Хакслі (Гакслі) О. Жовтий Кром (1978) [doc]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 3217

2013-12-20 20:46  
Хакслі (Гакслі) О. Жовтий Кром (1978) [doc]

Хакслі (Гакслі) О. Жовтий Кром (1978) [doc]


Мова: українська
Опис:
«Жовтий Кром» — перший прозовий твір класика англійської літератури ХХ століття Олдоса Леонарда Хакслі, написаний ним у 25-річному віці після кількох вдалих спроб на поетичній ниві. Хоча критика вважає Хакслі першим у часі серед письменників так званого змарнованого покоління, цей роман ще не надто просякнутий песимізмом, викликаним розчаруванням у західній цивілізації. Водночас ця книжка, власне, відкрила новий напрям у художній прозі, названий інтелектуальним романом-дискусією.

У романі, що має виразний автобіографічний характер, мало дії, але читається він напрочуд легко – читач охоче підхоплює витончену й дотепну гру думку персонажів, яка невимушено торкається низки вельми серйозних проблем історії, філософії, культури, моральності… Над усім у книжці панує істинно англійський гумор і тонка багатошарова іронія.

Автор: Олдос Хакслі
Переклад українською: Вячеслав Вишневий
Місце видання: Київ
Видавництво: Видавничий дім «Всесвіт»
Формат: doc
Кількість сторінок: 172

Джерело: інше
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-12-20 20:53
 Розмір:   341 KB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 6)
   
-VipeR- 
VIP


З нами з: 17.07.08
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 289

2013-12-22 12:52  
Aldous Leonard Huxley Правила транслітерації кажуть, що латинська літера H відповідає українській літері Г. Російські перекладачі передають латинську літеру H, як кириличне Х. Справа в тому, що росіяни вимовляють кириличну букву Г, як латинську літеру G. Російські перекладачі вважають, що найбільш прийнятним для російськомовного читача є кирилична пітера Х. Отже, слід спочатку написати Гакслі,
virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 3217

2013-12-22 17:51  
-VipeR-
Це питання вже обговорювалося ось тут: https://toloka.to/t49973
Домовилися про те, що як саме перекладач. В даному випадку роман "Жовтий Кром" узятий із журналу Всесвіт за 1978, де перекладач переклав прізвище письменника, саме як Хакслі.

І російські перекладачі, так само як і російська мова тут абсолютно ні до чого.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти