Кундера М. Нестерпна легкість буття (1984) [djvu, pdf] | Оцифровано Гуртом

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
jinotot 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 28.01.09
Востаннє: 07.08.17
Повідомлень: 3234

2013-06-15 13:30  
Кундера М. Нестерпна легкість буття (1984) [djvu, pdf] | Оцифровано Гуртом

Кундера М. Нестерпна легкість буття (1984) [djvu, pdf] | Оцифровано Гуртом


Мова: українська
Опис:
Мілан Кундера (нар. 1929 p.) — відомий чеський прозаїк, поет, есеїст. Після вторгнення радянських військ до Чехословаччини змуше­ний був емігрувати. З 1975 року живе в Парижі.
Автор романів «Життя деінде» (1970), «Про­щальний вальс» (1972), «Безсмертя» (1989), збірки оповідань "Книга сміху і забуття" (1978) та ряду інших прозових і поетичних книжок. Роман «Нестерпна легкість буття» (1984) вважається одним із найпопулярнниих творів письменника — він перекладений багатьма мо­вами світу і відзначений кількома літературними преміями.


Автор: Мілан Кундера (Milan Kundera)
Переклад українською мовою Воліна Пасічна
Місце видання: Київ
Видавництво: з журналу "Всесвіт", 1994 рік, № 8, 9
Формат: djvu, pdf (обидва містять невичитаний текстовий шар та зміст), планую вичитати і зробити ще й в текстових форматах
Кількість сторінок: 127 с.
Офіційний сайт: http://www.vsesvit-journal.com/
Джерело: власні сканування та опрацювання
книга оцифрована у рамках проекту "Оцифрування книг Гуртом"



Також на толоці фільм
Нестерпна легкість буття / The Unbearable Lightness of Being (1988) Eng | sub Ukr,
але він, на мою думку, проти книги слабенький. У будь-якому разі рекомендую спершу прочитати книгу, а тоді вже дивитися фільм Wink (2)


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-06-15 13:30
 Розмір:   29 MB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 18)
   
yuranako 
VIP


З нами з: 03.11.10
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 1161

2013-06-15 21:40  
jinotot написано:
але він, на мою думку, проти книги слабенький.

Ці слова в описі релізу, на мою думку, трохи недоречні. Бо все-таки фільм - це фільм, а книга - це книга. Це - різні речі. А своє враження про фільм напишіть, відповідно, у релізі фільму.
Було б краще, якби ви написали невеличкий відгук саме про книгу, бо, наскільки я зрозумів, це - одна із ваших улюблених книг. А з Кундери я ще нічого не читав, тому було б цікаво почитати ваші враження.
За оцифрування та реліз велике спасибі.

jinotot 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 28.01.09
Востаннє: 07.08.17
Повідомлень: 3234

2013-06-15 23:56  
yuranako, справді, книга — одна з моїх улюблених, саме тому мені не хотілося б, щоб хтось, побачивши спершу фільм, вирішив, що книга — така сама, тобто звичайнісінька еротично-мелодраматична історія, що розгортається на тлі подій 1968 року у Празі. Це далеко не так. Книга настільки глибока і мудра, як на мене, що я читав би її й читав, дійшовши до кінця, починав би спочатку і читав би знову. Та й не можливо всі ці роздуми автора і героїв, всі нюанси сюжету вмістити у тісних рамках фільму. Фільм красивий, безперечно, там чудові актори (хоча Томаша я собі уявляв геть не таким), але туди увійшло набагато менше, ніж залишилось поза кадром. І зовсім інший настрій і відчуття після перегляду фільму і після прочитання книги.
Навіть і не знаю, як стисло можна описати мої враження від роману, при цьому не заглиблюючись у сюжет і не переказуючи думок автора. Просто дуже раджу всім, кому небайдужі філософія і психологія людського життя. І щиро сподіваюся, що цю книгу прочитає і полюбить ще не один читач.

yuranako 
VIP


З нами з: 03.11.10
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 1161

2013-06-16 01:30  
jinotot написано:
Та й не можливо всі ці роздуми автора і героїв, всі нюанси сюжету вмістити у тісних рамках фільму.

От тому я й проти порівняння книжок з фільмами. Існують речі, які у фільмі показати досить важко, а інколи навіть і неможливо. До того ж, читаючи книгу, читач сам творить світ книги у своїй уяві, а у фільмі ми вже бачимо світ, який створили режисер, сценаристи, актори.
jinotot написано:
Книга настільки глибока і мудра, як на мене, що я читав би її й читав, дійшовши до кінця, починав би спочатку і читав би знову.

Ось після цих слів я обов'язково її прочитаю. Дякую.

flink 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 10.11.08
Востаннє: 23.08.17
Повідомлень: 89

2013-10-29 21:18  
Скажіть будь-ласка чому в назві теми вказано 1984 рік? Якщо переклад вийшов лише в 1994 році. Побачивши тему мене спершу заціпило, невже в часи совєтщини переклали і видали цю книгу.

На мою скромну думку рік необхідно виправити.

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 10079

2013-10-31 00:35  
flink
Бо вказується не рік українського видання, а рік видання мовою оригіналу.

flink 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 10.11.08
Востаннє: 23.08.17
Повідомлень: 89

2013-11-01 10:54  
don pedro
Ви не праві

balik2 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 19.01.11
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 1288

2013-11-01 11:00  
наскільки пам"ятаю, було вирішено що має вказуватись рік друку конкретної книги яка представлена в роздачі
Nik111111 
Модератор літератури


З нами з: 10.01.12
Востаннє: 09.05.17
Повідомлень: 1968

2013-11-01 21:54  
balik2 написано:
наскільки пам"ятаю, було вирішено що має вказуватись рік друку конкретної книги яка представлена в роздачі

так і є! має бути рік видання друкованої книжки.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти