Титанія / Tytania (1-26 з 26) (2008-2009) Jap | sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Останній раз роздавалося ZASE (2017-03-17)
Автор Повідомлення
sproza 
Свій


З нами з: 14.11.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 84

2012-09-07 16:42  
Титанія / Tytania (1-26 з 26) (2008-2009) Jap | sub Ukr

Титанія / Tytania (1-26 з 26) (2008-2009) Jap | sub Ukr


Жанр: фантастика, драма, пригоди, романтика
Країна: Японія


5.12 (1064)

Кіностудія / кінокомпанія: Artland
Режисер: Ісігуро Нобуро
Автор оригіналу: Танака Йосікі

Сюжет:
У далекому майбутньому людські міста будуть й у найвіддаленіших куточках галактики. Під владою Варданської імперії об'єднані десятки планет. Проте, імперія тримається на військовій силі аристократичного титанійського роду, якого боїться навіть сам імператор.
Керують Титанією талановиті полководці і політичні діячі, гідні як ненависті, так і захоплення багатьох людей. Вони звикли перемагати, тому для них стає цілковитою несподіванкою супротив невеличкого флоту маленької планети на окраїні галактики. Перемога нікому невідомого адмірала Ван Хьюліка є тим прецедентом, який запалить вогонь повстань й в інших країнах.
Ця історія про сильних непересічних особистостей. Кожному з героїв доводиться робити вибір в непростих ситуаціях, коли часто не знаєш, до чого врешті-решт призведуть твої вчинки. Водночас ця вдумлива розповідь присвячена проблемам і психології влади і свободи, розвитку і занепаду держав, пошуку шляхів до зміни майбутнього і пізнання власної душі.
Епізоди
1 - Битва при Цербері
2 - Чотири герцоги Уранібургу
3 - Вимоги до героя
4 - Рішення Ліри
5 - Прагнення і гордість
6 - Бій при Сиракузах
7 - Під полум'яним стягом
8 - Дві зустрічі
9 - Вітерець
10 - Кінець Еурії
11 - Рішення Хьюліка
12 - Вторгнення на Енменталь
13 - Кінець і початок
14 - Заколот на планеті Лютіх
15 - Наче зернятко жита
16 - Атака у відповідь
17 - Надто велика ціна
18 - Орбітальна в'язниця Хронос
19 - Справа Радоморза
20 - Штурм Хроноса
21 - Зустріч на Естарі
22 - З чого почалося честолюбство
23 - Пустельна миша
24 - Звитяжний дідуган
25 - Лютий бій на палючому піску
26 - Скорботна пісня за упокій душі
Тривалість: 1 серія: ~25 хв. серія (цілком серій: 26)
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 848 x 480
бітрейт: ~1300 kbps

Аудіо:
мова: японська
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.ass
Переклад з англійської: Наталія Дев'ятко

Скріншоти























Джерело:
Особиста оцінка: 9 - давно не бачив настільки якісне кіно


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати аніме українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2012-09-07 22:36
 Розмір:   6.98 GB 
 Оцінка аніме:   10/10 (Голосів: 1)
 Титанія
   
pyatachok 
Координатор літератури


З нами з: 30.01.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 1331

2012-09-07 22:40  
sproza написано:
Jap/sub Ukr

повинно бути так "Jap | sub Ukr
Додайте спойлер з переліком серій.
І хоча б один скріншот з субтитрами.
Також якщо є рейтинг anidb то можете й його додати.

Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2016

2012-09-07 22:59  
Дякую!
Обов'язково перегляну!

До речі, у Вас часом в планах на переклад немає Infinite Ryvius ?

eXteSy- 
VIP


З нами з: 06.04.09
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 1591

2012-09-07 23:04  
Хороше аніме. А любителям космоопер взагалі обов’язкове до перегляду.
Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2016

2012-09-07 23:14  
sproza
До речі, це не ,а , тому що на скріншотах видно логотип каналу.

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2012-09-07 23:28  
Ішіґуро Нобуро, Танака Йошікі. Додайте перелік акторів. Хьюліка - просто вбило. Ви прям то х пом'якшили до .... Для модераторів: скріншот сабів обов'язковий тільки коли саби жорсткі. Програмні саби у кожного на компі можуть відображатись по різному(якщо ви не знали).

Додано через 4 хвилини 37 секунд:

будуть й у найвіддаленіших - не вірно. Має бути будуть і в найвіддаленіших

pyatachok 
Координатор літератури


З нами з: 30.01.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 1331

2012-09-07 23:29  
Gedet
https://toloka.to/t30791 , там чомусь не пише, що тільки для жорстких.

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2012-09-07 23:32  
вибір в непростих - у

Додано через 52 секунди:

Ну то чого одні модератори кажуть так, а інші інакше?

Додано через 1 хвилину 32 секунди:

Золото:
- всі* релізи, субтитри яких перекладено власноруч, з мови оригіналу.
Ви порушили самі правило. Англійська - не мова оригіналу.

pyatachok 
Координатор літератури


З нами з: 30.01.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 1331

2012-09-07 23:34  
Gedet
Я ще не чув щоб хтось, крім Вас, казав, що тільки для жостких, та й в тому нема сенсу, бо якщо саб жорсткий то скріни все-одно будуть з ним, і вводити такі правила було б без потреби, імхо.

Gedet написано:
Ви порушили самі правило. Англійська - не мова оригіналу.

Так, але в розділі аніме зазвичай дають золото й за англійську, бо з японської перекладають одиниці.

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2012-09-07 23:36  
https://toloka.to/t201

Додано через 15 секунд:

Якщо відео має жорсткі субтитри, обов'язково дати не менше одного скріншоту, де їх видно.

pyatachok 
Координатор літератури


З нами з: 30.01.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 1331

2012-09-07 23:37  
Gedet
Це загальні правила відео. Для субтитрованого є свої доповнення.

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2012-09-07 23:37  
У вас закони суперечать один одному. Я оформлюю за правилами відео-реліз. Там вказується, що для жорстких сабів обов'язково один скріншот. Про програмні нічого немає.
pyatachok 
Координатор літератури


З нами з: 30.01.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 1331

2012-09-07 23:42  
Gedet написано:
закони суперечать один одному

Не суперечать, а доповнюють. І давайте через це не будемо сперечатись, принаймі не в цій темі.

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2012-09-07 23:44  
Ок. Заберіть тоді золото. Правила є правила. Я веду до того, що треба бути трохи поступливішим.
sproza 
Свій


З нами з: 14.11.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 84

2012-09-08 00:05  
pyatachok

Цитата:
повинно бути так "Jap | sub Ukr
Додайте спойлер з переліком серій.
І хоча б один скріншот з субтитрами.
Також якщо є рейтинг anidb то можете й його додати.


Все зроблено.

Роздаватиму завтра вранці.
На добраніч.

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2012-09-08 00:09  
Хоч я і злий дядько, але помилки теж виправіть. Я їх просто так не написав. Хоча, як забажаєте.

Додано через 3 хвилини 27 секунд:

Що я можу хотіти від людини, яка перекладає японські мульти з англійської, і перед цим навіть не потрудилася прочитати правила фонетичної транскрипції українською мовою імен. Так навіть програма є, яка сама з ромаджі перекладає імена українською.

Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2016

2012-12-24 17:25  
Ще які-небудь переклади плануються?
sproza 
Свій


З нами з: 14.11.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 84

2013-04-27 18:08  
Sensetivity

Думаю, щось таки планується. Happy

І несподівано віднайшлася схожість між "Скарбами Примарних островів" й аніме на 42 серії 1978-го року показу - "Космічний пірат капітан Харлок". Це напрочуд складна та яскрава історія про боротьбу команди піратського корабля на чолі з молодим капітаном Харлоком проти інопланетних загарбників і водночас проти байдужості, ліні і бюрократії на Землі (чим не сірість суспільства в Імперії?). Там теж відбувається багато пригод, та розкриті соціальний і філософські конфлікти, показане минуле усіх головних персонажів, прописана психологія і складні конфліктні лінії між самими героями.

"Що може зробити один корабель проти могутності всієї Імперії?" - запитує міністр у "Скарбах", і хіба може протистояти багатотисячному інопланетному флоту самотній космічний лінкор? Хіба можлива перемога за такої невідповідності? Можлива, але явно не за рахунок грубої сили.

Ця історія-аніме, яка стала дуже популярною у світі ще до мого народження, настільки захопила мене, що, додивившись до кінця, одразу взялася за її переклад українською, і зараз вже майже закінчила. Щоправда, перекладаю я з англійських субтитрів.


(фрагмент з інтерв'ю “Про козаків і характерників в українському фентезі не писав тільки лінивий”)

http://bukvoid.com.ua/events/interview/2013/04/20/184906.html

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2013-04-28 00:53  
Ну, те що пані ім'я головного героя вже неправильно переклала, то таке. Його взагалі то звуть Герлок. Але субтитри тих років були фігові, а з "унікальним" ставлення до відображення адекватності з того доброго не вийде. Хоч читати то буде гарно, але так і диявол гарно говорить, але у словах його омана.Happy
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 2613

2013-04-28 01:22  
sproza
Планується лише Uchuu Kaizoku Captain Harlock, чи іще щось з всесвіту Мацумoтo Лейджі?

sproza 
Свій


З нами з: 14.11.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 84

2013-05-05 14:07  
Gedet
Не знаю, про що це Ви, Gedet. У тому, що я зараз дивлюся, англійський переклад датований 2005-2008 рр. Happy

NeetScrool
Переклад "Uchuu Kaizoku Captain Harlock" був позачерговий. Наталя, на жаль, перекладає лише те, що їй самій подобається, а не те, про що ми її просимо. Happy
Цікавий ще "Galaxy Express 999", але там понад 100 серій, тому навряд.

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2013-05-05 17:40  
Якщо пані перекладає з сабів лайв-евіл, то вони геть чисто добрі. Лиш би вона, як в Титанії, не пеінакшуваоа текс, то було би чудово. Але коли я побачив, як прапор хилітається у відкритому просторі, то далі не схотів дивитись.Happy
sproza 
Свій


З нами з: 14.11.10
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 84

2013-05-06 19:39  
Gedet

Одразу видно, що пан Gedet дивиться на форму, але не відчуває суть - це я про Харлока, бо вже на десятій серії. Happy Погугліть, старші знавці аніме пояснять, я ж переказувати не буду. Happy

А я б не дивилася усілякі гаремчики, навіть якби більше нічого іншого в компі не було. Не те, що їх перекладати. Happy))
Визнайте нарешті, Gedet, що окрім Вас є й інші люди. Й у них інші смаки і погляди. І насправді це добре.

NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 2613

2013-05-06 20:15  
sproza
Ну, в "Капінаті" 42 серії, а це, майже половина від Експресу Happy
Дуже б хотілося і його побачити.

Chirka 
Новенький


З нами з: 06.10.08
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 24

2013-05-06 21:06  
Плюсую за Галактичний експрес.
До того ж, там більше половини серій руссабу, насільки мене не зраджує пам'ять, перекладена безпосередньо з японської, що теоретично може посприяти швидкості "перекладу", але, звісно, не редагування українських субтитрів.

Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 17.05.17
Повідомлень: 1798

2013-05-07 01:43  
Я вам про одне, а ви про інше. І мені вас шкода, якщо ви шукаєте суть в аніме. Сенс є тільки у житті, спробуйте знайти його в реальному світі. І його звати Герлок, у нього англійське ім'я, а не японське.
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 2613

2013-05-07 08:29  
Gedet написано:
Сенс є тільки у житті

Сенс життю надають люди, не більше.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти