Півень О. Торбина сміху й мішок реготу (1995) [pdf]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
virtus8hur 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 11.04.21
Повідомлень: 4034

2014-05-15 15:35  
Півень О. Торбина сміху й мішок реготу (1995) [pdf]

Півень О. Торбина сміху й мішок реготу (1995) [pdf]


Мова: українська (кубанська балачка), російська(переважно вступ та пояснення)
Опис:
Творчість Олександра Юхимовича Півня (1872-1962) - талановитого поета і фольклориста - неоціненне надбання самобутньої кубанської культури. Його побрехеньки, пересипані народним гумором і дотепністю, нікого не можуть залишити байдужим. Дане видання, що містить значну частину творчої спадщини письменника, унікальне ще й тому, що в нього включені твори, ніколи раніше не видавалися.

Автор: Олександ Юхимович Півень
Місце видання: Краснодар, РФ
Видавництво: Советская Кубань
Формат: pdf
Кількість сторінок: 221

Джерело: інше
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім

Додаткова інформація:
Про автора
Олександр Юхимович Півень (16 червня 1872, Павлівська (нині Краснодарський Край, РФ - 7 квітня 1962, Дармштадт, Німеччина)
З дитинства Олександр Півень відчував потяг до літератури. Тут зіграла велику роль його мати, яка дуже рано вивчила сина читати і писати, а, головне, познайомила його ще в дитячому віці з творчістю Тараса Шевченка. Багато віршів Тараса Шевченка малий Сашко знав напам'ять.
Під враженням однієї з вистав театральної групи почав писати власну п'єсу з кубанського життя на "рідній кубанській мові". Зошит потрапив до чужих рук, однак доброзичливих - до рук радника Кубанського обласного правління Володимира Скидана, одного з організаторів українського життя на Кубанщині. Ознайомившись із твором, він відрекомендував Олександра Півня українському етнографу, щирому українцеві Митрофану Дикарєву. Ця зустріч і визначила подальшу долю Олександра Півня. Спочатку за невелику платню він записував для Дикарєва фольклорні матеріали з життя чорноморських козаків, а після його смерті вже самостійно збирав кубанський фольклор.
Перші його публікації з'явились ще за життя Дикарєва, в 1893 - 1894 роках, в етнографічних збірниках Бориса Грінченка, що виходили друком у Чернігові.
В 28 років Олександр Півень разом із дружиною Серафимою та сином повертається в рідну станицю Павлівську, де його обирають станичним отаманом.
Виявив себе на цій посаді Олександр Півень добрим господарем. Під його керівництвом було збудовано двоповерховий будинок, в якому 1901 року урочисто відкрили гімназію. Добився він і дозволу на проведення в Павлівській трьох щорічних великих ярмарків. Завдяки цьому станична скарбниця енергійно наповнювалась. На прибутки побудував отаман і триповерхову олійницю, багато кам'яниць тощо.
Починаючи від 1904 р., Олександр Півень публікує збірники кубанського фольклору у видавництвах Одеси, Києва, Харкова, Москви та Катеринодара. Вони включали в себе як справжні фольклорні записи, так і власні обробки. Перша така збірка вийшла 1904 року в Одесі. П'ятитисячний наклад було розкуплено за три місяці. В тому ж році було віддруковано додатковий тираж. Станичні правління, управління відділами, кінні полки, пластунські батальйони і кубанські гарматні частини виписували збірник десятками та сотнями примірників.
До 1920 р., тобто за 16 років, Олександр Півень видав 28 оригінальних збірників. Його книги витримали 25 перевидань. Його вірші поширювалися й у вигляді грамофонних записів.
Під час революційних подій 1917 - 1920-х рр. на Кубані Олександр Півень працював як талановитий пропагандист, закликав "стояти під козацькими прапорами" проти більшовицької навали. Його виступи збирали десятитисячні аудиторії. Та все ж довелось йому шукати пристановища закордоном.
В березні 1920 р. він емігрував до Грузії, потім виїхав до Криму, а звідти - на острів Лемнос в Егейському морі.
Наприкінці 1930-х років Олександр Півень переселяється до Німеччини, присвячує себе філософії і релігії, публікується в таких виданнях як "Кубанський край" та "Козацьке життя".
Помер Олександр Півень у м. Дармштадті в Німеччині 7 квітня 1962 року, не доживши два місяці до свого 90-ліття. На могильній стелі лаконічно зазначено: "Олександр Півень. Поет. Кубанський кобзар".
Через 20 років після смерті в США вийшов друком упорядкований ним двотомник під назвою "Кубанський кобзар".
Сьогодні рід Олександра Півня продовжують онуки: Юрій у Херсоні, Валентин у Петербурзі, Анатолій - на хуторі в Павлівському районі на Кубані.


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2014-05-15 15:35
 Розмір:   33 MB 
 Оцінка літератури:   9/10 (Голосів: 9)
   
OXENICHKA 
Поважний учасник


З нами з: 02.12.11
Востаннє: 28.03.17
Повідомлень: 160

2014-05-15 16:32  
Цитата:
Мова: українська (кубанська балачка), російська(переважно вступ та пояснення)
- якось це суперечить чинним правилам. То не Ви часом закидали гостре радикальне слівце колись стосовно двомовних видань? Може й зайве пишу, але то пам"ять ще не затерла...
virtus8hur 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 11.04.21
Повідомлень: 4034

2014-05-15 16:48  
OXENICHKA написано:
То не Ви часом закидали гостре радикальне слівце колись стосовно двомовних видань?

OXENICHKA
Так, то був саме я. І я досі чудово пам'ятаю тодішне обговорення щодо зміни правил...

Це український письменник, але оскільки книга видана в Росії, то там на перших сторінках є "вступне слово" мовою країни видання, а ще цією мовою вкінці книги написані дві коротенькі повісті, які займають 15 останніх сторінок.
Таке видання, як оце, двомовним не є і правилам не суперечить.

bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 27848

2014-05-15 16:54  
OXENICHKA 
Поважний учасник


З нами з: 02.12.11
Востаннє: 28.03.17
Повідомлень: 160

2014-05-15 17:58  
virtus8hur написано:
але оскільки

річ у тім, що в дискусії ми саме оцієї проблеми торкнулися. Ваш реліз іще раз підтверджує те, що до кожного українсько-іншомовного видання
virtus8hur написано:
Мова: українська (кубанська балачка), російська(переважно вступ та пояснення)

треба насамперед підходити з позицій здорового глузду.

ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 11.04.21
Повідомлень: 17578

2014-05-15 18:12  
знову за рибу гроші
ох і комусь хочеться на Толоку кацапомовні релізи протиснути прикриваючись "здоровим глуздом"

virtus8hur 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 11.04.21
Повідомлень: 4034

2014-05-15 18:13  
Ви не цитуйте те, що я написав у описі до книги, бо його легко можна написати по іншому, а завантажте і почитайте, якщо Вам таке цікаво, і подивіться якою мовою воно написане.

gnommak написано:
У розділі "Література українською" допускається винятково україномовна продукція

Ця продукція україномовна, то ж чудово вписується у правила толоки.

І нічого такого мій реліз не "підтверджує", тим більше "іще раз"...

P.S. А "позиції здорового глузду" у мене свої, того не варто Вам мені про це нагадувати.

OXENICHKA 
Поважний учасник


З нами з: 02.12.11
Востаннє: 28.03.17
Повідомлень: 160

2014-05-15 18:39  
пане ssTAss та не кажіть такого будь ласка, бо якраз відсканув. одну кн. з культ. укр. мовл. Якщо пан Тарас1994 допоможе з обробкою, то поповнимо нею Гуртом.
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 11.04.21
Повідомлень: 17578

2014-05-15 20:53  
OXENICHKA написано:
Якщо пан Тарас1994 допоможе з обробкою

якщо наш гуру оцифрування немає часу, то можу допомогти з обробкою
маю час, добрий комп і місце на ньому

OXENICHKA 
Поважний учасник


З нами з: 02.12.11
Востаннє: 28.03.17
Повідомлень: 160

2014-05-15 22:38  
пане ssTAss, та дякую, вже надіслала скани пану Тарасу. Може наступного разу, як матиму бажання щось відсканувати, то дам на обробку Вам. Спасибі за відклик.

Додано через 1 годину 10 хвилин 4 секунди:

Ось анонсоване вже є https://toloka.to/t56200?spmode=full&dl=names. Щира подяка пану Тарасу за оперативну роботу.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти