight Свій

З нами з: 07.04.14 Востаннє: 18.02.19 Повідомлень: 107
|
2016-10-26 11:40 |
Дякую. |
|
|
|
 |
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години
|