Quotes / Цитати з фільмів, пісні, та багато іншого.

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2014-11-30 22:31  
Тут збиратимуться найкращі цитати, промови, пісні, тощо, з фільмів/мультфільмів/серіялів, будь-якого телепродукту озвученого чи дубльованого українською (певна річ) що вам найбільше запам’яталися. Також з українських фільмів, мультфільмів серіялів, тощо, себто фільмів знятих українською мовою. Бо як сказав український режисер Валентин Васянович «Українське кіно – це кіно українською мовою!» Хто не згоден – хай совкує собі далі)
Як це працює? Ви споглядаєте фільм з українським дубляжем чи закадровим озвученням і чуєте гарний вислів, промову, розмову? Запишіть дослівно, а також гляньте на якій хвилині вона почалась (щоб я перевірив))) Далі пишете в цій темі, зазначивши час, і, НАЙГОЛОВНІШЕ не полінуйтеся, знайдіть субтитри мовою ориґіналу під це відео, звірившись з часом визначте де почався текст і випишіть його.
Навіщо ориґінал? Щоб оцінити переклад. І добра можливість повчити анґлійську бо щось у школі та універах усі "вчать" а переглянути уривок фільму мовою ориґіналу з укр. субтитрами не можуть, ніби то китайська)
Також будуть цитати режисерів, акторів та іншої кіно-братії, тут головне також: ориґінальна цитата і посилання на неї, та український переклад. Найбільш активні (вестиметься облік) отримають призи у вигляді додаткового рейтинґу.
Зразок:
Хвіст крутить собакою / Wag the Dog (1997)
посилання на реліз https://toloka.to/t44214
8 хв.
Переклад 1+1:
Вініфред Еймс: Скільки він відсидів?
Стенлі Мотс: 12-ть років.
Вініфред Еймс: Певно заслужив.
Вініфред Еймс: А за що?
Стенлі Мотс: Зґвалтував черницю...
Вініфред Еймс: Господи, Боже мій!
Стенлі Мотс: І...
Вініфред Еймс: "І"? Краще не треба. Вистачить черниці.
Стенлі Мотс: Тут сказано, що поки йому дають ліки...
Вініфред Еймс: А якщо не дати йому ліків?
Стенлі Мотс: Краще з ним не жартувати.

Ориґінал:
Winifred Ames: Has he been in jail long?
Stanley Motss: 12 years.
Winifred Ames: Does he have much longer to serve?
Winifred Ames: What did he do?
Stanley Motss: He raped a nun...
Winifred Ames: Oh, God. Oh, God. Jes... - Oh, God!
Stanley Motss: And...
Winifred Ames: "And"? I don't want to know an "and". Why is there an "and"?
Stanley Motss: Look, look, look, look, look. He's fine as long as he gets his medication...
Winifred Ames: And if he doesn't get his medications?
Stanley Motss: He's not fine.
Також буде й рубрика – найгірші переклади. Так треба продакш, книжки Антоненка-Давидовича «Як ми говоримо» вам би в печінки!)) Начувайтесь! Ви володарі майбутньої номінації: «Желена Кропива» навряд чи ви це прочитаєте, але хоч люди знатимуть, про ваші здобутки на ниві спаскудження фільмів – бездарними, сухими, нікчемними перекладами. Звісно, не ттп єдині, тож на горіхи отримають усі.)
Облік

Кіндрат Книш – Django Unchained (2012), 00:41:50
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2014-12-01 00:36  
Фільми:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Хвіст крутить собакою / Wag the Dog (1997)

8 хв.
Переклад 1+1:
Вініфред Еймс: Скільки він відсидів?
Стенлі Мотс: 12-ть років.
Вініфред Еймс: Певно заслужив.
Вініфред Еймс: А за що?
Стенлі Мотс: Зґвалтував черницю...
Вініфред Еймс: Господи, Боже мій!
Стенлі Мотс: І...
Вініфред Еймс: "І"? Краще не треба. Вистачить черниці.
Стенлі Мотс: Тут сказано, що поки йому дають ліки...
Вініфред Еймс: А якщо не дати йому ліків?
Стенлі Мотс: Краще з ним не жартувати.

Ориґінал:
Winifred Ames: Has he been in jail long?
Stanley Motss: 12 years.
Winifred Ames: Does he have much longer to serve?
Winifred Ames: What did he do?
Stanley Motss: He raped a nun...
Winifred Ames: Oh, God. Oh, God. Jes... - Oh, God!
Stanley Motss: And...
Winifred Ames: "And"? I don't want to know an "and". Why is there an "and"?
Stanley Motss: Look, look, look, look, look. He's fine as long as he gets his medication...
Winifred Ames: And if he doesn't get his medications?
Stanley Motss: He's not fine.
Мультфільми:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Серіяли:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Мультсеріяли:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Документальне:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2014-12-01 00:37  
Українське:


Фільми:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Мультфільми:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Серіяли:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Мультсеріяли:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Документальне:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
назва

хв.
Переклад :

Ориґінал:
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2014-12-01 00:39  
Зарезервовано.
Кіндрат Книш 
VIP


З нами з: 13.02.13
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 752

2014-12-01 22:27  
Підтримую обома руками ваш задум. Пропоную мій улюблений діалог, у якому вся сміховинність сцени неперевершено доповнюється українським дубляжем.
Джанґо вільний / Django Unchained (2012)
https://toloka.to/t46198
00:41:50
Дубляж:
Спенсер Беннет: Поки вони не відкриють вогонь, ніхто не стріляє. Бо то для них буде дуже легка смерть. Ми засічемо того негролюба до смерті. А з його чорнодупої мавпи я особисто шкіру здеру.
Спенсер Беннет: Трясця. Крізь цю трикляту ганчірку нічого не видно.
Торбоголовий 6: То коли вже стріляти?
Спенсер Беннет: Та почекай, я тут із цими дірками вошкаюсь. Ой... От холера. Ще гірше зробив.
Торбоголовий 2: Хто склепав таке лайняне лайно?
Торбоголовий 3: Жінка Вілларда.
Віллард: То самі б клепали, лайдаки!
Спенсер Беннет: Слухай, ми всі дуже цінуємо те, що зробила Дженні.
Торбоголовий 2: Якби мені треба було дірки в торбах повирізати, я б і то вирізав їх краще за неї!
Торбоголовий 4: Роберте, а тобі як? Щось видно?
Роберт: Та не дуже. Ну, тобто, поки головою не рухаю, то ще щось бачу, більш-менш. А коли кінь галопом іде, торба скаче, і я мов сліпий.
Торбоголовий 1: Дідько. Я свою геть запартачив. Ніхто зайвої торби не взяв?
Торбоголовий 5: Ні, ніхто не взяв тобі зайвої торби!
Торбоголовий 1: Та я просто спитався.
Торбоголовий 4: А без них ніяк не можна?
Спенсер Беннет: Ну яке ж ти тупе! Якщо не вдягати ці торби, то все, що ми робимо, буде марно!
Торбоголовий 2: Та я в цьому дранті нічого не бачу! Я в ньому не можу ні дихати ні скакати по-людськи!
Віллард: Та ну вас в дупу! Я їду додому! Моя дружина цілий день вирізала дірки в тридцяти торбах для вас, гімнюки невдячні, а ви її тільки критикуєте, критикуєте і критикуєте! Ну та все, щось попросите - а дулі вам, козли!

Оригінал:
Spencer Bennet: Now, unless they start shootin' first, nobody shoot 'em. That's way too simple for these jokers. We're gonna whup that nigger-lover to death. And I'm gonna personally strip and clip that garboon myself.
Spencer Bennet: Damn. I can't see fuckin' shit outta this thing.
Bag Head 6: We ready or what?
Spencer Bennet: Aw, hold on, I'm fuckin' with my eyeholes. Oh... Oh, shit. I just made it worse.
Bag Head 2: Who made this goddamn shit?
Bag Head 3: Willard's wife.
Willard: Well, make your own goddamn masks!
Spencer Bennet: Look, nobody's sayin' they don't appreciate what Jenny did.
Bag Head 2: Well, if all I had to do was cut a hole in a bag, I coulda cut it better than this!
Bag Head 4: What about you, Robert? Can you see?
Robert: Not too good. I mean, if I don't move my head I can see you pretty good, more or less. But when I start ridin', the bag's movin' all over, and I'm ridin' blind.
Bag Head 1: Shit. I just made mine worse. Anybody bring any extra bags?
Bag Head 5: No, nobody brought an extra bag!
Bag Head 1: I'm just askin'.
Bag Head 4: Do we have to wear 'em when we ride?
Spencer Bennet: Oh, well, shitfire! If you don't wear 'em as you ride up, that just defeats the purpose!
Bag Head 2: Well, I can't see in this fuckin' thing! I can't breathe in this fuckin' thing and I can't ride in this fuckin' thing!
Willard: Well, fuck all y'all! I'm goin' home! Now, I watched my wife work all day gettin' 30 bags together for you ungrateful sons-a-bitches, and all I can hear is criticize, criticize, criticize! From now on, don't ask me or mine for nothin'!
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2014-12-02 02:55  
Кіндрат Книш, дякую, файний уривок.
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 1600

2015-05-10 21:46  
Лишитися живим / Stay Alive (2006)
посилання на реліз: https://toloka.to/t5569
19 хвилина

Переклад Так Треба Продакшен:
І нехай землю вкриє морок. Нехай люті вітри все зметуть на шляху своєму. Нехай скверна повстане і знищить усіх моїх ворогів. Я очищуся кров'ю сотень і красу збережу навіки. Заклинаю тебе. (Молитва Елізабет)

Оригінал:
Come to me, clouds. May you rise as an evil storm born to rip them open. Let the cover of night bear witness and destroy those who resist so they shall harm me not. Let the blood of many cleanse me, preserving beauty eternal, I pray you. (Prayer of Elizabeth)
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти