Кінг С. Острів Дума (2008) [djvu, fb2] | Оцифровано Гуртом

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
taraskill1 
Модератор відео


З нами з: 21.01.12
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 1034

2013-06-05 16:36  
Кінг С. Острів Дума (2008) [djvu, fb2] | Оцифровано Гуртом



Мова: українська
Опис:
Едгар потрапляє в аварію. Він залишається живим, але з роздробленою ногою і без руки. Після аварії у нього починаються психічні розлади: неконтрольовані приступи дипресії, неможливість згадати правильне слово. Дружина вирішує розлучитися і він погоджується. При цьому віддає дружині з доньками три-четвертих власного статку. Психотерапевт радить змінити обстановку і він вирушає на здавалося б мирний острів Дума, де винаймає будинок. Там же він і починає малювати, що схвалює його лікар. І виявляється, що, наче компенсуючи всі нещастя, доля наділяє його незвичайним талантом до живопису. Його картини можуть змінювати життя людей, які на них зображені. Едгар повертає зір своєму новому другу, Ваєрману, доводить до загибелі вбивцю маленької дівчинки. Але з кожним днем сила картин зростає, і Едгар вже не може її стримати. Дар виривається з-під контролю, це вже не дарунок долі – це страшна сила, яка здатна вбити найдорожче...

Автор: Кінг С. (переклав з англійської Олександр Красюк)
Місце видання: Харків
Видавництво: "Клуб сімейного дозвілля"
Формат: djvu, fb2
Кількість сторінок: 685

Джерело: djvu - taraskill1, fb2 - Raistlin
книга оцифрована у рамках проекту "Оцифрування книг Гуртом"

Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2014-12-28 15:36
 Розмір:   23 MB 
 Оцінка літератури:   8.2/10 (Голосів: 52)
   
andiua 
Частий відвідувач


З нами з: 07.04.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 49

2013-06-05 18:37  
Варто читати??
"Під куполом" мені сподобався а от про вбивство Кенеді щось не дуже. Ця книга варта уваги?

kino. 
Модератор відео


З нами з: 27.06.10
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 2897

2013-06-05 18:48  
andiua написано:
Варто читати??

Так читав декілька раз

Black Soldier 
Новенький


З нами з: 08.03.10
Востаннє: 18.03.17
Повідомлень: 15

2013-06-05 21:15  
Цитата:
Варто читати??

я купив цю книжку десь пів року тому.
переклад жахливий, якщо це не лякає, то книжка є досить непогана. але мені переклад все задоволення з'їв.

особливо потішила фраза "задравши ноги" не "задерши ноги", а саме "задравши".
і цікавий варіант перекладу "capital letters" як "капітальні літери"(напевне такі що з капіталом, чи що).
навіть гугл перекладає краще.

bohun 
VIP


З нами з: 21.03.09
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 302

2013-06-05 22:51  
Може вкажіть, що перекладач - Олександр Красюк. В його перекладі я читав "11/22/63", твір мені сподобався, переклад дуже "живий" і "соковитий" (якщо ви розумієте, про що я Happy)
pseudogiant 
VIP


З нами з: 24.08.12
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 836

2013-06-06 12:11  
Black Soldier написано:
переклад жахливий

Я вже бачив негативні відзиви про цього перекладача. Дійсно є до чого поприскіпуватись. З іншого боку, він начебто непогано передає стиль Кінга. Остаточне враження від перекладу так у мене й не склалося, оскільки нема жодного іншого перекладу, з яким би можна було порівняти.

The Gunslinger 
Свій


З нами з: 08.04.12
Востаннє: 30.07.17
Повідомлень: 74

2013-06-06 15:00  
Книжку прочитати варто,хоч в Кінга є і цікавіші твори Happy
Погоджусь,що переклад не дуже,але іншого немає Sad (1)

Taras_patriot 
Новенький


З нами з: 06.06.10
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 19

2013-06-06 15:57  
Я вважаю одна з найкращих його книг. Раджу почитати.
Riccy 
Новенький


З нами з: 06.09.11
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 1

2013-06-08 15:54  
Було би чудово, якби хтось при можливості відсканував збірник розповідей Кінга"Коли впаде темрява", оскільки цієї книжки немає в продажу. Був би дуже вдячний.
pseudogiant 
VIP


З нами з: 24.08.12
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 836

2014-05-21 19:52  
Black Soldier написано:
переклад жахливий, якщо це не лякає, то книжка є досить непогана. але мені переклад все задоволення з'їв.

Ну, не все так погано. Переклад не жахливий, хоча хиб і справді повно. Найбільше вразило ось що.
Цитата:
Ваєрмен навіть соком поїв Елізабет з чашки-невиливайки. (стор. 269)

Тут було б краще замість слова "поїв" ужити слово "напував".
Цитата:
-Так, - сказав я, чуючи в голосі дорослу біль. (стор. 288)

Насправді слово "біль" - чоловічого роду. Пруфлінк: http://sum.in.ua/s/bilj

Також вживаються вирази на кшталт "у будь-якому випадку" (тоді як правильно - "у будь-якому разі"), "тим не менше". Часто слово "вірно" юзається не у значенні (див. сюди), утім в своїх подальших перекладах О. Красюк уникає цієї вади.

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 10051

2014-05-21 20:29  
Одна з кращих книг пізнього Кінга. особливо переконливо виглядають страждання ГГ після каліцтва. Автор сам перебував у схожому стані, тож написано зі знанням справи.
pseudogiant 
VIP


З нами з: 24.08.12
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 836

2014-06-01 10:58  
pseudogiant написано:

Цитата:
Ваєрмен навіть соком поїв Елізабет з чашки-невиливайки. (стор. 269)

Тут було б краще замість слова "поїв" ужити слово "напував".

Слово "напувати" мешкає на стор. 430
Цитата:
Ваєрмен напував її з бокалу чимось схожим на шампанське,...

andiua написано:
Варто читати??

Варто, але цікаво стає не одразу. Те саме можна сказати й про "Доктор Сон". Там першу половину книги я взагалі ледве змусив себе прочитати.

Взагалі Кінг має талант описувати природу так, що аж самому хочеться побувати у змальованих ним місцях. В "Острові Дума" це йому вдалося на всі 100%.
Спойлер. Хто не читав, не розгортати
Сюжет самої книжки сильно нагадує покращену версію "Його". Тобто "Воно".

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 10051

2014-06-01 13:02  
pseudogiant
Хіба? Мені скоріше це нагадало твори Лавкрафта. До того ж, на відміну від "воно", "острів дума" нічим не пов'язаний з мегоа історією Кінга "Темна вежа".

pseudogiant 
VIP


З нами з: 24.08.12
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 836

2014-06-01 13:33  
don pedro написано:
До того ж, на відміну від "воно", "острів дума" нічим не пов'язаний з мегоа історією Кінга "Темна вежа".

А чим "Воно" пов'язане з "Темною Вежею"?

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 10051

2014-06-01 14:25  
pseudogiant
Там є Черепаха, на якій тримається вся світобудова.

pseudogiant 
VIP


З нами з: 24.08.12
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 836

2014-06-01 17:43  
don pedro
Зрозумів.
Спойлер. Хто не читав, не розгортати!

Я мав на увазі, що тут як і у "Воно" йдеться про знищення монстра, недобитого в минулому. Тільки у "Воно" це роблять одні й ті самі люди, а тут Фрімантл завершив справу, не закінчену Елізабет.

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 10051

2014-06-01 17:56  
pseudogiant
От з цим я згоден. А близькість з "Воно" "Острова Дума" для мене в тому, що "острів дума" це теж своєрідний містичний історичний детектив.

sania2011 
Поважний учасник


З нами з: 25.02.11
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 166

2014-08-04 21:31  
Цитата:
"Під куполом" мені сподобався а от про вбивство Кенеді щось не дуже.


а мені навпаки, про Кенеді дуже цікава книга

Neo7g 
Частий відвідувач


З нами з: 21.01.11
Востаннє: 14.08.17
Повідомлень: 27

2014-08-05 03:17  
Читав 2 рази..Книга чудова.Усім раджу)
paulrufous 
Поважний учасник


З нами з: 04.03.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 161

2014-08-05 20:50  
Ледве дочитав, книга повний хлам - сюжет тупий цілком, якась динаміка появляється тільки ближче до кінця. Таке враження що книга писалася в надії "може схавають фанати Кінга". Тому витрачайте свій час на щось гідне.
sania2011 
Поважний учасник


З нами з: 25.02.11
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 166

2014-08-07 22:50  
Цитата:
paulrufous
Тому витрачайте свій час на щось гідне.


наприклад?

ctasrajoleg 
Новенький


З нами з: 22.03.10
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 23

2014-08-09 22:01  
Народ,ви в якому столітті живете?Читайте в оригіналі Кінга і не партесь.
virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 3218

2014-08-09 22:26  
ctasrajoleg
Ну, в оригіналі далеко не кожен може читати. І століття тут нідочого.

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 10051

2014-08-09 22:27  
ctasrajoleg
А я не можу читати складні речі в оригіналі. І таких понад 95 %. Століття ні до чого.

ArmanDragon 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 21.02.14
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 801

2014-10-24 21:54  
Мабуть, нам треба зробити тему про те, хто що взявся вичитувати, тому що я теж намірилася вичитувати (звісно, з подальшим конвертуванням у фб2) саме цю книжку)). Добре, що ви озвучили свої наміри. Хто перший встав, того і капцІ)
Raistlin 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 17.08.12
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 94

2014-10-25 13:29  
Дійсно добре, що ми не почали працювати над одним і тим же текстом одночасно. Адже ще вистачає українських перекладів Кінга, які потребують опрацювання.)
Може візьмете 5 том "Темної Вежі"? Він уже ніби вичитаний, там треба тільки прибрати з тексту "м'які переноси" і зробити з нього fb2.
До речі, сьогодні ввечері я викладу "Містер Мерседес" у нормальному fb2. А може вже завтра, якщо сьогодні не встигну доробити. Просто там дуже багато приміток (аж 364!), а налаштування посилань на них всіх займе трохи часу.

ArmanDragon 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 21.02.14
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 801

2014-10-25 14:44  
Цитата:
Може візьмете 5 том "Темної Вежі"


Вже закінчую. Вичитаний дуже погано, помилок позалишалося купа і трішки (справа не в переносах, то роботи на 10 хвилин), тому витратила цілий тиждень. І, до речі, сама не можу гарантувати повну відсутність помилок, при такому рівні "забруднення" тексту щось та проскочить. Але що стало набагато пристойніше, то факт. Залишилась конвертація і "картинки". Завтра буде готово.

Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 1600

2015-09-01 01:48  
Знайшов кілька помилок, було ліньки записувати, пам'ятаю лише за "грунт" без "ґ"
Цитата:
Допіру попереднього вечора я створив «Захід сонця з мушлею №16».

- не зрозумів змісту фрази)

Цитата:
і я зрозумів, що, попри всю грандіозність маєтку, це лише помпезний сутичок — коридор, яким зазвичай з'єднують частини старіших і ...
- знову ж таки, до чого тут слово "сутичок"? Сутичка - це ніби «зіткнення», хіба ні?

Цитата:
- Un poco loco,[399] - погодився Вaєрмен
Цитата:
399
Трішечки мишигений (ісп.).

Що це за слово таке??



P.S. У книзі присутня ненормативна лексика: "охуїтельні", "блядь"

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 10051

2015-09-01 02:45  
Xshot написано:
Що це за слово таке??

Xshot написано:
Трішечки мишигений (ісп.).

"Мішігєний" (так правильно) - українсько-єврейський діялективізм від слова на івриті "мішугіне" - навіжений, шалений, божевільний, нарваний.

Xshot написано:
Допіру

Якраз, саме.

Xshot написано:
сутичок


Застаріле слово, яке означає стик, сполучення.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти