Говард Р. І. Конан, варвар із Кімерії (2005) [FB2]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Rimbo 
VIP


З нами з: 30.04.11
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 306

2013-02-08 20:29  
Говард Р. І. Конан, варвар із Кімерії (2005) [FB2]

Говард Р. І. Конан, варвар із Кімерії (2005) [FB2]


Мова: українська
Опис:
Найперша збірка новел про Конана від класика жанру фентезі, що поклала початок цілому пластові літератури. В ній вперше розповідається про вигаданий Говардом світ Гіборійської ери, також з неї починається й розвиток життєпису головного героя.
До збірки увійшли наступні новели:


Гіборійська ера. Пролог
Вежа Слона
У домі лише негідники
Донька крижаного гіганта
Королева Чорного Узбережжя
Сталевий демон
"...Вродиться відьма!"
Примари Замбули
Люди Чорного Кола
Повзуча тінь
Червоноголові цвяхи
По той бік Чорної Річки
Фенікс на мечі
Ясно-червона Цитадель
Гіборійська ера. Епілог

Автор: Роберт Ірвін Говард
Місце видання: Харків
Видавництво: Школа
Формат: FB2
Кількість сторінок: 464

Джерело: flibusta


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-02-08 20:29
 Розмір:   2 MB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 13)
   
pyatachok 
Координатор літератури


З нами з: 30.01.10
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 1331

2013-02-08 20:45  
Підправив назву: забрав кому після автора.
Kirin 
VIP


З нами з: 28.07.08
Востаннє: 31.07.17
Повідомлень: 257

2013-02-08 22:42  
Переклад, на жаль, дуже поганий... Краще б вже не було...
Rimbo 
VIP


З нами з: 30.04.11
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 306

2013-02-08 23:38  
Настільки все погано?Happy
Час_настал 
VIP


З нами з: 01.07.10
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 297

2013-02-09 13:33  
Так,поганенький переклад. Порівняв початок Феніксу на мечі з оригіналом. Немає вступу з Німедійських хронік,у самому перекладі перекладач викидає цілі частини тексту.Таке враження що цей переклад робився з російської мови,а не з мови оригіналу.
Cepiyc 
Новенький


З нами з: 05.04.11
Востаннє: 25.07.17
Повідомлень: 24

2013-04-02 09:50  
Я, як шанувальник творчості Р. Говарда, добавлю своїх неприємних 5 копійок.
Ця книга - переклад не з оригінала, а з російської мови. Перекладена книга http://fantlab.ru/edition525 "Конан, варвар из Киммерии"; Минск, "Эридан", 1992. Якщо є бажаючі, можете звірити - дам посилання на російськомовну книгу.
Але й це ще не кінець. В російськомовному перекладі багато ляпів, тому був знайдений вихід на одного з перекладачів Мінської книги, яка зізналася що перекладали вони текст з польської мови. Тому щодо ляпів направляйте скарги в напрямку Польші.
Завдяки команді спільноти http://forum.cimmeria.ru/ , одним з учасників якої є поляк, тоже шанувальник творчості Говарда, ми дізналися походження польського перекладу. Його перекладали чомусь з німецької, але імена, географічні назви і взагалі текст здалися їм дещо сухими, тому вони дещо поперейменовували, а дещо навіть подописували.
На цьому детектив з перекладом Конана-кіммерійця зупинився. Хоча ж оригінальний текст писався Робертом Говардом англійською.

Але я дуже поважаю цю книгу. На даний час це єдиний переклад творів Говарда українсько, незважаючи на те, який цей переклад є.

P.S. Хто вже прочитав цю книгу, замітить що іноді в тексті є російські слова Happy

Rimbo 
VIP


З нами з: 30.04.11
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 306

2013-04-02 16:21  
Cepiyc Нічого собі Wide grin
Инквизитор Тьмы 
Поважний учасник


З нами з: 08.02.15
Востаннє: 10.05.17
Повідомлень: 170

2015-02-20 15:37  
я хотів її купити,та на жаль,її уже купили...та який є,але переклад... Ви би Айвенго почитали з цієї же серії...Переклад непоганий,але текст надто вкороченний...Деякі розділи скорочені,немає авторского вступу,всі вірші та єпіграфи викинені з твору...Читав повний російскомовний варіант та дійшов висновку,що в даному перекладі твір скорочено до понад сотні сторінок... Але є у мене і повний українский переклад Айвенго в серії Всеволод Нестайко радить прочитати...Розділи перекладені повністю,присутні усі вірші та єпіграфи,викинено лише знову ж таки авторский вступ до роману... Навіть іллюстрації присутні...

Додано через 49 секунд:

Таким чином на прочитання Айвенго у мене піщло неповних два дні із-за значних скорочень...

Додано через 1 хвилину 35 секунд:

...так що думаю що в цьому збірнику Говарда ще не найгірший переклад... І до речі Базилянска досить хороший та досвідчений перекладач...А в цій серії здаеться вона всі томи перекладала...

Додано через 22 секунди:

...так що думаю що в цьому збірнику Говарда ще не найгірший переклад... І до речі Базилянска досить хороший та досвідчений перекладач...А в цій серії здаеться вона всі томи перекладала...

Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 1871

2015-02-20 16:01  
Цитата:
до речі Базилянска досить хороший та досвідчений перекладач...А в цій серії здаеться вона всі томи перекладала...


Може вона й хороший перекладач, але у цій серії переклади робились із російської. А це величезний мінус перекладу. Чи ви стверджуєте, що вона перекладала Скотта з англійської, Верна із французької, Джованьйолі із італійської, Говарда з американської?

Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 2362

2015-02-20 16:57  
Краща обкладинка: http://data.fantlab.ru/images/editions/orig/87302
Cepiyc 
Новенький


З нами з: 05.04.11
Востаннє: 25.07.17
Повідомлень: 24

2015-07-10 06:10  
Цитата:
Краща обкладинка: http://data.fantlab.ru/images/editions/orig/87302

Дякую, а що на фантлабі є інформація про цю книгу?
Цитата:
я хотів її купити,та на жаль,її уже купили...та який є,але переклад...

Не можу не погодитися. Говард і його послідлвники - це одна з найбільших літературних франшиз на планеті, а на українській лише ця недолуга збірка. Книжковий клуб видав уже 4 різних книги Говарда і всі російською.
Хоча я сам мрію про придбання цієї книги і якщо хтось може її продати, пишіть мені.

Додано через 5 хвилин 14 секунд:

Цитата:
Дякую, а що на фантлабі є інформація про цю книгу?

Знайшов - https://fantlab.ru/edition87302

tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 839

2015-07-10 10:32  
Прочитала я цю історію... Царице Небесна - і ми ще нарікаємо на непрофесійних перекладачів? До слова, досі я вважала польські переклади справжнісіньким жахіттям - саме мала під рукою кілька польських перекладів Блакитного Замку, то найкращий був з 1926 року, а решта - вільні фантазії про авторський текст. Але невже ми цей рекорд поб"ємо?
Nikko033 
VIP


З нами з: 31.12.12
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 330

2016-06-06 01:02  
згоден переклад не фонтан, але навіть так Конан це шедевр фентезі. такої темної, містичної і таємничої атмосфери я ніде не зустрічав! 10/10
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти