Вартові легенд / Rise of the Guardians (2012)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
Jatx_11 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.04.11
Востаннє: 21.11.19
Повідомлень: 792

2013-03-20 15:24  
Вартові легенд / Rise of the Guardians (2012)

Вартові легенд / Rise of the Guardians (2012)


Жанр: анімація, пригодницький, сімейний, фентезі
Країна: США



Кіностудія / кінокомпанія: DreamWorks Animation
Режисер: Пітер Ремсі (Peter Ramsey)
Ролі озвучують: Кріс Пайн (Chris Pine), Алек Болдуін (Alec Baldwin), Х'ю Джекман (Hugh Jackman), Айла Фішер (Isla Fisher), Джуд Лоу (Jude Law), Дакота Гойо (Dakota Goyo) та інші.

Сюжет:
Не думайте, що Санта Клаус вміє лише кататися на оленях. Не вірте, що Зубна Фея здатна лише розносити подаруночки. Не будьте такі впевнені, що Великодній Кролик всього лише постачальник цукерок, а Сніговик просто заморожує все довкола себе, щоб не розтанути. Разом вони — справжній спецзагін, на плечах якого мир та безпека диво-світу!


Тривалість: 01:37:11
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 400
бітрейт: 1688 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | студія LeDoyen
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с
Інформація про дубляж

Перекладач і автор синхронного тексту: Федір Сидорук
Режисер дубляжу: Анна Пащенко
Ролі дублювали: Г’ю Джекмен/Кроля — Андрій Самінін, Кріс Пейн/Джек — Андрій Федінчик, Дакота Ґойо/Джеймі — Кирило Лепьошкін, Алек Болдвін/Норд — Микола Боклан, Морок — Іван Розін, Ісла Фішер/Зубка — Катерина Брайковська, Людмила Барбір, Катерина Башкіна-Зленко, Роман Чорний, Максим Чумак, Етель Ененберг, Вікторія Хмельницька, Софія Масаутова, Андрій Мостренко, Аліна Овчаренко, Сергій Солопай, Богдан Темченко, Юлія Угрин, Дмитро Вікулов, Михайло Жогло та інші.

Фільм дубльовано на студії LeDoyen
Скріншоти


Джерело: &
Особиста оцінка: 0 - не дивився


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати мультфільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-03-20 18:16
 Розмір:   1.46 GB 
 Оцінка мультфільму:   9.7/10 (Голосів: 219)
   
НТН 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 25.12.11
Востаннє: 20.11.19
Повідомлень: 2321

2013-03-20 15:42  
Jatx_11
клас буду вантажити і в колекцію

bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 22499

2013-03-20 18:06  
Тему перенесено з Анонси релізів від Відео Гуртом до форуму Мультфільми


Jatx_11

antik_2008 
Релізер і модератор відео


З нами з: 20.10.08
Востаннє: 21.11.19
Повідомлень: 2694

2013-03-20 19:10  
Цікавий мульт.
FreeGuest 
VIP


З нами з: 12.01.12
Востаннє: 14.05.17
Повідомлень: 270

2013-03-20 19:49  
Дякую!
Lider07 
Новенький


З нами з: 29.12.10
Востаннє: 15.11.19
Повідомлень: 24

2013-03-20 20:00  
Подвоюється:
Дакота Гойо (Dakota Goyo), Дакота Гойо (Dakota Goyo)

metis266 
Новенький


З нами з: 27.11.12
Востаннє: 28.06.19
Повідомлень: 1

2013-03-20 20:35  
Jatx_11
Дякую. Українська мова. Неперевершенно.

TooL1307 
Забанено
Забанено


З нами з: 11.07.10
Востаннє: 01.05.13
Повідомлень: 50

2013-03-20 23:52  
Дякую!)
Vetal-XL 
VIP


З нами з: 31.03.10
Востаннє: 21.11.19
Повідомлень: 846

2013-03-21 08:37  
гадаю цей реліз треба у архів.
НТН 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 25.12.11
Востаннє: 20.11.19
Повідомлень: 2321

2013-03-21 14:25  
Vetal-XL
хай буде гарний реліз

Vetal-XL 
VIP


З нами з: 31.03.10
Востаннє: 21.11.19
Повідомлень: 846

2013-03-21 15:08  
НТН написано:
гарний реліз

чим він кращий за той реліз, що зробив karvai0?

musicfan 
Модератор музики


З нами з: 27.01.09
Востаннє: 04.06.18
Повідомлень: 893

2013-03-21 16:16  
Наприклад звуком: кодек: 5.1 бітрейт: 448 кб/с у karvai0: кодек: 5.1 бітрейт: 384 кб/с. І це при меншому розміру файлу. Та й відео не сильно програє: тут бітрейт: 1688 кб/с проти 1744 кб/с
Vetal-XL 
VIP


З нами з: 31.03.10
Востаннє: 21.11.19
Повідомлень: 846

2013-03-21 20:10  
musicfan написано:
Наприклад звуком: кодек: 5.1 бітрейт: 448 кб/с у karvai0: кодек: 5.1 бітрейт: 384 кб/с. І це при меншому розміру файлу. Та й відео не сильно програє: тут бітрейт: 1688 кб/с проти 1744 кб/с


1. Тааа, хто взагалі розрізняє ці бітрейти?) Коли дивишся фільм, абсолютно немає різниці між цим.
2. Взагалі-то у karvai0 теж 1,46 гб. Просто там окремим файлом оригінал доріжки.
3. У відео суттєва краща різниця.
Просто я не бачу сенсу, робити "куча" релізів на одну стрічку. Достатньо зробити просто один з різною якістю... 1080p, 720p, Blu-Ray...

Vitality 
VIP


З нами з: 27.02.09
Востаннє: 22.10.19
Повідомлень: 329

2013-03-21 22:13  
Дякую, дочекався таки!Wink (1) Гарний мульт, сподобався
musicfan 
Модератор музики


З нами з: 27.01.09
Востаннє: 04.06.18
Повідомлень: 893

2013-03-22 09:46  
Vetal-XL написано:
Взагалі-то у karvai0 теж 1,46 гб. Просто там окремим файлом оригінал доріжки

Ай справді. Недогледів. Вибачаюсь Rolleyes (1)

shutbanderas 
VIP


З нами з: 09.04.09
Востаннє: 17.11.19
Повідомлень: 283

2013-03-22 11:04  
Я не розумію, нафіг вкраплення суржика в перекладі Санти... зникло все бажання дивитися
and1707 
Поважний учасник


З нами з: 28.09.11
Востаннє: 15.07.18
Повідомлень: 168

2013-03-22 14:19  
shutbanderas,
У мульті Санта має російське походження, отже мало бути вкраплення Азаровщини в ньому. Росіяни зробили дубляж стандартним, при цьому в оригіналі Алек Болдвін, що озвучував Санту також вставляв у окремі епізоди так би мовити англійський суржик.
Як на мене, то цей суржик в укр.дубляжі не став зайвим.. Звеселив Happy

t0mas 
Частий відвідувач


З нами з: 01.11.11
Востаннє: 09.11.19
Повідомлень: 40

2013-03-22 19:18  
та ну такі мульфільми. не дитячі вони.
Drakoshka 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 12.01.13
Востаннє: 09.11.19
Повідомлень: 117

2013-03-23 17:41  
фу, тошнить від кацапщини...
НТН 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 25.12.11
Востаннє: 20.11.19
Повідомлень: 2321

2013-03-24 19:23  
Drakoshka
То така фішка. Наприклад в "Монстри на канікулах" Дракула говорив з німецьким акцентом. Це те саме просто нам неприємно слухати російську. Вона вже в печінках сидить.

olesinja 
Новенький


З нами з: 21.05.10
Востаннє: 10.04.17
Повідомлень: 2

2013-03-25 13:02  
А нам з донечкою дууууууже сподобався мульт (бачили в кінотеатрі). Дочекалася тут, вантажу в архів
Elektrodd 
Частий відвідувач


З нами з: 12.01.13
Востаннє: 08.11.19
Повідомлень: 31

2013-03-25 20:48  
Чудовий мультфільм!
jeremi33-3 
Новенький


З нами з: 10.04.10
Востаннє: 19.11.19
Повідомлень: 14

2013-03-25 22:56  
Український дубляж просто чудовий! Дивився російською - сухо і ніяково. Дякую за українську!
eXteSy- 
VIP


З нами з: 06.04.09
Востаннє: 21.11.19
Повідомлень: 2005

2013-03-31 13:59  
Досить хороший і добрий мульт з чудовою графікою. Але, як на мене, в ньому забагато філософських роздумів та психологічного занурення у внутрішній світ персонажів, що є добрим у фільмах, а не в дитячих мультах, де ці речі повинні подаватися більш образно і легко.
7/10

Alexander_S 
Свій


З нами з: 06.02.09
Востаннє: 18.11.19
Повідомлень: 131

2013-04-01 12:21  
Чудовий дубляж! Гарний цікавий мультфільм, але діти трохи в ночі неспокійно сплять після нього %)
nazarkin123 
Новенький


З нами з: 23.10.09
Востаннє: 20.11.19
Повідомлень: 23

2013-04-01 15:34  
shutbanderas написано:
Я не розумію, нафіг вкраплення суржика в перекладі Санти... зникло все бажання дивитися

погоджуюсь =(

walker2011 
Новенький


З нами з: 03.01.11
Востаннє: 19.11.19
Повідомлень: 7

2013-04-06 18:26  
Почали з дитиною дивитися вчора ввечері.
Вкраплення долбаного суржику Санти неприємно здивували як мене, так і дитину: "Тато, а чого він так по-дурному говорить?"
Сьогодні вирішив тут подивитися для чого це було зроблено.

Дуже невдалий хід. Неприродно, коли цей Санта більшість часу говорить літературною мовою, і раптом такі азаровські какашки суржику. Ті що, говорять суржиком - то той суржик у них постійний.
Може для англійського оригіналу це було і справді смішно і доречно, а для українського перекладу тільки зайвий раз нагадало, що кругом править синьо-жопа банда. Навіть під час мультику не можна про них не думати...

kreativ-kreativ 
Новенький


З нами з: 18.07.12
Востаннє: 10.11.19
Повідомлень: 7

2013-04-13 12:35  
мульт прикольний, але переклад русько-украйонський якийсь =/
olegderim 
VIP


З нами з: 08.02.11
Востаннє: 21.11.19
Повідомлень: 517

2013-04-16 12:20  
Нас так дратує мова Санти, бо вона неприродна. Адже це не суржик, а недоречний мікс української і російської. Суржик - огидний покруч, але він хоча би існує, хай йому грець...
БодікД 
Свій


З нами з: 24.12.10
Востаннє: 08.11.19
Повідомлень: 60

2013-05-19 22:43  
Переглянув, сподобався. Але для малечі заважкий для зрозуміння. Суржик дуже ріже вуха.Так і хочеться закрити йому пельку. При цьому там і натяку немає про діда мороза. Чітко мова йде про Санту.Шкода що тим суржиком підпсували мульт.Сподіваюсь на те, що хтось відважиться переробити переклад так званого - мороза. А в "Mонстрах на канікулах " це звучить по іншому, більш природньо.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна