Фландрійський Пес (Фільм) / Flanders no Inu [1997] DVD5 Ukr/Jap | Sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Arch Enemy 
VIP


З нами з: 30.08.12
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 644

2012-10-02 00:40  
Фландрійський Пес / Flanders no Inu

Фландрійський Пес (Фільм) / Flanders no Inu [1997] DVD5 Ukr/Jap | Sub Ukr


Жанр: романтика, історія, драма.
Прем'єра: 15.03.1997
Країна: Японія

7.81 (166 голосів)

Аніместудія: NIPPON ANIMATION
Режисер: Курода Йошіо.
Автор оригіналу: Марія Луіза де ла Раме.
Сейю: Тсумура Макото, Танге Сакура та інші.

Сюжет:
Повнометражний фільм знятий за мотивами роману відомої голандської письменниці Марії Луізи де ла Раме (Уіди).
Нелло - гарний і добрий хлопчина, що мріє виграти художній конкурс і стати таким же художником, як і Рубенс. Його невеличка родина складається з Патраша і Дідуся Жана. Вони дружно живуть у маленькій хатинці і щодня возять молоко в Антверпен, щоб заробити на хліб. У Нелло є гарна подружка - Алоіс, яка не може жити без нього. Але суровий батько Алоіс забороняє їй бачитись з нею. Як головний герой пройде сумні випробування долі ви дізнаєтесь з цього воістину шедеврального аніме.

© Gedet

Тривалість: 1:42:40 год.

Відео:
якість: DVD5
кодек: MPEG2
частота кадрів: 29.970 кадрів/сек.
розмір кадру: 720x480 пікс.
співвідношення сторін: 16:9
бітрейт: ~9800 кбіт/сек.

Аудіо # 1:
мова: українська, багатоголосе закадрове озвучування
кодек:
кількість каналів: 2.0
бітрейт: 384 кбіт/сек.
частота: 48000 Гц

Аудіо # 2:
мова: японська, оригінал
кодек:
кількість каналів: 2.0
бітрейт: 384 кбіт/сек.
частота: 48000 Гц

Субтитри:
мова: українська.
формат: sub.
тип: програмні, м'які, внутрішні.

Джерело озвучення: AniUA

Озвучування: Nika Lenina, Русалка, Rise, Spectator
Переклад: Gedet
Редакція субтитрів: Gedet, Fay, MadGuy, AnaivE
Робота зі звуком: AnaivE
Координація проекту: AnaivE
Постер: Лунсар
Робота над DVD: Arch_Enemy

Джерело релізу: AniUA

Скріншоти Відео



Скріншоти Меню




Коментар:
Взагалі пропозиція озвучити була від Ґедета. Після перегляду мені стало зрозуміло, що аніме не просто варте озвучення рідною мовою, а його НЕОБХІДНО озвучити у БУДЬ-ЯКОМУ разі, не зважаючи ні на що! Залишається вірити в те, що Ви, як глядачі, сприймете його так як це зробив я. Зараз я висловлюю суб'єктивне враження, проте настільки сповненого переживаннями аніме я ще не зустрічав. Хотілося б сказати більше, але у мене не вистачає слів, що б передати всі свої враження.
© AnaivE


Про реліз:
Робота над DVD-версією релізу почалась коли Енейв попросив знайти підходяще відео для для -релізу, трохи подлубавшись в далеких закутках інтернету виявилось що нормального ріпу нам - не знайти!...
Потім я згадав, що в мене є адреса одного старенького сайту зі всілякими образами DVD і т.п., і на диво там був образ (шкода що пережатого з DVD9) Тайваньського диску DVD5, скачувався він довго й нудно, але таки за місяць його вдалося скачати!
Єдине про що шкодую - при розбірці диску - не вдалося врятувати анімоване головне меню (там падав сніг), тому що Тайваньські друзі вліпили на нього ангійські та китайські написи назв меню... в результаті меню прийшлося робити майже з нуля!)))

Наразі як результат маємо:
1. Відео та Японська Аудіо-доріжка не перекодовані - взагалі не чепані (хто заїкнеться про перекодування з ріпу - отримає викруткою в око!).
2. Меню на Українській мові - зроблено власноруч (просто й без всіляких вибриків), музика в меню взята з оригінального диску.
3. Додано відео-заставку з лого AniUA та меню "Про Нас" (де описано хто працював над проектом).
4. Додано Українську Аудіо-доріжку (український звук накладався на копію японської доріжки з DVD, тому якість така як і в японському оригіналі).
5. Додано Українські субтитри.
6. Вирізано Китайську Аудіо-доріжку.
7. Вирізані Англійські та Китайські субтитри.
8. Вирізані всілякі лого дистриб'юторів та меню з рекламами іншої продукції.

В ріп-версії українську та японську аудіо-доріжки взято з цього диску, тому якість звуку однакова.
Впринципі самим вихідним продуктом Вся команда що його створювала - залишилась задоволена))) (^_^)
Ось така штука.

P.S.: В комплект до диску закинув скани обкладинки та диску (можливо комусь знадобиться).
© Arch_Enemy


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати аніме українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2012-10-02 00:40
 Розмір:   4.31 GB 
 Оцінка аніме:   10/10 (Голосів: 12)
   
Ігор Вінський 
VIP


З нами з: 17.03.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 362

2012-10-02 21:29  
Дякую за ДВД. Хотілося б щоб і надалі з'являлися релізи у ДВД і БД. Бо чомусь навіть от тільки перекладена й озвучена "Позичайка Аріетті" знову доступна лише у ріпах. Трохи звісно по зображенню відчувається що було стиснення. Але все одно відео чудове.
Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2012-10-02 21:32  
Та ви що, 1080 є в оригіналі, самі погляньте.
Ігор Вінський 
VIP


З нами з: 17.03.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 362

2012-10-02 21:39  
Тоді зарелізьте Блю-рей.
Arch Enemy 
VIP


З нами з: 30.08.12
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 644

2012-10-02 22:50  
вінськийігор
Цитата:
Дякую за ДВД. Хотілося б щоб і надалі з'являлися релізи у ДВД і БД.


Ну на рахунок ДВД - є в мене в планах ще один реліз, невеличка ОВАха на 2 серії (Назву поки оголошувати не буду, бо це - таємниця! ^^), але мабуть прийдеться робити ії на двох оригінальних Японських дисках, бо судячи з розміру - перетиснення їм не уникнути...
хоча... - якщо перекодую тільки звук (який доволі масивного розміру) в АС3, то зроблю обидві серії на одному диску (без повторного перекодування відео).

Щодо БД - відмовлюсь, бо для цього потрібно багато місця на HDD, а також не менша кількість часу (а в мене його й так не багато) + немає на чому перевірити (комп'ютер не показник).

Ігор Вінський 
VIP


З нами з: 17.03.11
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 362

2012-10-02 23:50  
Ліпше нічого не перекодовувати у оригіналі, два ДВД, значить хай будуть два. Просто додати наше озвучення.
Arch Enemy 
VIP


З нами з: 30.08.12
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 644

2012-10-03 00:23  
вінськийігор
Цитата:
Ліпше нічого не перекодовувати у оригіналі, два ДВД, значить хай будуть два. Просто додати наше озвучення.


Ну... зрівнюючи аудіо АС3 цього релізу на 100+ хвилин, де доріжка в 2 канали з бітрейтом 384 з двухканальним PCM звуком з ОВАхи на 40 хвилин з бітрейтом 1536 (для чого?), різниця між 280 мб (100 хв.) та 450 мб (40 хв.) - відчувається)))
Я на більше ніж впевнений, що в присутніх тут юзерів наврядчи є здоровенний телевізор за 50 000 грн и не менш дешевий домашній кінотеатр, котрий зміг би повністю передати всю якість такого звуку, щоб насолоджуватися переглядом якоїсь нещасної ОВАхи)))
Максимум що в більшості з них може бути - 2.1 система за 500-800 грн.
Тому сенсу залишати таку аудіо-доріжку в диску, якщо замість неї можна втулити менш якіснішу (на наших акустичних системах не буде замітно) японку + українку, щей залишиться місце під другу серію, в результаті - все аніме на одному диску, якість відео така ж, як і була, якість аудіо - якраз для фанів (якісно і економно).
Хоча... на перед загадувати не буду, бо другий диск ще не докачався, тому про спробу виконання мого вище описаного плану - доволі рано!))) ггг)))
як говориться - "Війна план покаже!" - побачимо що там в середині другого диску)))

DEMO 
Свій


З нами з: 21.05.09
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 50

2012-10-05 22:30  
Arch Enemy написано:
Редакція субтитрів: Gedet, Fay, MadGuy, AnaivE
ех, шкода, що мої правки пройшли непоміченими.
Anaive 
Новенький


З нами з: 07.06.11
Востаннє: 23.10.13
Повідомлень: 23

2012-10-05 22:35  
Дійсно, твої правки ми не використали
Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2012-10-06 00:17  
Демо, твої правки я використав, і це головнеHappy
Arch Enemy 
VIP


З нами з: 30.08.12
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 644

2012-10-06 00:37  
Нє, ну ви молодці... - не могли раніше написати повний список "хто працював" і т.п.?
Мені що - тепер всю ДВДшку переробляти? Вже стільки народу її стягнуло...

Anaive 
Новенький


З нами з: 07.06.11
Востаннє: 23.10.13
Повідомлень: 23

2012-10-06 00:44  
Я, кажу, що правки, про які говорить ДЕМО, я не використав у субтитрах, взагалі, жодної.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти