Воннегут К. Бойня номер п'ять (1976) [fb2]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
ottoMen 
Новенький


З нами з: 27.01.09
Востаннє: 12.08.17
Повідомлень: 21

2015-03-24 20:24  
Воннегут К. Бойня номер п'ять (1976) [fb2]

Воннегут К. Бойня номер п'ять (1976) [fb2]


Мова: українська
Опис:
За своїм жанром "Бойня номер п'ять" американського письменника Курта Воннегута є органічним сплавом історії, психології, соціології, сатири, наукової фантастики та елементів автобіографії. Нервовим центром роману є нищівне бомбардування Дрездена англо-американською авіацією навесні 1945 року. Але, як і в будь-якому шедеврі, зміст книги не обмежується описом цієї події. Використання кількох перспектив, повна відсутність статики та дидактичності, стрімкі переходи з трагічного в комічне дозволяють Воннегуту не лише розповісти про цей епізод часів Другої світової війни, але й порушити багато базових питань людського буття. "Бойня номер п'ять" справедливо вважається вершиною творчості Курта Воннегута й одним із найвищих здобутків американської і світової літератури минулого століття.

Автор: Курт Воннегут
З англійської переклав: Петро Соколовський
Місце видання: Київ
Видавництво: Дніпро
Серія: Зарубіжна сатира і гумор
Формат: fb2
Кількість сторінок: 178

Офіційний сайт: Дніпро
Джерело: DjVu taras1994'a, fb2 власне
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-03-24 20:24
 Розмір:   369 KB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 12)
   
маленький хлопчик 
VIP


З нами з: 14.02.15
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 731

2015-03-24 21:18  
Скорочений варіант.
Новий "Видавництво Старого Лева" 2014р. Переклад: Володимир Діброва,Лілія Діброва.
Книга класна. Шедевр.

ottoMen 
Новенький


З нами з: 27.01.09
Востаннє: 12.08.17
Повідомлень: 21

2015-03-24 22:23  
Цитата:
У Львові готують до видання легендарний твір - «Бійню номер п’ять» американського письменника Курта Воннегута. Попри те, що ця книга заслужено є класикою світової літератури, українською мовою у книжковому форматі вона виходить вперше. Презентація книги відбудеться в рамках «Форуму видавців».

Насмішили. Але я все розумію, "їстоньки всім хочеться."
маленький хлопчик написано:
Скорочений варіант.

На вашу думку він скорочений, а на думку "Видавництва Старого Лева" його взагалі не існує!
Обидві думки далекі від істини. Цей твір перекладено ПОВНІСТЮ, нічого не вирізано і не відцензуровано.

Tanat13 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 21.03.08
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 786

2015-03-25 18:59  
Видання "Старого Лева" чудово оформлено, але читати Воннегута краще в цьому перекладі.
Новий переклад місцями доволі неоковирний. Проблеми починаються вже в назві роману. "Дитячий хрестовий похід" і "Хрестовий похід дітей" - це різні речі. Wide grin

RoKaz 
Новенький


З нами з: 17.04.09
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 3

2015-03-27 14:54  
Цитата:
Цей твір перекладено ПОВНІСТЮ, нічого не вирізано і не відцензуровано.

Ви у цьому точно впевнені? У виданні "Старого Лева" майже вдвічі більша кількість сторінок.

маленький хлопчик 
VIP


З нами з: 14.02.15
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 731

2015-03-27 15:13  
RoKaz написано:
Ви у цьому точно впевнені? У виданні "Старого Лева" майже вдвічі більша кількість сторінок.
може і повністю перекладено. У видавництві Ст. Лева багатенько малюнків і відступи великі, на сторінці мало тексту! Я хочу якось звірити. Маю в папері від Вид Сар Лева, скачаю звідси і порівняю.
ottoMen 
Новенький


З нами з: 27.01.09
Востаннє: 12.08.17
Повідомлень: 21

2015-03-27 23:15  
RoKaz написано:
Ви у цьому точно впевнені? У виданні "Старого Лева" майже вдвічі більша кількість сторінок.

Те що у версії видавництва Дніпра поміщається на 1 сторінці, у версії видавництва Старого Лева поміщається на 1,5 сторінки + передмова видавців, післямова Дереша, ілюстрації.
=профіт!
Це дуже хитра позиція - чим більше у книзі сторінок тим більшу ціну за неї можна загнути, і прямо пропорційно більшим буде відкат.
маленький хлопчик написано:
Я хочу якось звірити. Маю в папері від Вид Сар Лева, скачаю звідси і порівняю.
старого лева:

дніпра:

bugmenot 
Забанено
Забанено


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 20.08.16
Повідомлень: 53

2015-09-07 16:27  
Цитата:
З англійської переклав: Петро Соколовський

З англійської переклала Рита Райт-Корольова. Російською. А Петро Соколовський переклав уже звідти. Майже всі слова і речення ідентичні. І хоча нове видання не перше українською мовою, зате воно є першим справжнім українським перекладом.
1
Почти все это произошло на самом деле. Во всяком случае, про войну тут почти все правда. Одного моего знакомого и в самом деле расстреляли в Дрездене за то, что он взял чужой чайник. Другой знакомый и в самом деле грозился, что перебьет всех своих личных врагов после войны при помощи наемных убийц. И так далее. Имена я все изменил.

Майже все це сталося насправді. Принаймні війну тут описано досить-таки правдиво. Чоловіка, якого я знав, і справді розстріляли в Дрездені за те, що він узяв чужого чайника. Інший мій знайомий і справді погрожував, що після війни через найнятих убивць розправиться зі своїми особистими ворогами. І так далі. Імена всі я позмінював.
2
Ужасно неохота рассказывать вам, чего мне стоила эта треклятая книжонка – сколько денег, времени, волнений. Когда я вернулся домой после второй мировой войны, двадцать три года назад, я думал, что мне будет очень легко написать о разрушении Дрездена, потому что надо было только рассказывать все, что я видел. И еще я думал, что выйдет высокохудожественное произведение или, во всяком случае, оно даст мне много денег, потому что тема такая важная.

І признаватись не хочеться, скільки ця триклята книжка забрала в мене грошей, нервів і часу. Коли я двадцять три роки тому повернувся з другої світової війни, мені здавалося, що нема легшого написати книжку про зруйнування Дрездена: адже досить переповісти те, що бачив на власні очі. І ще мені здавалося, що то буде шедевр або принаймні вона принесе мені купу грошви, бо ж тема неабияка.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти