 |
|
|
|
 |

Автор |
Повідомлення |
Anonymous

|
2013-01-13 08:50 |
У пошуках Немо / Finding Nemo (2003) 1080p Ukr/Eng | sub Ukr/Eng
Альтернативний постер від Gelios'а:
Жанр: анімація, пригодницький, комедія, сімейний
Країна: Австралія, США
Top250 #171
Оскар за найкращий анімаційний фільм
Кіностудія / кінокомпанія: Walt Disney Pictures, Pixar Animation Studios, Disney Enterprises
Режисер: Ендрю Стентон / Andrew Stanton, Лі Анкріч / Lee Unkrich
Актори: Альберт Брукс / Albert Brooks, Еллен ДеДженерес / Ellen DeGeneres, Александр Ґулд / Alexander Gould, Віллем Дефо / Willem Dafoe, Бред Геррет / Brad Garrett, Еллісон Дженні / Allison Janney, Остін Пендлтон / Austin Pendleton, Стівен Рут / Stephen Root, Віккі Льюїс / Vicki Lewis, Джо Ренфт / Joe Ranft, Джеффрі Раш / Geoffrey Rush, Ендрю Стентон / Andrew Stanton, Елізабет Перкінс / Elizabeth Perkins, Нічолас Бірд / Nicholas Bird, Боб Пітерсон / Bob Peterson, Ерік Бана / Eric Bana
Сюжет: В сім'ї рибок-клоунів Марліна і Корал трапляється лихо: риба-хижак нападає на них і з'їдає Корал - дружину Марліна й всю їхню ікру. У Марліна лишається лише одна ікринка. З неї народжується Немо. Свого єдиного сина Марлін дуже оберігає, намагаючись убезпечити його від усіх небезпек океану. Але от приходить час і Немо відправляється в школу для маленьких рибок. Його невгамовна допитливість та впертість приводять до того, що Немо стає жертвою любителя підводного плавання й він опиняється в акваріумі стоматолога, що мешкає у Сіднеї.
Батько відправляється на пошуки єдиної рідної душі. На своєму шляху головні герої зустрічають безліч харизматичних героїв, які допомагають їм зустрітися і знову об'єднати родину. Офіційний український трейлер: Рейтинг MPAA: G - немає вікових обмежень
Вікова категорія: 0+
Тривалість: 01:40:54
Якість: 1080p [ріп від AlexKa]
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1920x1080
бітрейт: 6898 кб/с
Аудіо # 1:
мова: українська Ліцензія Blu Ray CEE
переклад: професійний дубльований | студія LeDoyen
кодек: 5.1
бітрейт: 640 кб/с Інформація про дубляж: Фільм дубльовано на студії LeDoyen.
Режисер дубляжу: Ольга Чернілевська
Автор перекладу і синхронного тексту: Лідія Громовенко
Звукорежисер: Олег Кульчицький
Асистент режисера: Катерина Шкуратенко
Координатор дубляжу: Мирослава Сидорук
Ролі дублювали:
Немо / Александр Гулд — Богдан Темченко,
Марлін / Альберт Брукс— Максим Кондратюк,
Корал / Елізабет Перкінс – Ніна Касторф,
Дорі / Елен Дедженерс — Тетяна Зіновенко,
Киль (Жабр, Зябер) / Віллем Дефо — Костянтин Лінартович,
Пузир / Стефан Рут — Микола Карцев,
Зуб / Беррі Гемфріс — Олександр Ігнатуша,
Шмат — Валерій Легін,
Якір і Риба-Місяць / Ерік Бана — Євген Малуха,
Найджел / Джефрі Раш — Дмитро Завадський,
Краш / Ендрю Стентон — Ігор Гнізділов,
Містер Скат — Микола Боклан,
Дантист / Білл Гантер— Володимир Терещук,
Зірка — Наталія Надірадзе,
Жак і Бульк – Юрій Коваленко,
Грот — Ярослав Чорненький,
Деб і Фло / Вікі Льюіс – Наталя Романько-Кисельова,
Цвірк — Арсен Ткаченко,
Дарла — Мар'яна Чернілевська
а також: Андрій Середа ("Кому Вниз"), Ельдар Куртсеїтов, Наталя Поліщук, Андрій Твердак, Євген Пашин та інші.
Виробництво української версії на замовлення Disney Character Voices International.
Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 640 кб/с
Субтитри # 1:
мова: українська (повні)
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Субтитри # 2:
мова: англійська (повні)
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Субтитри # 3:
мова: англійська (SDH - для людей з вадами слуху)
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Збережені оригінальні розділи, як на Blu-ray. Info та log: Код: | Complete name : Finding.Nemo.2003..1080p.Ukr.Eng.
Format :
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 5.77 GiB
Duration : 1h 40mn
Overall bit rate : 8 181 Kbps
Movie name : У пошуках Немо / В поисках Немо / Finding Nemo (2003)
Encoded date : UTC 2010-02-22 21:41:31
Writing application : v5.9.0 ('On The Loose') built on Dec 9 2012 15:37:01
Writing library : libebml v1.3.0 + v1.4.0
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : [email protected]
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 40mn
Bit rate : 6 898 Kbps
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.139
Stream size : 4.75 GiB (82%)
Title : rip by AlexKa
Writing library : core 128 r2216 198a7ea
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=6898 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 40mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 462 MiB (8%)
Title : Dub (LeDoyen Studio) BD CEE 5.1 640 kbps
Language : Ukrainian
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 40mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 462 MiB (8%)
Title : Original
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Ukr full
Language : Ukrainian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Eng full
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Eng full SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :Chapter 01
00:04:18.716 : :Chapter 02
00:05:35.668 : :Chapter 03
00:11:17.802 : :Chapter 04
00:12:16.277 : :Chapter 05
00:14:08.847 : :Chapter 06
00:16:29.279 : :Chapter 07
00:18:50.337 : :Chapter 08
00:25:31.988 : :Chapter 09
00:30:54.227 : :Chapter 10
00:33:01.646 : :Chapter 11
00:36:11.836 : :Chapter 12
00:40:19.166 : :Chapter 13
00:44:58.278 : :Chapter 14
00:48:12.389 : :Chapter 15
00:51:28.418 : :Chapter 16
00:56:07.030 : :Chapter 17
01:00:55.902 : :Chapter 18
01:05:20.666 : :Chapter 19
01:07:02.101 : :Chapter 20
01:08:30.147 : :Chapter 21
01:13:19.436 : :Chapter 22
01:14:15.200 : :Chapter 23
01:16:00.097 : :Chapter 24
01:18:41.299 : :Chapter 25
01:21:57.621 : :Chapter 26
01:24:29.481 : :Chapter 27
01:26:54.334 : :Chapter 28
01:29:26.611 : :Chapter 29
01:30:51.362 : :Chapter 30
01:32:42.974 : :Chapter 31
01:33:24.265 : :Chapter 32
01:40:53.714 : :Chapter 33 |
Код: | [info]: frame I:1087 Avg QP:17.62 size:190109
[info]: frame P:43423 Avg QP:20.22 size: 62208
[info]: frame B:100640 Avg QP:22.01 size: 22975 |
Джерело: &
Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!
Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого) |
|
Трекер: |
Зареєстрований |
відео для новачків
|
Зареєстрований: |
2013-01-13 08:52 |
Розмір: |
5.77 GB |
Оцінка мультфільму: |
8.3/10 (Голосів: 60)
|
|
|
|
|
|
 |
natalinka Новенький

