Лук'яненко С. Лабіринт відображень (1997) [doc, fb2]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
olden10 
Свій


З нами з: 08.11.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 84

2013-05-17 09:56  
Лук'яненко С. Лабіринт відображень (1997) [doc, fb2]

Лук'яненко С. Лабіринт відображень (1997) [doc, fb2]


Мова: українська
Опис:
Кіберпанк. Один з кращих творів цього жанру в російській літературі. Віртуальний Диптаун зберігає в собі всі характерні ознаки людської цивілізації, і знову доводиться робити вибір між полюсами сил.

Автор: Лук'яненко Сергій, переклад з російської olden10
Місце видання: Москва
Видавництво: АСТ
Формат: doc, fb2
Кількість сторінок: 480

Офіційний сайт: Лук'яненко Сергій
Джерело: Авторський переклад
Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-05-17 09:56
 Розмір:   2 MB 
 Оцінка літератури:   9.8/10 (Голосів: 10)
   
SerEagle 
Частий відвідувач


З нами з: 13.11.10
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 33

2013-05-17 12:01  
Дуже хороша книга. Читається на одному подиху
taras1994 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 23.03.12
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 5096

2013-05-17 12:06  
olden10
Попросіть в дизайнерів на гуртом щоб вам обкладинку переробили.

olden10 
Свій


З нами з: 08.11.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 84

2013-05-17 13:47  
Будь-ласка, дизайнери, переробіть обкладинку, бо ця дійсно нікудишня...
lepskyy 
Частий відвідувач


З нами з: 04.03.13
Востаннє: 02.01.17
Повідомлень: 33

2013-05-17 18:29  
В прізвищі автора бракує апострофа.
taras1994 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 23.03.12
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 5096

2013-05-17 22:18  
lepskyy
Це ж можна в паспрті перевірити, а так складно сказати як його прізвище краще перекласти.

olden10 
Свій


З нами з: 08.11.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 84

2013-05-17 22:25  
lepskyy написано:
В прізвищі автора бракує апострофа.

Я поміняв на всякий випадок...

Перезаписав тему ще раз, і тепер апостроф появився і у назві теми.

Ma)(imuM 
Свій


З нами з: 10.10.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 126

2013-05-18 12:38  
Лук’яненко? Українською? О_о
Пане, та Ви просто майстер дивувати. Чого не чекав, того не чекав...
Мене просто, як великого шанувальна творчості цього автора, переповнюють емоції. Подивимось...

Rimbo 
VIP


З нами з: 30.04.11
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 306

2013-05-18 14:10  
У бідненького, мабуть серце схопить, якщо він дізнається що його українською переклал Wide grin . У назві теми, все ще відсутній апостроф, у призвищі автора.
somnambula 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 06.11.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 761

2013-05-18 16:36  
Цей реліз теж гуглом перекладений?
Якщо ні, то може вас зацікавить книга Сергія Чичина "Гнів генерала Панка", я переклав десь 1/7 книги, але думаю, що решту так і не перекладу, тож передав би комусь, хто би мав снагу цим зайнятися.

olden10 
Свій


З нами з: 08.11.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 84

2013-05-18 19:13  
somnambula написано:

Цей реліз теж гуглом перекладений?
Якщо ні, то може вас зацікавить книга Сергія Чичина "Гнів генерала Панка", я переклав десь 1/7 книги, але думаю, що решту так і не перекладу, тож передав би комусь, хто би мав снагу цим зайнятися.

Книга перекладена трохи Гуглом, трохи "ручками". Я чого її переклав - бо цікавий сюжет. Є ще Васильєва, здається "Серця і мотори", теж непогана річ.

А "генерала" скиньте в приват, продивлюся.

PS. Дякую за "картинку" Happy

somnambula 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 06.11.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 761

2013-05-19 11:12  
olden10 написано:
А "генерала" скиньте в приват, продивлюся.


Скинув, там все розписав.

Infoserfer 
Свій


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 76

2014-01-05 16:13  
Книга дуже цікава. 8/10. Затягує, як описана в ній Глибина, - прочитав за кілька днів.
Звісно, згадки про комп'ютерне залізо та технології двадцятирічної давності виглядають доволі архаїчно, та й переклад місцями трохи хибує (переважно в закінченнях та при передачі "и" та "і"), але завдяки захопливому сюжету на це просто не зважаєш.
Тож велика подяка olden10 за переклад українською.
Іще б продовження хтось переклав (ось це і це)

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти