 |
|
|
|
 |

Автор |
Повідомлення |
Гамалія3 Оцифрування книг Гуртом

З нами з: 01.06.09 Востаннє: 16.01.21 Повідомлень: 903
|
2013-03-10 16:10 |
Рабле Ф. Гаргантюа і Пантагрюель [Серія "Бібліотечна серія"] (1990) [pdf, djvu] | Оцифровано Гуртом
Мова: українська
Опис: Переказ для дітей роману великого французького письменника Франсуа Рабле (1494-1553), в якому автор викриває і таврує вади сучасного йому суспільства. Книга, хоч і є скороченим перекладом, але "збагачена" чудовими малюнками, які гармонійно доповнюють книгу.
Читачу, друже! Ти за книгу сів,
То упередження забудь своє,
Нехай вона тебе не вкине в гнів;
Нема в ній злоби, тільки радість є.
Хай досконалості їй не стає,
Та посмішить тебе, чужого втіхам.
Як ти сумуєш, як спізнався з лихом,
За інший я предмет не в силі взятись;
Миліш писати не з плачем — зі сміхом.
Адже так звично для людей — сміятись.
Магістр Алькофрібас Назьє
Автор: Франсуа Рабле
Переклад: Скорочений переказ з французької та примітки Ірини Сидоренко
Післямова: Вадима Пащенка
Малюнки: Ігоря Вишинського
Місце видання: Київ
Видавництво: "Веселка"
Формат: pdf (OCR), djvu (OCR)
Кількість сторінок: 246 с.: іл.
Джерело: власне сканування
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім
Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг) |
|
Трекер: |
Зареєстрований |
відео для новачків
|
Зареєстрований: |
2013-03-10 16:10 |
Розмір: |
25 MB |
Оцінка літератури: |
9.9/10 (Голосів: 16)
|
|
|
|
|
|
 |
Гамалія3 Оцифрування книг Гуртом

З нами з: 01.06.09 Востаннє: 16.01.21 Повідомлень: 903
|
2013-03-10 16:12 |
Всім приємного читання. |
|
|
|
 |
bot робот

З нами з: 30.09.07 Востаннє: 26.05.05 Повідомлень: 26921
|
2013-03-10 17:34 |
|
|
|
|
 |
jinotot Почесний оцифрувальник літератури

З нами з: 28.01.09 Востаннє: 13.01.21 Повідомлень: 3234
|
2013-03-10 21:32 |
Це видання було для мене відмінним снодійним влітку між сьомим і восьмим класом (якщо не помиляюсь). За раз більше однієї сторінки мені прочитати не вдавалося і я навіть не певен, чи дочитав до кінця Дуже скептично після того я сприймаю запевняння в тому, що це — геніальний твір, а Рабле був ледь не предтечею постмодернізму і на декілька століть випередив свій час. І хотілося б мені повірити, та як згадаю про оте моє читання-страждання... Тому я навіть і не знаю, чи доведеться колись прочитати повністю цей твір.
Це я до чого веду. По-перше, на мою думку, твори треба читати повністю, без усіляких там скорочень і переказів.
І друге, найголовніше. Я би в школах взагалі забороняв дітям читати художню літературу. Може, саме заборона ще спроможна пробудити в них жагу до читання. І півбіди, що багатьом ота шкільна програма відбиває охоту читати надовго, якщо не назавжди. Найбільша проблема, думаю, в поверховості й несвоєчасності. Адже в школі вивчають насправді прекрасні твори, втім осягнути їх глибину і значущість подекуди не спроможні навіть самі вчителі. Що вже й говорити про учнів. Ну, хіба твори такого рівня — для 14-літніх підлітків? Або, наприклад, міфологія, яку вивчають у 5 класі. Я тоді всі ці міфи сприймав у кращому випадку, як казки, у гіршому — як маячню. І лише в університеті мені, як то кажуть, розвиднілось, і я чимало зрозумів щодо міфологій і космогоній. Але який був сенс вивчати це у 5 класі? Для загальної освіти? А кому потрібна така освіта, яка формує лише стереотипи, штампи та упередженість?
Вибачайте, що розпатякався, наболіло просто  |
|
|
|
 |
balik2 Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 19.01.11 Востаннє: 16.01.21 Повідомлень: 1398
|
2013-03-10 21:50 |
я теж на розумів навіщо дітям в школі війна і мир? або той же Розкольников в злочин і кара.
це було нудне і не зрозуміле для мене чтиво яке не викликало жодних емоцій та розуміння їх глибинного змісту, максимум це були засвоєні штампи написані в підручнику що так є добре а що зле.
Зате пригоди Томека в Африці польського автора, не мам"ятаю вже як його ПІБ, я прочитував на одному подиху бо це дійсно відвідало моїм тогочасним потребам в пізнанні світу |
|
|
|
 |
RamonElGatet Частий відвідувач

З нами з: 19.07.11 Востаннє: 02.04.20 Повідомлень: 44
|
2013-03-30 01:18 |
в мене така вдома. Класна книга, тепер буде і в цифровому варіанті) |
|
|
|
 |
яфіук56н VIP

З нами з: 15.11.12 Востаннє: 16.01.21 Повідомлень: 353
|
2013-11-27 16:20 |
Стосовно цього переказу не знаю,але я читав повний переклад А. Перепаді,і скажу,що він дуже якісний,щодо книги,вона,мабуть,на вузьке коло читачів. Мені здебільшого не сподобалась. |
|
|
|
 |
пан Струмок VIP

З нами з: 19.02.13 Востаннє: 16.01.21 Повідомлень: 311
|
2014-05-17 00:21 |
Стає на чергу дня.
Не ті нині часи, щоб забирати землі в ближніх своїх. Те, що колись варвари й сарацини мали за подвиг, ми маємо за злодіяння й розбійництво. Хай би Путін Пікрохоль сидів у себе вдома, піклувався про народ свій та про його благо, як і належить королю, а не оскверняв мого дому, моєї землі! Пильнуючи мир і лад, він'би збільшив свою маєтність. А як зруйнує мене, то й сам зрештою зруйнується. Адже з нажитого неправдою не буває пожитку!.. |
|
|
|
 |
Инквизитор Тьмы Поважний учасник

З нами з: 08.02.15 Востаннє: 09.11.18 Повідомлень: 177
|
2015-02-18 14:15 |
[b]пан Струмок[/b]
[b]пан Струмок[/b]
Розбійництвом якраз варвари та сарацини не займалися... Це прерогатива вікінгів... Сарацини захищали свої землі від орд хрестоносців... а тих кого ви назіваете варварами,це були наші предки...Скіфи та сармати... |
|
|
|
 |
Knigolub VIP

З нами з: 31.08.10 Востаннє: 05.01.21 Повідомлень: 1974
|
2016-08-23 07:47 |
|
|
|
|
 |
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години
|