Пратчетт Т. Правда (2000) [fb2]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
lepskyy 
Частий відвідувач


З нами з: 04.03.13
Востаннє: 02.01.17
Повідомлень: 33

2013-05-03 21:50  
Пратчетт Т. Правда (2000) [fb2]

Пратчетт Т. Правда (2000) [fb2]


Мова: українська
Опис:
Террі Пратчетт – автор так званого «гумористичного фентезі», англієць, що добився в цьому жанрі більшого, ніж визнані класики-американці, такі як Роберт Аспрін чи Гарі Тертлдав. Сьогодні Пратчетт утримує друге місце за кількістю продажів своїх книжок (у твердій обкладинці) серед усіх британських прозаїків, поступаючись лише Джоан Роулінг.
Пратчетт народився 1948 року, отримав технічну освіту, працював журналістом і одного разу, під час інтерв’ю з видавцем Пітером ван Дюреном, зумів відрекламувати тому свою книгу «Люди килима» (The Carpet People). Книга вийшла 1971 року, але казати, що Пратчетт прокинувся знаменитим, було б значним перебільшенням.
Лише 1987 року він повністю присвятив життя письменству. Славу Пратчетту – нині почесному докторові низки британських університетів і кавалерові Ордену Британської Імперії за внесок в літературу – принесла серія «Плаский світ» (Discworld). Герої Пратчетта діють на пласкому світі, що мчить через космос на спині гігантської черепахи А’Туїна; але, попри такий «дитячий» антураж, книги Пратчетта зачіпають найсерйозніші питання сучасного життя, зрозумілі, принаймні, кожній західній людині – політичні, національні, статеві, які завгодно.
В Україні Пратчетт набув популярності після того, як у Росії кілька років тому почали масово перекладати книги з серії «Плаский світ». Найвідоміші з них, такі як «Колір чаклунства» (Colour of magic), «Глиняні ноги» (Feet of clay), «Варта! Варта!» (Guards! Guards!) та інші, мають до півдесятка як офіційних, так і «неофіційних», або «альтернативних», перекладів російською.
Українською, наскільки відомо, «Пратчетт» ще не перекладався.
«Правда» (The Truth) є 25-ю книгою з серії «Плаский світ»; вона вийшла друком 2000 року і вперше надійшла в продаж у російському перекладі в 2008-му. Досвід роботи журналістом неабияк придався авторові: історія про виникнення першої газети Плаского світу та всі неприємності, які спіткали її творців, написана не лише з притаманним Пратчеттові гумором, але і з неабияким знанням деталей.
Суть цієї історії можна описати кількома реченнями з самої книги. По-перше, «гноми навчились перетворювати свинець на золото у важкий спосіб; відмінність його від легкого полягає в тому, що важкий спосіб працює».
По-друге, «брехня може перетнути світ швидше, ніж правда взує одну ногу». Але рано чи пізно правда таки взується – «і почне бити ногами».
Ну а по-третє, «Світ складається з чотирьох елементів: Землі, Повітря, Вогню й Води… Але існує ще й п’ятий елемент, і зазвичай він зветься Несподіванкою».

Автор: Террі Пратчетт
Переклад: Олександр Михельсон
Формат: fb2
Джерело: інтернет
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-05-03 21:50
 Розмір:   2 MB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 29)
   
ilitbr 
VIP


З нами з: 25.05.09
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 443

2013-07-03 23:06  
Дякую, Цікавенна книга, захотілося й інші прочитати! Окрема велика подяка перекладачу - О.Михельсону, переклад чудовий, надто ж - "українізація" імен.
Did Kokos 
VIP


З нами з: 27.05.13
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 351

2013-08-27 00:20  
От би хтось взявся за переклад решти книг... Тільки не я!!!
))))))))

ilitbr 
VIP


З нами з: 25.05.09
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 443

2013-08-27 00:53  
Did Kokos

Їх дуже багато...

Did Kokos 
VIP


З нами з: 27.05.13
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 351

2013-08-27 08:27  
ilitbr
А перекладена одна!
За стільки років хоч десяток книг можна було перекласти, особисто мені вже не дуже подобається читати книги по-російськи, відвик, а англійську знаю поганенько!
Я б навіть пожертвував копійку на переклад! Головне щоб він був з англійської і креативним)))

ilitbr 
VIP


З нами з: 25.05.09
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 443

2013-08-27 08:54  
Did Kokos

Я б теж трохи грошей перерахував на переклад. А щодо російських варіантів, то прочитавши декілька перекладених на ній книг Пратчеда, вирішив читати англійською зі словником - важко, але значно цікавіше.

vasjaletsyn 
Новенький


З нами з: 26.03.11
Востаннє: 06.08.17
Повідомлень: 7

2013-12-02 14:59  
Переклад просто фантастичний ! Велике "Спасибі" перекладачу
Narren 
Новенький


З нами з: 15.05.13
Востаннє: 25.02.17
Повідомлень: 1

2013-12-10 11:48  
Переклад дійсно чудовий! Вельми дякую Happy
Nik111111 
Модератор літератури


З нами з: 10.01.12
Востаннє: 09.05.17
Повідомлень: 1968

2015-03-12 19:24  

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 10080

2015-03-12 19:30  
Террі Пратчетт помер.
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 23.08.17
Повідомлень: 840

2015-03-12 19:31  
Та що ж це таке!
RIP

ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 11822

2015-03-12 22:49  
tin-tina написано:
Та що ж це таке!

життя... воно шкідливе... від нього помирають
RIP

химерка 
Поважний учасник


З нами з: 09.10.12
Востаннє: 24.09.16
Повідомлень: 195

2015-03-13 02:57  
Дякую, Террі. Ти був неймовірний.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти