Автор |
Повідомлення |
virtus8hur Забанено


З нами з: 06.02.10 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 4014
|
2013-09-13 16:31 |
Гакслі (Хакслі) О. Прекрасний новий світ (1994) [pdf, djvu]
Мова: українська
Опис: роман-антиутопія англійського письменника Олдоса Гакслі (англ. Aldous Huxley).
Роман побачив світ у 1932 році, а дія його відбувається в 632 році Фордівської Ери (тобто після винаходу конвеєра). Автор, онук видатного біолога Томаса Генрі Гакслі, побудував світ свого роману, вклавши в нього своє ставлення до сучасного йому американського суспільства, заснованого на принципах доцільності і надмірного споживання.
Автор: Олдос Гакслі
Переклад українською: Маренко Сергій
Місце видання: Київ
Видавництво: Видавничий дім «Всесвіт»
Формат: pdf, djvu, epub, doc
Кількість сторінок: 181
Джерело: інше
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім
|
Трекер: |
Зареєстрований |
відео для новачків
|
Зареєстрований: |
2013-11-24 17:56 |
Розмір: |
3 MB |
Оцінка літератури: |
9.5/10 (Голосів: 40)
|
|
|
|
|
|
 |
F_r_e_n_k Частий відвідувач

З нами з: 05.04.10 Востаннє: 18.01.21 Повідомлень: 41
|
2013-09-15 23:31 |
Читав. Досить цікава робота. |
|
|
|
 |
ngo Новенький

З нами з: 26.10.08 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 8
|
2013-11-23 19:46 |
Нудно й примітивно. Не варте витраченого часу. |
|
|
|
 |
Hurtomivets Свій

З нами з: 09.01.10 Востаннє: 25.01.21 Повідомлень: 8702
|
2013-11-23 19:58 |
virtus8hur написано: | Хакслі |
У файлах Гакслі. А назва має відповідати тому що у файлах. |
|
|
|
 |
virtus8hur Забанено


З нами з: 06.02.10 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 4014
|
2013-11-23 21:19 |
Віктор написано: | У файлах Гакслі |
virtus8hur написано: |
Папка: Хакслі О. Прекрасний новий світ (1994)
1 Хакслі О. Прекрасний новий світ (1994).pdf 1 MB
2 Хакслі О. Прекрасний новий світ (1994).doc 918 KB
3 Хакслі О. Прекрасний новий світ (1994).djvu 753 KB
4 Хакслі О. Прекрасний новий світ (1994).epub
|
Покажи у якому файлі ? |
|
|
|
 |
Hurtomivets Свій

З нами з: 09.01.10 Востаннє: 25.01.21 Повідомлень: 8702
|
2013-11-23 21:24 |
virtus8hur написано: | Прекрасний новий світ (1994).pdf 1 MB |
У цьому точно написано Гакслі, я завантажив і перевірив. |
|
|
|
 |
virtus8hur Забанено


З нами з: 06.02.10 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 4014
|
2013-11-23 21:34 |
gnommak написано: | IV. Назви файлів (папок), які роздаються, повинні кирилицею або транслітерацією повторювати назву релізу. |
У назві файлу написано Хакслі. В назві релізу і теми також. І не потрібно рівнятись на те, що в самому файлі написано.
Aldous Huxley - українське "х" - нормальна транслітерація для англійського "h" |
|
|
|
 |
Hurtomivets Свій

З нами з: 09.01.10 Востаннє: 25.01.21 Повідомлень: 8702
|
2013-11-23 21:55 |
virtus8hur написано: | І не потрібно рівнятись на те, що в самому файлі написано. |
Це що жарт? Якщо перекладач переклав Гакслі, а ви підписуєте файли Хакслі. Ви вводите в оману людей.
virtus8hur написано: | українське "х" - нормальна транслітерація для англійського "h" |
Для совків може й нормальне. Але найкращі українські перекладачі, - h транслітерують у власних назвах через г. |
|
|
|
 |
virtus8hur Забанено


З нами з: 06.02.10 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 4014
|
2013-11-23 22:42 |
Віктор написано: | Але найкращі українські перекладачі, - h транслітерують у власних назвах через г. |
В оригінальній вимові чути чітке "х". Тож я не думаю що нам треба створювати власні незвичні переклади англійських прізвищ лише для того, щоб "відрізнятись від москалів". |
|
|
|
 |
Konfucius Управління


З нами з: 30.09.07 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 5215
|
2013-11-23 23:22 |
virtus8hur написано: | В оригінальній вимові чути чітке "х" |
Невже? Раджу зайти ось суди. Або послухати вимовляння багатьох інших слів, які починаються на "h". Але це все не має великого значення. Головне подивитися, як саме було зроблено переклад, і написати так же само в релізі. Навіщо було що-небудь змінювати? |
|
|
|
 |
Hurtomivets Свій

З нами з: 09.01.10 Востаннє: 25.01.21 Повідомлень: 8702
|
2013-11-23 23:52 |
virtus8hur написано: | І які ж його твори ви переклали ? |
До чого тут я? У наявному перекладі Гакслі, отже так переклав Сергій Маренко, або Видавничий дім «Всесвіт», тому саме Гакслі і повинно бути в назві теми і назвах файлів.
virtus8hur написано: | Тож я не думаю що нам треба створювати власні незвичні переклади англійських прізвищ лише для того, щоб "відрізнятись від москалів". |
Залізна логіка, от тільки росіяни самі не можуть визначитись, як передавати літеру h, прикладів сотні, від того ж Голлівуду (Holly -wood) до Айвенго (Ivanhoe) але Holly вони вже транслітерують як Холлі. В український мові, хоч і не усталено, але багато хто з перекладачів транслітерують у власних назвах h через г. І річ тут не в тому, щоб "відрізнятись від москалів" а в елементарній підпорядкованості, якщо Голлі-Вуд то і Голлі. А щодо вимови, я прослухав в оригіналі (англійською) сотні фільмів, одні актори вимовляють h як х, інші як г. Незалежно від того чи це hart, чи це hot-dog. |
|
|
|
 |
ssTAss Модератор музики

З нами з: 05.07.08 Востаннє: 26.01.21 Повідомлень: 17305
|
2013-11-23 23:59 |
звідки обкладинка? самі робили?
теж вважаю, як є оригінальна назва (надруковано, зроблено перекладачем) так і треба писати
завантажив - так, в релізі Гакслі, але це все текстові формати і хто зна як було в оригіналі (думаю, що "Г")
ось тому проти, коли "тексти" тупо конвертують в пдф чи дежавю (особливо, дежавю, який призначений для оригінальних копій) |
|
|
|
 |
Hurtomivets Свій

З нами з: 09.01.10 Востаннє: 25.01.21 Повідомлень: 8702
|
2013-11-24 00:08 |
Поґуґлив. http://coollib.com/b/245719/read
© ВСЕСВІТ. - 1994. - № 5/6, 7.
© МАРЕНКО Сергій, переклад з англійської, 1994.
На жаль, журналу Всесвіт за 94 рік у нас немає https://toloka.to/t39490 Але, у будь-якому випадку має бути так, як написано у файлі - Гакслі. Невже б хтось міняв Хакслі на Гакслі?) Навіть я б такого не зробив. |
|
|
|
 |
olden10 Свій

З нами з: 08.11.12 Востаннє: 21.01.21 Повідомлень: 132
|
2013-11-24 10:41 |
Як щодо варіанту Гхакслі? Не сумніваюсь, що Ви його відкинете, хоч воно найближче до оригінального...
Українська мова любить, щоби звучання було дзвінким і простим. Тоді найкраще Хакслі. |
|
|
|
 |
Konfucius Управління


З нами з: 30.09.07 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 5215
|
2013-11-24 11:57 |
olden10
Ну невже незрозуміло? Вирішувати, як треба написати, має перекладач, а наша робота - викласти реліз і вказати про нього правильні дані. Більше нічого. |
|
|
|
 |
olden10 Свій

З нами з: 08.11.12 Востаннє: 21.01.21 Повідомлень: 132
|
2013-11-24 12:51 |
Konfucius
А як щодо Ґакслі? Чи Ґоллівуду, м’яке "Ґ " ? |
|
|
|
 |
pseudogiant VIP

З нами з: 24.08.12 Востаннє: 26.01.21 Повідомлень: 937
|
2013-11-24 15:21 |
olden10 написано: | А як щодо Ґакслі? Чи Ґоллівуду, м’яке "Ґ " ? |
Ніяк, бо згідно з правилом транслітерації (тиць) h передається як г, а g - як ґ (або дж). Тож у будь-якому разі Гакслі.
І в нас тут голівар, а не холівар. |
|
|
|
 |
ssTAss Модератор музики

З нами з: 05.07.08 Востаннє: 26.01.21 Повідомлень: 17305
|
2013-11-24 17:20 |
olden10 написано: | А як щодо Ґакслі? Чи Ґоллівуду, м’яке "Ґ " ? |
pseudogiant написано: | Ніяк, бо згідно з правилом транслітерації (тиць) h передається як г, а g - як ґ |
ще раз написати? за перший раз не дійшло?
Konfucius написано: | Вирішувати, як треба написати, має перекладач, а наша робота - викласти реліз і вказати про нього правильні дані |
чому і досі не змінено назву релізу і файли в роздачі? |
|
|
|
 |
virtus8hur Забанено


З нами з: 06.02.10 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 4014
|
2013-11-24 18:15 |
ssTAss написано: | чому і досі не змінено назву релізу і файли в роздачі? |
Так нормально ? Чи ще щось виправити ?
Проблема тепер у тому що я збираюсь незабаром викласти окремим релізом інший роман цього самого письменника - "Жовтий Кром". Його переклад робив інший перекладач, який переклав прізвище автора саме Хакслі. Його можна побачити ось тут: https://toloka.to/t39490 - навіть завантажувати не потрібно, лиш відкрийте спойлер (1978, №1)
Якщо тут буде Гакслі, а там Хакслі, тоді навіть пошук не буде нормально надавати результати.
Додано через 7 хвилин 16 секунд:
ssTAss написано: | звідки обкладинка? самі робили? |
Це обкладинка до цього роману, я лиш замалював назву і написав її українською.
То може ще й на обкладинці зробити "Гакслі" ? |
|
|
|
 |
ssTAss Модератор музики

З нами з: 05.07.08 Востаннє: 26.01.21 Повідомлень: 17305
|
2013-11-24 18:28 |
virtus8hur написано: | Якщо тут буде Гакслі, а там Хакслі, тоді навіть пошук не буде нормально надавати результати. |
в назві релізу можете (я так думаю) в дужках писати Хакслі (Гакслі (Хакслі) О. Прекрасний новий світ (1994) [pdf, djvu]... тоді пошук буде без проблем), а сам файл повинен мати ту назву, який дав йому перекладач
і ще одне ДУЖЕ велике прохання, не перекодовуйте текстові файли в пдф і дежавю
викладайте в текстових форматах (док, фб2, епаб, ртф, тхт... хіба Вам мало?) |
|
|
|
 |
link_s Поважний учасник

З нами з: 04.03.10 Востаннє: 26.01.21 Повідомлень: 158
|
2013-11-25 00:20 |
не буду сперечатися стосовно написання прізвища автора, але сам твір однозначно заслуговує не тільки на те, щоб його прочитали, але й щоб над ним задумалися
якщо Оруелл писав про щось більш-менш сучасне йому, то тут автор робить цікаві передбачення стосовно майбутнього |
|
|
|
 |
Час_настал VIP

З нами з: 01.07.10 Востаннє: 25.01.21 Повідомлень: 354
|
2013-12-07 12:15 |
Даний переклад є повним чи скороченим? |
|
|
|
 |
virtus8hur Забанено


З нами з: 06.02.10 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 4014
|
2013-12-20 23:01 |
virtus8hur написано: | збираюсь незабаром викласти окремим релізом інший роман цього самого письменника - "Жовтий Кром" |
Вже є: https://toloka.to/t52392#617989 |
|
|
|
 |
Infoserfer Свій

З нами з: 31.10.09 Востаннє: 25.01.21 Повідомлень: 159
|
2014-01-03 19:49 |
Прочитав, книга цікава. Не шедевр, але любителям фантастики рекомендую почитати. Особиста оцінка - 6/10 (бо нема динамізму та й кінцівка дещо трагічна).
Нагадало мені "Повернення з зірок" С. Лема. Сюжети про рафіноване суспільство майбутнього де в чому схожі, але якщо у Лема - це захоплива і динамічна оповідь про віддалене майбутнє, то у Гакслі - це радше розмірений репортаж про один з можливих варіантів розвитку людства.
Оформлення прочитаного мною файлу epub не дуже сподобалося, але на сприйняття твору це не вплинуло. |
|
|
|
 |
molinski Свій

З нами з: 04.09.12 Востаннє: 19.01.21 Повідомлень: 53
|
2014-03-10 12:40 |
Доволі цікавий витвір фантастики, враховуючи час створення, ідеї в ньому висвітлені прогресивні. |
|
|
|
 |
SmilingWolf Новенький

З нами з: 24.03.12 Востаннє: 24.01.21 Повідомлень: 3
|
2014-04-14 11:35 |
Можна прочитати тільки щоб ознайомитись з ідеєю можливого майбутнього суспільства. Може я щось не зрозумів, але мені зовсім не сподобалась книжка. |
|
|
|
 |
pseudogiant VIP

З нами з: 24.08.12 Востаннє: 26.01.21 Повідомлень: 937
|
2014-04-14 16:42 |
Дивлюсь я на цю Російську Педерацію, і бачу, що мав рацію таки Орвелл, а не Гакслі. |
|
|
|
 |
pseudogiant VIP

З нами з: 24.08.12 Востаннє: 26.01.21 Повідомлень: 937
|
2014-04-15 17:30 |
|
|
|
|
 |
vovaniko Почесний оцифрувальник літератури

З нами з: 14.09.10 Востаннє: 12.02.15 Повідомлень: 1132
|
2014-05-19 19:39 |
Орвелла "1984" краще буде ніж Гакслі "О дивний новій світ", але все ж таки досить якісний твір. А чи існує Замятіна "Ми" українською? |
|
|
|
 |
stanley1980 Новенький

З нами з: 11.10.12 Востаннє: 16.11.20 Повідомлень: 1
|
2014-10-15 21:01 |
Дякую, Дякую, Дякую!!! |
|
|
|
 |