З нами з: 06.04.13 Востаннє: 16.10.20 Повідомлень: 6
|
2013-09-02 21:24 |
мультик дійсно супер, тільки шкода, що переклад орієнтований тільки на аудиторію, яка вважає, що дітям корисне таке словосполучення як:"бісові діти", "ти придурок" і т.д. і це, на жаль, стосується всіх мультиків,які тут є. інша справа фільми для дорослих, але ж мультики все таки для дітей. |
|
|
|
 |
Anonymous

|
2013-09-02 21:54 |
Так, мульт супер, щодо перекладу та озвучки - я з вами не згодний - вони теж супер. І якщо Ледуаєн по вашому робить поганий переклад то хто ж робить гарний? Ваша дитина виходить на вулицю, в дит.садок, школу, спілкується в реальному світі? Там ви не боїтесь за різні слова, набагато гірші за "бісових дітей"? |
|
|
|
 |
natalinka Новенький

З нами з: 06.04.13 Востаннє: 16.10.20 Повідомлень: 6
|
2013-09-05 15:37 |
школа, вулиця, "реальний світ" - це питання інше, це не в хаті. проти вулиці є залізний аргумент - ми так не висловлюємося, не обзиваємося придурками і дураками, тощо. а інше, коли ти сам включаєш дітям мульт, це рівнозначне зеленому світлу нецензурній лексиці. також замість відпочинку щохвилини мусиш думати, що там ще зараз буде, і як то дітям пояснити.
Додано через 2 хвилини 35 секунд:
і в садок мої діти не ходять принципово, власне через такі ось справи. коли вони трохи зміцніють морально і психологічно, то дадуть собі раду з світом і його "реальністю" |
|
|
|
 |
Fantasmagor Частий відвідувач

З нами з: 14.06.11 Востаннє: 05.03.21 Повідомлень: 36
|
2014-06-19 16:55 |
Роздайте будь-ласка, а то так хочеться переглянути, що аж свербить  |
|
|
|
 |
demetrius52 VIP

З нами з: 02.04.17 Востаннє: 03.05.20 Повідомлень: 264
|
2017-10-17 15:26 |
Del |
|
|
|
 |
Морж Свій

З нами з: 23.01.09 Востаннє: 07.03.21 Повідомлень: 82
|
2018-01-26 00:06 |
Щось мені він не здався "супер"
Напряжний, а на початку взагалі стрьомний, з цими акулами і т.д.
Більш-менш цікавим стає з другої половини. |
|
|
|
 |
dimon-2018 VIP

З нами з: 06.05.18 Востаннє: 07.03.21 Повідомлень: 579
|
2018-08-27 22:16 |
Anonymous, скріни до інформації про дубляж. |
|
|
|
 |
dimon-2018 VIP

З нами з: 06.05.18 Востаннє: 07.03.21 Повідомлень: 579
|
2018-09-02 23:12 |
+ ще один український постер |
|
|
|
 |
Anonymous

|
2018-09-03 08:25 |
dimon-2018, дякую, додав постер (взяв схожий офіційний кращої якості) та доповнив інформацію про дубляж. |
|
|
|
 |
dimon-2018 VIP

З нами з: 06.05.18 Востаннє: 07.03.21 Повідомлень: 579
|
2018-09-03 19:28 |
Anonymous, нема за що. |
|
|
|
 |
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години
|