Ґуґерті Т.Ф. Практичне Кування та Мистецьке Ковальство (1915) [docx, pdf] | Перекладено Гуртом

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти

Увійдіть, щоб проголосувати
Автор Повідомлення
Час_настал 
VIP


З нами з: 01.07.10
Востаннє: 16.12.18
Повідомлень: 313

2014-05-21 10:07  
Ґуґерті Т.Ф. Практичне Кування та Мистецьке Ковальство (1915) [docx, pdf] | Перекладено Гуртом

Ґуґерті Т.Ф. Практичне Кування та Мистецьке Ковальство (1915) [docx, pdf] | Перекладено Гуртом


Мова: українська
Опис:
Дана книга хоч і старенька ( вона вийшла 1915 року ), але є дуже цікавою оскільки написана людиною, що не один рік викладала ковальство у відповідних школах. Також у цій книзі я вирішив спробувати впроваджувати власні українські ковальські терміни тому що сучасна українська ковальська термінологія (на жаль і не лише ковальська) просто змавпована з російської, а російська в свою чергу переважно з німецької. Виходить, що ми чиї предки були одними з найперших і найкращих у обробці заліза (маю на увазі сколотів) і не маємо власної ковальської термінології? Це звісно брехня і нісенітниця, просто її свого часу нищили разом із власне усією українською мовою. Я особисто вважаю, що будь-які терміни повинні бути інтуїтивно зрозумілі навіть неспеціалісту. От наприклад, є таке англійське слово tuyere словник пропонує переклад метав чи фурма, а я перекладав як піддувало. Чи наприклад puddling, його у словнику перекладено – пудлінгування, а я пропоную перекладати як замішування і т.д. Не знаю чи сподобається це іншим, але мені принаймні так зручніше. Сподіваюся переклад даної книги стане у нагоді усім тим хто цікавиться ковальством.

Автор: Томас Ф. Ґуґерті
Переклав з англійської: Віталій Данмер (т.в.я. Час_настал)
Місце видання: Hurtom.com
Видавництво: Авторський реліз
Формат: docx
Кількість сторінок: 136

Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім

Інші мої переклади на ковальську тематику :




Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-08-23 09:41
 Розмір:   11 MB 
 Оцінка літератури:   9.9/10 (Голосів: 19)
   
virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 16.12.18
Повідомлень: 3479

2014-05-21 13:23  
розмір обкладинки не може перевищувати 1000х1000рх та 400кБ
Час_настал 
VIP


З нами з: 01.07.10
Востаннє: 16.12.18
Повідомлень: 313

2014-05-21 13:25  
Так вона лише 1008 Happy. Переробити ?
virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 16.12.18
Повідомлень: 3479

2014-05-21 13:39  
А розмір в 1 872,33 КБ, що в 4,5 рази більше дозволеного ?
Звісно ж, треба переробляти, бо правила однакові для всіх.

Час_настал 
VIP


З нами з: 01.07.10
Востаннє: 16.12.18
Повідомлень: 313

2014-05-21 13:57  
Зробив.
Python 
VIP


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 21.11.18
Повідомлень: 533

2014-06-09 16:55  
Пунктуація дуже кульгає (половини розділових знаків просто нема). Крім того, в багатьох місцях відчувається послівний переклад, коли українською мовою слід було б переформулювати речення, щоб було компактніше й зрозуміліше.

Щодо термінології — я не коваль і не металург, тому мені важко порівняти, але, якщо запропоновані Вами терміни помітно відрізняються від існуючих, до перекладу бажано додати глосарій, де для вжитих у книзі термінів наводяться нормативні відповідники: якщо читач шукатиме додаткову інформацію чи захоче придбати необхідні компоненти, йому треба знати, як ці речі можуть називатися за межами книги.

Час_настал 
VIP


З нами з: 01.07.10
Востаннє: 16.12.18
Повідомлень: 313

2014-06-10 10:24  
З комами у мене суцільна кома Happy. Дійсно, не вистачає редактора. Щодо іншого, то у наступних перекладах буде словничок у кінці.
Час_настал 
VIP


З нами з: 01.07.10
Востаннє: 16.12.18
Повідомлень: 313

2017-08-23 09:43  
Дещо прибрав з файлу та додав його пдф версію.

Додано через 17 хвилин 5 секунд:

Перепрошую, довелося ще раз переробляти торрент-файл через задовгу назву (Лінукс постійно скаржився). Тому перезавантажте торрент-файл ще раз, будь ласка.

STAMP 
Частий відвідувач


З нами з: 04.02.15
Востаннє: 14.12.18
Повідомлень: 29

2017-08-23 13:26  
не сподобалося, дуже грубо і не точно дані визначення
Час_настал 
VIP


З нами з: 01.07.10
Востаннє: 16.12.18
Повідомлень: 313

2017-08-23 19:12  
STAMP
Розумію, але наведи, будь ласка, приклад, щоб я міг зрозуміти де я помилився. Чи, можливо, це час написання книги вплинув на грубість означень. 1915 рік як-не-як.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти