Легенда про Корру. Книга ІІ: Духи (Сезон 2)/ Legend of Korra. Book II: Spirits (Season 2) (2013) 720р Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2, 3  наступна
Бажаєте реліз 1080р?

Так
60%
 60%  [ 24 ]
Ні
40%
 40%  [ 16 ]
Проголосувало користувачів: 40
Всього віддано голосів: 40
Голосування завершено

Автор Повідомлення
FanVoxUA 
VIP


З нами з: 05.02.12
Востаннє: 08.04.21
Повідомлень: 3709

2013-09-19 22:39  
Легенда про Корру. Книга ІІ: Духи (Сезон 2)/ Legend of Korra. Book II: Spirits (Season 2) (2013) 720р Ukr/Eng

Легенда про Корру. Книга ІІ: Духи (Сезон 2)/ Legend of Korra. Book II: Spirits (Season 2) (2013) 720р Ukr/Eng


Жанр: пригоди, фентезі
Країна: США



Кіностудія / кінокомпанія: Nickelodeon
Режисер: Майкл Данте ДіМартіно
Ролі озвучують: Дженет Верні, Девід Фостіно, Пі Джей Бірн та ін.

Сюжет:
Легенда про Корру продовжується. У другій книзі під назвою "Духи" нас чекає ще більше пригод, інтриг, ворогів і незабутнього стилю паровар’юватого псевдо-китайського ретро-сетинґу. Аватар Корра, перевтілення легендарного Аанґа, у нових епізодах не лише зустрінеться із велетенськими чудовиськами та складними випробуваннями духу, інтелекту і тіла, а й заручиться підтримкою нових впливових і не дуже друзів.


Тривалість: 1 серія: 23:57 (цілком серій: 1-14 з 14)
Перелік серій
Епізод 1 - Бунтівний дух
Епізод 2 - Південне сяйво
Епізод 3 - Громадянські війни (частина 1)
Епізод 4 - Громадянські війни (частина 2)
Епізод 5 - Хранителі миру
Епізод 6 - Підстава
Епізод 7 - Витоки (частина 1)
Епізод 8 - Витоки (частина 2)
Епізод 9 - Провідник
Епізод 10 - Новий духовний вік
Епізод 11 - Ніч тисячі зірок
Епізод 12 - Суміщення гармонії
Епізод 13 - І настала темрява
Епізод 14 - Світло в темряві
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1280 х 718
бітрейт: 4007 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: АС3 5.1
бітрейт: 384 кб/с

Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: АС3 5.1
бітрейт: 384 кб/с

Скріншоти
,
,
,
,
Звіт Info
Загальна інформація

Загальна інформація

Формат :
Версія формату : Version 2
Розмір файлу : 835 МіБ
Тривалість : 23 хв.
Загальний бітрейт : 4 872 Кбіт/сек
Дата кодування : UTC 2013-09-19 18:44:28
Програма кодування : v4.3.0 ('Escape from the Island') збірка від Sep 5 2010 10:30:51
Бібліотека кодування : libebml v1.0.0 + v1.0.0

Відео
Ідентифікатор : 1
Формат : AVC
Формат/Відомості : Advanced Video Codec
Профіль формату : [email protected]
Налаштування формату, CABAC : Ні
Налаштування формату, ReFrames : 2 кадр(-и,-ів)
Ідентифікатор кодеку : V_MPEG4/ISO/AVC
Тривалість : 23 хв.
Бітрейт : 4 007 Кбіт/сек
Ширина кадру : 1 280 пікс.
Висота кадру : 718 пікс.
Співвідношення сторін екрану : 16:9
Режим частоти кадрів : Постійний
Частота кадрів : 23.976 кадр/сек
Простір кольору : YUV
Субдискретизація хроматичності : 4:2:0
Бітова глибина : 8 біт
Тип сканування : Прогресивний
Біт/(Пікселі*Кадри) : 0.182
Розмір потоку : 687 МіБ (82%)
Заголовок : [PublicHD]
Мова : English
Default : Так
Forced : Так
Основні кольори : BT.709
Характеристики трансферу : BT.709
Матричні коефіцієнти : BT.709

Аудіо #1
Ідентифікатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Відомості : Audio Coding 3
Профіль : CM (complete main)
Налаштування формату, Endianness : Big
Ідентифікатор кодеку : A_AC3
Тривалість : 23 хв.
Режим розрахунку бітрейта : Постійний (CBR)
Бітрейт : 384 Кбіт/сек
Кількість каналів : 6 канал(-и,-ів)
Позиції каналів : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота дискретизації : 48.0 кГц
Бітова глибина : 16 біт
Тип стиснення : Із втратами
Розмір потоку : 65.8 МіБ (8%)
Заголовок : [FanVoxUA_multivoice]
Мова : Ukrainian
Default : Так
Forced : Так

Аудіо #2
Ідентифікатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Відомості : Audio Coding 3
Профіль : CM (complete main)
Налаштування формату, Endianness : Big
Ідентифікатор кодеку : A_AC3
Тривалість : 23 хв.
Режим розрахунку бітрейта : Постійний (CBR)
Бітрейт : 384 Кбіт/сек
Кількість каналів : 6 канал(-и,-ів)
Позиції каналів : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота дискретизації : 48.0 кГц
Бітова глибина : 16 біт
Тип стиснення : Із втратами
Розмір потоку : 65.8 МіБ (8%)
Заголовок : [original]
Мова : English
Default : Ні
Forced : Ні
Переклад та озвучення виконано:
Переклад: MetalFreak
Редагування: Snovyda
Ролі озвучили: Surgeon, Lorelin, Snovyda, Crupt, Русалка
Робота зі звуком: Surgeon
Студія:
Постер: Лунсар

Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!

Інші наші релізи тут!

ДОДАНО 13-14 СЕРІЇ! ПРОЕКТ ЗАВЕРШЕНО


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати мультфільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-12-08 22:10
 Розмір:   11.11 GB 
 Оцінка мультсеріалу:   9.9/10 (Голосів: 38)
   
Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 04.02.21
Повідомлень: 1760

2013-09-19 22:48  
Це не аніме, у мультфільми.
FanVoxUA 
VIP


З нами з: 05.02.12
Востаннє: 08.04.21
Повідомлень: 3709

2013-09-19 22:49  
Трясця, за шаблоном робив. Зараз перенесу.
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 27829

2013-09-19 22:49  
Тему перенесено з Аніме до форуму Мультфільми


FanVoxUA

bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 27829

2013-09-19 22:51  
Тему перенесено з Мультфільми до форуму Мультсеріали в HD

Причина перенесення: не туди
Andick

Andick 
Модератор відео та координатор поширення


З нами з: 03.11.09
Востаннє: 03.04.21
Повідомлень: 1499

2013-09-19 23:04  
назва теми не за правилами
Цитата:
Слід зазначити, що якщо це серіал, мультсеріал, та інше багатосерійне відео, тоді необхідно вказувати який це сезон (якщо сезон всього один, то його не вказуємо), та які серії викладаються.
Наприклад: Сезон 1, серії 1-3, 5

Приклад назви серіалу (неповний сезон) : Вбивство (Сезон 1, серії 1-5) / The Killing (Season 1, episodes 1-5) (2011)

FanVoxUA 
VIP


З нами з: 05.02.12
Востаннє: 08.04.21
Повідомлень: 3709

2013-09-19 23:06  
Andick, виправлено.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.21
Повідомлень: 7201

2013-09-20 18:57  
ага, ось і продовження. хороший був серіал. шкода тільки, що косять під японську культуру - дуже недолуго виходить.

FanVoxUA, а я думав, що ви тільки аніме озвучуєте.

FanVoxUA 
VIP


З нами з: 05.02.12
Востаннє: 08.04.21
Повідомлень: 3709

2013-09-20 19:10  
Virake, ми теж так думали Wide grin
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.21
Повідомлень: 7201

2013-09-23 13:40  
завжди корисно розширювати асортимент і аудиторію. але сама серія мені дуже не сподобалася - забагато клоунади.
FanVoxUA 
VIP


З нами з: 05.02.12
Востаннє: 08.04.21
Повідомлень: 3709

2013-09-23 23:38  
Додано 2 серію.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.21
Повідомлень: 7201

2013-09-24 00:34  
забув дещо додати. bender - це не "маг", а підкорювач (володар, провідник - вибирайте на свій смак). англ. bend - згинати, підкоряти.

Додано через 4 хвилини 13 секунд:

в офіційному перекладі оригінальних сезонів (про Анга) так і перекладали. "магами" їх стали називати у фанатському перекладі першого сезону про Кору. як перекладач, раджу дотримуватися офіційного варіанту - він правильніший і ближчий до оригінального значення. чому ближчий? бо "маг" - це автоматично той, хто робить щось надприродне. а в нас діаметрально протилежна ситуація - підкорюють власне природу. ніякої магії.

FanVoxUA 
VIP


З нами з: 05.02.12
Востаннє: 08.04.21
Повідомлень: 3709

2013-09-24 00:34  
Virake написано:
bender




А якщо серйозно - тут інший момент: "airbender" та "підкорювач повітря" - вимовіть вслух, відчуєте різницю у тривалості, тож при озвученні буде не вельми гарно не вкладатися в таймінг Happy

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.21
Повідомлень: 7201

2013-09-24 13:45  
FanVoxUA, ви взагалі читали, що я писав? "маг" - це хибний переклад. навіть з точки зору простоти, використання цього слова ніяк не виправдане. краще вже транскрибувати оригінальне слово.

бендера із футурами теж не просто так назвали - він же згинає все і вся, пам'ятаєте?

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 04.02.21
Повідомлень: 1760

2013-09-24 15:20  
Віраке, подихай і заспокойся. Вони керують силами природи. Це чарівництво, магія. Якби вони назвали у себе абракадабрафака цю фігню, ми теж би мали так казати?
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.21
Повідомлень: 7201

2013-09-24 17:37  
Gedet, це ти заспокойся, ок? якби то були "маги", то їх би так і назвали - "mage", "sorcerer", "wizard", etc. якщо не подобається "підкорювач" - можна назвати "мольфар", або "характерник" - вже трохи діалектні слова, але все одно ближче до оригінального значення. можна ще багато відповідників придумати - все одно краще за "магів", які тут ніяким боком не лізуть.

Додано через 4 хвилини 17 секунд:

Gedet написано:
Якби вони назвали у себе абракадабрафака цю фігню, ми теж би мали так казати?
дивне питання. але я відповім так. якщо в оригіналі написано "dog" (наприклад), то нам теж краще перекладати, як "пес". не залежно від того, що нам більше подобається слово "кіт". логіка зрозуміла? треба дотримуватися здорового глузду.
Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 04.02.21
Повідомлень: 1760

2013-09-24 18:36  
Ні, якщо dog пише у значені покидька якогось, стукача, то ліпше перекласти шистірка. Це називається літературний переклад. Подавати зрузумілими поняттями іноземні слова. І про що ви взагалі сперечаєтесь? Я вам нічого тикнути у принципі не можу, сам любитель, але металфрік ніби є філологом англійськійм. Успокойтеся.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.21
Повідомлень: 7201

2013-09-24 19:13  
в тому то й справа, що bender і bending тут має значення цілком пряме (тобто йдеться про підкорення, не про магію).

Додано через 19 секунд:

Gedet написано:
Успокойтеся.
я наче цілком спокійний.
Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 04.02.21
Повідомлень: 1760

2013-09-24 21:25  
Being able to control matter without touching it. Ось визначення бендін. Це є синонім будь-якої потойбічної сили.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.21
Повідомлень: 7201

2013-09-24 22:23  
хоча я не проти такого визначення, маю ряд заперечень. по-перше, "магія" не зобов'язана бути потойбічною. "потойбічне" - це те, що походить зі світу мертвих ("відправляти на той світ", "діставати з того світу"). по-друге, контролювати матерію можна і без магії. ти ж коли кип'ятиш воду, робиш це чайником на плиті, а не голими долонями - це і не магія, і не бендін.
Karabanera 
Свій


З нами з: 03.10.11
Востаннє: 17.03.15
Повідомлень: 120

2013-09-25 22:49  
Вірака, хай роблють, як їм хочеться, та і до *магів* вже всі звикли, хоча підкорювач звучить епічніше
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.21
Повідомлень: 7201

2013-09-26 00:03  
ясна річ, що краще вже так, ніж ніяк. але хотілося б правильного перекладу.
FanVoxUA 
VIP


З нами з: 05.02.12
Востаннє: 08.04.21
Повідомлень: 3709

2013-09-28 19:11  
Перлина 
Свій


З нами з: 22.03.10
Востаннє: 29.03.21
Повідомлень: 106

2013-09-28 20:31  
перші книги були цікавіші
DmytroUkr 
Новенький


З нами з: 26.11.12
Востаннє: 09.04.21
Повідомлень: 17

2013-10-12 14:29  
Чому зупинилися??? Будь ласка, продовжуйте.

Додано через 19 секунд:

Чому зупинилися??? Будь ласка, продовжуйте.

FanVoxUA 
VIP


З нами з: 05.02.12
Востаннє: 08.04.21
Повідомлень: 3709

2013-10-14 23:08  
Додано 4-5 серії.
Я є тут 
Свій


З нами з: 30.08.12
Востаннє: 02.12.20
Повідомлень: 102

2013-10-15 18:20  
Дякую! Дуже гарний переклад!) А коли будуть наступні серії? Хоч орієнтовно.
FanVoxUA 
VIP


З нами з: 05.02.12
Востаннє: 08.04.21
Повідомлень: 3709

2013-10-15 20:03  
Я є тут, 6-та в найближчі кілька днів, а далі за темпом виходу.
Я є тут 
Свій


З нами з: 30.08.12
Востаннє: 02.12.20
Повідомлень: 102

2013-10-16 17:37  
FanVoxUA
Будемо чекати!)

DmytroUkr 
Новенький


З нами з: 26.11.12
Востаннє: 09.04.21
Повідомлень: 17

2013-10-17 17:26  
Виправте, будь ласка, 4-ту серію, на 7:20 перекидає на 25 сек. вперед.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2, 3  наступна