Автор |
Повідомлення |
mosypan Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09 Востаннє: 23.01.21 Повідомлень: 383
|
2014-03-07 18:45 |
Гюго В. Людина, що сміється (1930) [djvu]
Мова: українська
Опис: Люди не змінюються протягом часу. Лише зовнішність та спосіб життя. Але думки залишаються незмінні, як і цілі, як я жорстокість. Гюго змалював всю вищу верству через історію двох скалічених суспільством людей - Гуїнплена та Деї. Кожен з них був спотворений зовні - Гуїнплена позбавлено свого обличчя, що змінили машкарою сміху, а Дея позбавлена зору. Та дивно - незважаючи на жорстокість світу навколо, вони залишилися чисті в душі. Вони не зненавиділи людей, вони пов'язали свої душі. Бо вдвох легше, ніж насамоті. І хоч Гуїнплен дістав шанс назавжди полишити злидні, ставши зі скомороха лордом, він віддав перевагу чесному й чистому існуванню на гріш перед розкошами лордівської палати з її інтригами та брудом.
Чудова книга.
Місце видання: Харків - Київ
Видавництво: "Книгоспілка"
Формат: djvu
Кількість сторінок: 434
Офіційний сайт: http://escriptorium.univer.kharkov.ua/handle/1237075002/1627
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім
|
Трекер: |
Зареєстрований |
відео для новачків
|
Зареєстрований: |
2014-03-07 18:45 |
Розмір: |
10 MB |
Оцінка літератури: |
10/10 (Голосів: 24)
|
|
|
|
|
|
 |
mosypan Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09 Востаннє: 23.01.21 Повідомлень: 383
|
2014-03-07 18:49 |
Єдине видання українською мовою! На жаль, надруковане з безліччю помилок, дуже застаріла орфографія. Чекає свого редактора та перевидавця. |
|
|
|
 |
Рідний простір Свій

З нами з: 26.01.10 Востаннє: 21.12.20 Повідомлень: 55
|
2014-03-08 02:47 |
Це справжня цінність. Дякую. Книга й справді чекає на перевидання. Не читав, але переклад, здається, вишуканий.
mosypan написано: | дуже застаріла орфографія |
Мабуть Ви маєте на увазі так званий Харківський правопис, усунутий та заборонений радвладою тому, що виділяв українську в окрему самодостатню мову. |
|
|
|
 |
mosypan Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09 Востаннє: 23.01.21 Повідомлень: 383
|
2014-03-08 09:53 |
Рідний простір написано: | Мабуть Ви маєте на увазі так званий Харківський правопис, усунутий та заборонений радвладою тому, що виділяв українську в окрему самодостатню мову. |
Можливо, я про це знаю дуже мало. Знаю тільки, що перекладач цієї книги Микола Сагарда справді був репресований. До речі, автор перекладу "Знедолених" Меженко (Іванов) теж зник і швидше за все, знищений. Може в цьому й полягає відгадка, що такі шедеври так ніхто й не наважився перевидати ані в Радянській Україні, ані вже у нинішній. |
|
|
|
 |
viktorUKR Свій

З нами з: 19.06.08 Востаннє: 27.10.20 Повідомлень: 122
|
2015-01-16 15:04 |
свого часу, коли мені було лишень 17 років, мав нагоду перечитати всі романи Віктора Ґюго, який справив на мене незабутнє враження!
дякую автору за реліз! |
|
|
|
 |
mosypan Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09 Востаннє: 23.01.21 Повідомлень: 383
|
2015-01-17 11:32 |
viktorUKR написано: | коли мені було лишень 17 років, мав нагоду перечитати всі романи Віктора Ґюго, який справив на мене незабутнє враження! |
Чи були серед них видання українською? Із відомих мені перекладів я не зміг поки що знайти тільки "Бюг Жаргаль". |
|
|
|
 |
mosypan Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09 Востаннє: 23.01.21 Повідомлень: 383
|
2015-03-18 13:47 |
viktorUKR написано: | свого часу, коли мені було лишень 17 років, мав нагоду перечитати всі романи Віктора Ґюго, який справив на мене незабутнє враження! |
Знайшов інформацію, що у журналі «Всесвіт». – 1977. – № 12. – С. 69–108 друкувалася драма Гюго "Торквемада" у перекладі Бориса Тена. Номер журналу в мережі, на жаль, відсутній. |
|
|
|
 |
маленький хлопчик VIP

З нами з: 14.02.15 Востаннє: 22.01.21 Повідомлень: 759
|
2015-03-18 13:58 |
mosypan написано: | Номер журналу в мережі, на жаль, відсутній. | більшість бібліотек номери до 80-го року "утилізують". Так, що проблемно найти буде. |
|
|
|
 |
Nik111111 Модератор літератури

З нами з: 10.01.12 Востаннє: 09.05.17 Повідомлень: 1962
|
2015-03-18 15:17 |
маленький хлопчик написано: | "утилізують" |
думаю церез кілька років і книги до якогось там року теж " утилізовуватимуть" |
|
|
|
 |
Orysya5 Новенький

З нами з: 12.05.15 Востаннє: 12.05.15 Повідомлень: 1
|
|
|
|
 |
mosypan Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09 Востаннє: 23.01.21 Повідомлень: 383
|
2015-05-12 23:33 |
Orysya5 написано: |
Тільки тут отримала шанс прочитати роман Гюго українською...
А то щось ніяк не могла знайти
|
Е, пані Orysya, протягом багатьох років я теж марно шукав. Знайшов!
Ось тут знаходиться роман Гюго "Трудівники моря" у перекладі Христини Алчевської, нашої землячки-східнячки. На толоці його немає, тож робіть свій перший реліз!
http://www.library.univ.kiev.ua/ukr/elcat/new/detail.php3?doc_id=226539 |
|
|
|
 |
6494742 Новенький

З нами з: 11.07.12 Востаннє: 29.05.17 Повідомлень: 2
|
2016-04-06 02:29 |
Виданий сучасною орфографією під редакцією В. Петрова у Києві, 2015 рік. Надруковано у Харкові, ПП Юнісофт.
Мова прекрасна! |
|
|
|
 |
mosypan Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09 Востаннє: 23.01.21 Повідомлень: 383
|
2016-04-06 20:32 |
Світла пам'ять Миколі Сагарді, перекладачеві цієї книги! Ще одна прекрасна праця повернута з забуття. За перевидання - дуже дякую. |
|
|
|
 |
Nik111111 Модератор літератури

З нами з: 10.01.12 Востаннє: 09.05.17 Повідомлень: 1962
|
2016-04-06 20:47 |
mosypan
тримав її в руках, просто чудо. |
|
|
|
 |
Hentaihunter VIP

З нами з: 16.08.08 Востаннє: 23.01.21 Повідомлень: 2555
|
2016-04-06 23:06 |
|
|
|
|
 |
viktorUKR Свій

З нами з: 19.06.08 Востаннє: 27.10.20 Повідомлень: 122
|
2016-08-20 09:04 |
mosypan
Слава Україні!
На превеликий жаль, було лишень на московській мові. |
|
|
|
 |