Гюго В. Людина, що сміється (1930) [djvu]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 259

2014-03-07 19:45  
Гюго В. Людина, що сміється (1930) [djvu]

Гюго В. Людина, що сміється (1930) [djvu]


Мова: українська
Опис:
Люди не змінюються протягом часу. Лише зовнішність та спосіб життя. Але думки залишаються незмінні, як і цілі, як я жорстокість. Гюго змалював всю вищу верству через історію двох скалічених суспільством людей - Гуїнплена та Деї. Кожен з них був спотворений зовні - Гуїнплена позбавлено свого обличчя, що змінили машкарою сміху, а Дея позбавлена зору. Та дивно - незважаючи на жорстокість світу навколо, вони залишилися чисті в душі. Вони не зненавиділи людей, вони пов'язали свої душі. Бо вдвох легше, ніж насамоті. І хоч Гуїнплен дістав шанс назавжди полишити злидні, ставши зі скомороха лордом, він віддав перевагу чесному й чистому існуванню на гріш перед розкошами лордівської палати з її інтригами та брудом.
Чудова книга.

Місце видання: Харків - Київ
Видавництво: "Книгоспілка"
Формат: djvu
Кількість сторінок: 434

Офіційний сайт: http://escriptorium.univer.kharkov.ua/handle/1237075002/1627
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2014-03-07 19:45
 Розмір:   10 MB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 20)
   
mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 259

2014-03-07 19:49  
Єдине видання українською мовою! На жаль, надруковане з безліччю помилок, дуже застаріла орфографія. Чекає свого редактора та перевидавця.
Рідний простір 
Свій


З нами з: 26.01.10
Востаннє: 13.08.17
Повідомлень: 55

2014-03-08 03:47  
Це справжня цінність. Дякую. Книга й справді чекає на перевидання. Не читав, але переклад, здається, вишуканий.
mosypan написано:
дуже застаріла орфографія

Мабуть Ви маєте на увазі так званий Харківський правопис, усунутий та заборонений радвладою тому, що виділяв українську в окрему самодостатню мову.

mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 259

2014-03-08 10:53  
Рідний простір написано:
Мабуть Ви маєте на увазі так званий Харківський правопис, усунутий та заборонений радвладою тому, що виділяв українську в окрему самодостатню мову.

Можливо, я про це знаю дуже мало. Знаю тільки, що перекладач цієї книги Микола Сагарда справді був репресований. До речі, автор перекладу "Знедолених" Меженко (Іванов) теж зник і швидше за все, знищений. Може в цьому й полягає відгадка, що такі шедеври так ніхто й не наважився перевидати ані в Радянській Україні, ані вже у нинішній.

viktorUKR 
Свій


З нами з: 19.06.08
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 73

2015-01-16 16:04  
свого часу, коли мені було лишень 17 років, мав нагоду перечитати всі романи Віктора Ґюго, який справив на мене незабутнє враження!
дякую автору за реліз!

mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 259

2015-01-17 12:32  
viktorUKR написано:
коли мені було лишень 17 років, мав нагоду перечитати всі романи Віктора Ґюго, який справив на мене незабутнє враження!

Чи були серед них видання українською? Із відомих мені перекладів я не зміг поки що знайти тільки "Бюг Жаргаль".

mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 259

2015-03-18 14:47  
viktorUKR написано:
свого часу, коли мені було лишень 17 років, мав нагоду перечитати всі романи Віктора Ґюго, який справив на мене незабутнє враження!

Знайшов інформацію, що у журналі «Всесвіт». – 1977. – № 12. – С. 69–108 друкувалася драма Гюго "Торквемада" у перекладі Бориса Тена. Номер журналу в мережі, на жаль, відсутній.

маленький хлопчик 
VIP


З нами з: 14.02.15
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 730

2015-03-18 14:58  
mosypan написано:
Номер журналу в мережі, на жаль, відсутній.
більшість бібліотек номери до 80-го року "утилізують". Так, що проблемно найти буде.
Nik111111 
Модератор літератури


З нами з: 10.01.12
Востаннє: 09.05.17
Повідомлень: 1968

2015-03-18 16:17  
маленький хлопчик написано:
"утилізують"

думаю церез кілька років і книги до якогось там року теж " утилізовуватимуть"

Orysya5 
Новенький


З нами з: 12.05.15
Востаннє: 12.05.15
Повідомлень: 1

2015-05-12 01:24  
Тільки тут отримала шанс прочитати роман Гюго українською...

А то щось ніяк не могла знайти Sad (1)

Щиро дякую! Дуже цікаво читати Wide grin

mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 259

2015-05-13 00:33  
Orysya5 написано:

Тільки тут отримала шанс прочитати роман Гюго українською...

А то щось ніяк не могла знайти

Е, пані Orysya, протягом багатьох років я теж марно шукав. Знайшов!
Ось тут знаходиться роман Гюго "Трудівники моря" у перекладі Христини Алчевської, нашої землячки-східнячки. На толоці його немає, тож робіть свій перший реліз!
http://www.library.univ.kiev.ua/ukr/elcat/new/detail.php3?doc_id=226539

6494742 
Новенький


З нами з: 11.07.12
Востаннє: 29.05.17
Повідомлень: 2

2016-04-06 03:29  
Виданий сучасною орфографією під редакцією В. Петрова у Києві, 2015 рік. Надруковано у Харкові, ПП Юнісофт.
Мова прекрасна!

mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 259

2016-04-06 21:32  
Світла пам'ять Миколі Сагарді, перекладачеві цієї книги! Ще одна прекрасна праця повернута з забуття. За перевидання - дуже дякую.
Nik111111 
Модератор літератури


З нами з: 10.01.12
Востаннє: 09.05.17
Повідомлень: 1968

2016-04-06 21:47  
mosypan
тримав її в руках, просто чудо.

Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 2362

2016-04-07 00:06  
Обкладинка перевидання

viktorUKR 
Свій


З нами з: 19.06.08
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 73

2016-08-20 10:04  
mosypan
Слава Україні!
На превеликий жаль, було лишень на московській мові.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти