Гюго В. Знедолені [т. 2] (1940) [djvu] | Оцифровано Гуртом

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 27.01.21
Повідомлень: 384

2014-03-07 16:34  
Гюго В. Знедолені [т. 2] (1940) [djvu] | Оцифровано Гуртом

Гюго В. Знедолені [т. 2] (1940) [djvu] | Оцифровано Гуртом


Мова: українська
Опис:
Роман складається з 5 частин. Опублікований 1862 року в Брюсселі в Лакруа та в Парижі у Мішеля Леві. Роман є величезним соціальним полотном з різноманітними персонажами від хлопчика-жебрака до короля. Оповідь вибудовується навколо постаті Жана Вальжана, сюжетна лінія якого перетинається з долями інших знедолених: робітниця Фантіна, її дочка Козетта, пожадливі й нещирі Тенард'є, що знущаються з Фантіни й Козетти, Маріус, який закохується в Козетту, хлопчик Гаврош, що гине на барикадах. Роман є одним з найкращих зразків романтизму в прозі. З першого видання «Знедолені» мали великий, світовий успіх: переклади на всі основні мови світу, численні екранізації та театральні постановки.

Автор: Гюго В.
Переклад: М.Іванова
За редакцією: В. Татаринова
Місце видання: Київ
Видавництво: "Молодий більшовик"
Формат: djvu
Кількість сторінок: 556

Джерело: Власний скан
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2014-03-07 16:34
 Розмір:   28 MB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 16)
   
mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 27.01.21
Повідомлень: 384

2014-03-07 17:38  
Справжньої обкладинки не маю, розміщена тут - просто плід Adobe Photoshop. Якщо хтось має оригінальну, прошу надіслати.
virtus8hur 
Забанено
Забанено


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 24.01.21
Повідомлень: 4014

2014-03-08 02:35  
mosypan написано:
Гюго В. Знедолені, том 2 (1940) [djvu]

Напишіть назву так
Гюго В. Знедолені [т. 2] (1940)

viktorUKR 
Свій


З нами з: 19.06.08
Востаннє: 27.10.20
Повідомлень: 122

2015-01-16 14:56  
Варто всім перечитати цього неперевершеного автора Віктора Ґюго!
Дякую автору за реліз!

piznajko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 17.11.20
Повідомлень: 2196

2015-06-20 05:31  
mosypan написано:
Видавався у 1938-1940 роках, київське видання "Молодий більшовик". Переклад хороший, хоча кілька розділів подано теж у скороченні. Зокрема, частина четверта, книга сьома "Арго", що стосується особливостей перекладу французького кримінального жаргону, що у свою чергу, походить від півтора десятка інших мов. Російський переклад здійснений повністю. Маю саморобні файли-книги з паралельними текстами цього твору французькою та російською, мав намір зробити подібний французько-український. От тільки скорочення загнали у глухий кут...


А можна будь ласка надати повний список розділів, що перекладені у скороченні? Дякую.

mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 27.01.21
Повідомлень: 384

2020-11-29 11:39  
piznajko написано:
А можна будь ласка надати повний список розділів, що перекладені у скороченні? Дякую.

Довго не працював над цією темою. Зараз у четвертій частині "Ідилія вулиці Плюме і епопея вулиці Сен-Дені", розділ 4 "Тріщини під фундаментом" (L’IDYLLE RUE PLUMET ET L’ÉPOPÉE RUE SAINT-DENIS, Chapitre IV, "Lézardes sous la fondation" французького оригіналу) натрапив на відсутність приблизно 2 сторінок перекладу у другому томі. Чому Микола Іванов "не побачив" стільки тексту я зрозумів, лише переклавши уривок самотужки. І ось моя думка: надворі був 1938 рік, коли виходив 1 том "Знедолених". Те, що стверджував Гюго у пропущеному перекладачем (або редактором?) тексті негайно б розцінили як ворожу пропаганду та заклики до повалення більшовицької влади. І якийсь слідчий-Шаріков з трьома класами освіти відправив би Іванова, разом з редактором Татариновим, технічними редакторами Гуревичем та Розенцвейгом, коректорами Глобою та Бурштейном той світ ще у 1940 році, коли вийшов 2 том. А може, така сама доля чекала б і академіка О. Білецького (автор передмови й приміток).
Але хтось з цих мудрих людей просто "проґавив"дві сторінки. Вони мали бути між 22 та 23 стор. другого тому.
І Микола Іванов прожив ще 5 років.
Під спойлером - мій варіант перекладу. Критичні завуваження щодо грамотності вітатиму, бо я не профі, лише аматор. Пишіть, виправлю. Згодом, планую викласти двомовний варіант твору з паралельними текстами, подібно до "Собору Паризької Богоматері". https://toloka.to/t94900

Додано через 50 секунд:
Хай не буде несподіванкою, що з різних причин ми тут не обмірковуємо ґрунтовно теоретичних питань, що порушені соціалізмом. Ми обмежуємося лише зазначенням їх.
Всі проблеми, що їх поставили собі за мету розв’язати соціалісти, якщо лишити осторонь космогонічні дурниці, фантазії та містицизм, можна звести до двох основних проблем:
Перша проблема:
Створити багатство.
Друга проблема:
Розподілити його.
Перша проблема містить питання праці.
Друга проблема містить питання платні.
У першій йдеться про застосування робочої сили.
У другій – про розподіл радощів життя.
Добре застосування робочих сил призводить до зміцнення суспільства.
Добрий розподіл благ призводить до особистого щастя.
Під добрим розподілом слід розуміти не рівний, але розподіл справедливий. Справедливість – то і є найперша рівність.
Від узгодження цих двох речей – міці суспільства ззовні та щастя індивіда у внутрішньому просторі й виникає соціальне благополуччя.
Суспільне процвітання означає щасливу людину, вільного громадянина, велику націю.
Англія розв’язала першу з цих двох задач. Вона чудово створює багатство, але погано розподіляє його. Таке половинчасте рішення неминуче веде її до цих двох крайнощів: величезного багатства й жахливого бідування. Всі насолоди – одним, усі злидні – іншим, тобто народові; привілеї, винятки, монополії, феодалізм постають лише з самої тільки праці. Становище оманливе й небезпечне, що засновує міць суспільства на нестатках у приватному житті та укорінює велич держави на стражданнях особистості. Зле упорядкована велич, де сполучені всі матеріальні застановки і куди не входить жодне моральне поняття.
Комунізм та аграрний закон припускають вирішення другої проблеми. Це – помилка. Такий розподіл убиває виробіток. Рівний поділ знищує змагання, а отож і справу. Так чинить м’ясник – він убиває те, що ділить. Виходить, цими вдаваними вирішеннями неможливо поставити крапку. Вбити багатство – не те саме, що його розподілити.
Для доброго розв’язання дві проблеми потребують спільного вирішення. Обидва рішення потребують поєднання в одне цілісне.
Вирішивши тільки першу з двох проблем, ви станете Венецією, ви станете Англією. Подібно до Венеції матимете роблену міць, або ж як Англія матимете міць технічну, та багатій з вас стане кепський. Ви погинете або через насильницькі дії, чим все скінчилося для Венеції, або через банкрутство, як упаде Англія. І світ дозволить вам гинути й падати, бо світ не заважає повалитися й померти всьому тому, що є ніщо інше як марнославство, всьому тому, що не являє собою якусь чесноту або ідею для роду людського.
Звісно ж, позначеннями Венеція, Англія ми називаємо не народи, а суспільні структури, олігархічні нашарування націй, але не нації самі по собі. До народів ми завжди ставимося з повагою та симпатією. Венеція, народ, відродиться; Англія, аристократія, впаде, але Англія, нація – безсмертна. Виходячи з цього, продовжуємо.
Розв’яжіть обидві проблеми, сприяйте багатому та захистіть бідного; ліквідуйте злигодні, покладіть край неправедному визиску слабкого сильним; приборкайте несправедливі заздрощі того, хто ще торує шлях, до того, хто вже здолав путь; вивірте математично та по-братському врегулюйте заробітню платню; поєднайте безкоштовну обов’зкову освіту зі зростанням дитини та покладіть знання у підвалини змужнілості; розвивайте розум і за роботою руками; будьте водночас і могутнім народом, і родиною щасливих людей; демократизуйте власність не скасуванням її, а всеосяжністю – так, щоби кожен без винятку громадянин був власник – справа значно простіша, ніж вважають; словом, умійте створити багатство та умійте його розподілити, і всі разом ви набудете величі як матеріальної, так і моральної, і будете гідні того, щоб зватися Францією.
Ось що, підносячись поза межі кількох філософських вчень, що збилися з теми, висловлював соціалізм; ось чого шукав він у діях, ось що накреслював він в умах.
Прекрасні зусилля! Священні спроби!

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти