Костантіні У. Про богів, маленьких людей і поліцаїв (1987) [djvu] | Оцифровано Гуртом

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
taras1994 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 23.03.12
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 5096

2014-10-23 18:22  
Костантіні У. Про богів, маленьких людей і поліцаїв (1987) [djvu] | Оцифровано Гуртом

Костантіні У. Про богів, маленьких людей і поліцаїв (1987) [djvu] | Оцифровано Гуртом


Мова: українська
Опис:
Роман сучасного аргентінського письменника написаний з великим художнім смаком. За допомогою сатири, гротеску й міфологічної символіки в ньому зображено реальні події, атмосферу насильства й страху в Буенос-Айресі на початку 70-х років, коли владу захопила військова хунта.
Твір об'єктивно спрямований проти будь-яких диктаторських режимів з їхньою антигуманною сутністю.

Автор: Костантіні У.
Місце видання: Київ
Видавництво: Дніпро
Формат: djvu
Кількість сторінок: 211

Джерело: Скани для обробки надав користувач володимирко2
книга оцифрована у рамках проекту "Оцифрування книг Гуртом"

Особиста оцінка: 0 - не читав


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2014-10-24 00:01
 Розмір:   3 MB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 4)
   
Михайло З 
VIP


З нами з: 10.04.09
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 364

2014-10-23 19:34  
Тільки: аргентИнського письменника, а то всі ті "АргентІни" (з і) дуже вже близькі до мови Пуйла))))
virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 3211

2014-10-23 20:50  
Михайло З
Якщо в самій книжці написано аргентІнського, то ми повинні писати саме так. Це справа перекладача як писати, а ми повинні лише слідувати цьому.

володимирко2 
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 28.02.10
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 1233

2014-10-23 21:12  
Раніше так писалося: Аргентіна, Мексіка, Сіцілія. Тепер правила правопису змінилися.
VladRuzin 
Свій


З нами з: 13.01.13
Востаннє: 04.08.17
Повідомлень: 64

2014-10-23 21:27  
Призвище письменника Костантіні
Михайло З 
VIP


З нами з: 10.04.09
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 364

2014-10-23 21:46  
Ну в книжці за 1987 рік - справа перекладача. А в описі на сайті.... Новий правопис, одначе)))) Дякую, що справили!
virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 3211

2014-10-23 22:30  
Михайло З
Це опис до книжки. Ми повинні дотримуватися не правопису, який уже не раз мінявся і може ще змінюватись, а беремо за зразок оригінал.
На цьому ставимо крапку.

ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 11750

2014-10-23 22:47  
taras1994 написано:
Константіні У. Про богів,

"н" зайве

Михайло З 
VIP


З нами з: 10.04.09
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 364

2014-10-23 23:17  
А щодо опису - нелогічно виходить. Тобто ви відкидаєте (!) СУЧАСНИЙ український правопис, а кажете, що має так бути так, як в книжці. Ага, а якщо твір видали в Галичині до 1939 до будете писати в анотації окремо"ся" (питаєть ся) і "саля" (замість залу)? Адже так в книжці....А до творів П.Куліша виданих в 19 ст. обов'язково подайте опис саме той, що в оригіналі - з всіма фонетичними і орфографічними особливостями. Почитаєм...))))
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 11750

2014-10-23 23:21  
Михайло З написано:
Ага, а якщо твір видали в Галичині до 1939 до будете писати в анотації окремо"ся" (питаєть ся) і "саля" (замість залу)? Адже так в книжці....А до творів П.Куліша виданих в 19 ст. обов'язково подайте опис саме той, що в оригіналі - з всіма фонетичними і орфографічними особливостями. Почитаєм...))))

не знаю як інші, але я дотримуюсь такого правила
як написано, так і подаю.. і не тільки назву (обов'язково), але й опис

virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 3211

2014-10-23 23:38  
Михайло З
Назву твору ми всі зобов'язані подавати так, як указано в бібліографічних даних. А щодо опису, то якби пан taras1994 сам склав опис твору, то він міг би писати АргентИна, але ж опис дослівно взятий із самої книжки.
Михайло З написано:
СУЧАСНИЙ український правопис

це ви про той правопис, що був принятий за табачніка, тоді щоб зрозуміти його відповідність живій мові, раджу вам поцікавитися як вимовляють назву тієї країни її мешканці

taras1994 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 23.03.12
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 5096

2014-10-24 00:02  
ssTAss
помилку виправлено, файл замінено.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти