[Win] Hotel (2010) Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Oleksa_Kyrych 
VIP


З нами з: 20.02.12
Востаннє: 19.07.17
Повідомлень: 406

2012-07-02 13:47  
[Win] Hotel (2010) Ukr/Eng

[Win] Hotel (2010) Ukr/Eng

Жанр: Quest, Adventure
Розробник: Cateia Games
Мова інтерфейсу: українська
Мова озвучення: англійська
Локалізація: OK Games
Захист: немає

Опис:
Відважна дівчина-детектив у пошуках загадкового артефакту! Допоможіть рішучій красуні розкрити таємниці стародавнього замку, перетвореного на розкішний готель. У цих стінах приховано куди більше, ніж здається на перший погляд. На шляху до розгадки вам належить подолати хитросплетені інтриги, зустрітися з легендарними персонажами і врятувати світ від пробудження темних сил. Готель - це гра, створена в дусі класичних квестів, яка сподобається всім шанувальникам цього чудового жанру. Також у грі ви знайдете додатковий контент - біографії персонажів, бонусні арти, саундтреки та шпалери для робочого столу.
Системні вимоги:
ЦП: 2,4 ГГц
Оперативна пам'ять: 512 Мб
Відеокарта: 256 Мб
Звукова карта з підтримкою DirectX 9.0c
Вільна пам'ять на ЖД: 280 Мб
Операційна система: Windows XP/7
Інформація про переклад:
Над перекладом працювали:
Oleksa_Kyrych – ініціатор, перекладач, редактор.
Скріншоти:
Встановлення:
1) Запустити інсталятор hotel_setup.exe;
2) Встановити гру, слідуючи вказівкам інсталятора;
3) Грати.
Джерело: Інше


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати гру українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-06-13 16:09
 Розмір:   184 MB 
 Оцінка гри:   9.4/10 (Голосів: 15)
   
Oleksa_Kyrych 
VIP


З нами з: 20.02.12
Востаннє: 19.07.17
Повідомлень: 406

2012-07-02 13:55  
Це мій перший переклад та реліз, будь ласка сильно не сваріть))
з приводу обкладинки, то я знайшов тільки російською мовою, тому вирішив її не додавати сюди.

варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 01.06.17
Повідомлень: 501

2012-07-02 15:42  
Перемалював обкладинку. Жах, жодного зображення немає в нормальній якості.

Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 762

2012-07-02 15:55  
1. Додайте обкладинку. Та, яку запропонував пан варриор цілком підходить.
Код:
[img]http://s52.radikal.ru/i137/1207/ac/8b33e989beef.jpg[/img]


2.
Oleksa_Kyrych написано:
Звукова карта: звуковий пристрій з підтримкою DirectX 9.0
Зайве повторювання.
Залиште або так: "Звукова карта з підтримкою DirectX 9.0"; або так: "Звуковий пристрій з підтримкою DirectX 9.0"

3.
Oleksa_Kyrych написано:

Інформація про переклад:
Перекладено з російської мови (локалізація від Нового Диску).
- перекладено весь текст;
- перекладені всі картинки (логотип, меню та інше);
- озвучка англійська.

Не обов'язково, але раджу додати ім'я/псевдонім автора перекладу.

Ніби все. Було б добре зробити репак, або хоча б звичайний інсталятор.
Як на мене, ігри в розпакованому вигляді нераціонально зберігати й роздавати.

Додано через 59 секунд:

За переклад окрема подяка.

egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 13.08.17
Повідомлень: 2001

2012-07-02 15:58  
Oleksa_Kyrych
Ще опусти "Джерело" під Встановлення.
Oleksa_Kyrych написано:
Операційна система: Windows XP/7

А на Вісту?

Oleksa_Kyrych 
VIP


З нами з: 20.02.12
Востаннє: 19.07.17
Повідомлень: 406

2012-07-02 16:09  
варриор
дякую)) так графіка жахлива... в цій грі нічого такого особливого немає, просто це моя перша спроба перекладу.

Медихронал
а якщо я автор, то так і писати Oleksa_Kyrych?

egle
зараз зроблю.
на вісті не знаю. я перевіряв на ХР та сімці, думаю на вісті теж має піти

Додано через 4 хвилини 33 секунди:

Медихронал
і з приводу репаку, на жаль не маю можливості зробити репак. якщо хтось має час та бажання то зробіть будь ласка

Gratix02 
Свій


З нами з: 08.01.12
Востаннє: 05.08.17
Повідомлень: 80

2014-04-09 10:08  
Файна, цікава гра. В таких іграх як ця є щось таємниче, що приворожує своєю таємничістю (прошу вибачення за тафтологію Happy ). Oleksa_Kyrych, велике спасибі Вам за переклад. Гра дійсно варта того щоб зіграти в неї.
Oleksa_Kyrych 
VIP


З нами з: 20.02.12
Востаннє: 19.07.17
Повідомлень: 406

2015-06-13 16:12  
Торрент оновлено.
Виправлено помилки та відкореговано переклад.

welcome_back_15 
Забанено
Забанено


З нами з: 27.11.14
Востаннє: 24.07.15
Повідомлень: 319

2015-06-18 22:18  
...
Іріс 
Частий відвідувач


З нами з: 20.09.12
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 28

2016-07-30 14:42  
Доволі цікавий квест. Графіка поганенька, втім сам сюжет непоганий. Те, що треба, щоб вбити вечір Happy
OrangeMan 
Поважний учасник


З нами з: 10.12.14
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 210

2017-04-24 17:08  
Ось над чим треба попрацювати:


репортерів - газетярів, новинарів;
сенсації - гостроцікавого;
фотографію -світлину;
потім вже - потім уже;
по коридору -коридором;
садовий інвентар- садовий реманент;
мобільний телефон -стільниковий;
з приводу - стосовно ,щодо;
знає толк у винах -знається на винах;
безуспішно -даремно;
деяку інформацію -деякі дані;
інвентар -речі ,спорядження;
до холу - ??? може є якийсь відповідник?
бонусна музика - додаткова музика;
бонусні зображення -додаткові зображення;
по завершенню -наприкінці;
подзвонити - зателефонувати;
Нью-Йорка - Нью -Йорку;
дзвонив -телефонував;
фонтана -водограю;
мене спеціально -мене навмисно;
поліцейським -поліцейських;
фотоапарат -світляр , знимкач;
до софи - до дивану , канапи;
сфотографувати - зазнимкувати;
експерту -майстру ,фахівцю;
не даремна - недаремна;
експоната - експонату;
екслюзивне -виняткове;
організація - товариство;
індентифікована - розпізнана;
З Каїра - З Каїру;
момент - мить;
Здравствуйте - Добридень;
персонал - прислуга;
не звичайні - незвичайні;
цілком - цілковито;
популярність - славу ,відомість;
посилкою - пакунком;
інциденту - події;
інструкцій - вказівок ,наказів, скерувань;
Грінліф - Ґрінліф;
сищиця - детектив;
із секретом - із таємницею;
догори дном - догори дриґом;
вибачитися - перепросити;
офісу - осідку;
специфічною - незвичною;
в будь -якому випадку - у будь-якому разі;
сюрприз - несподіванка;
авсолютний - цілковитий;
йде під укіс - йде коту під хвіст;
фальшивим ім'ям - несправжнім ім'ям;
хобі - захоплення;
термінова -нагальна;
докучати - набридати;
слідкувати -стежити;
все в порядку - усе гаразд;
ордена - ордену;
солдат -вояк;
не мертва - немертва;
перш ,нід -перш ніж;
груп - ватаг;
в чому проблема -у чому проблема;

39

Patriot_ukr 
VIP


З нами з: 06.04.15
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 1759

2017-04-24 17:51  
OrangeMan, Боже, чому вам так не подобаються запозичення з інших мов? Деякі слова звучать просто дико, наприклад: світляр, знимкач, водограй (це, як мамограй), новинар, гостроцікаве... У розмові ці слова ніхто не вживає і не вживатиме
Lilly Blanche 
Новенький


З нами з: 05.04.17
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 21

2017-04-24 19:22  
OrangeMan

"While going through the photos made by the reporter with his camera, I recalled the sensational speech delivered by the political expert near the fountain".

"Переглядаючи світлини, зроблені газетярем за допомогою знимкача, я пригадала гостроцікаву промову майстра з питань діяльності самоуправління у державі, що він її виголосив біля водограю".

Що не так із цим реченням? Усе зрозуміло, слова, хоч і дивні, але не викликають непорозумінь, якщо у них вчитатися. "Світлину" інколи вживають, можна було почути. "Газетяр" - хтось, пов'язаний із газетами, "знимкач" - ясно, що стосується "знимків" якихось, "гостроцікаве" - взагалі без проблем, "майстер" - зрозуміло, "з питань діяльності самоуправління у державі" - теж має сенс, начебто, "водограй" - якщо пригадати літературу, можна здогадатися, що то таке. То... у чому ж проблема?

Усе зрозуміло лише тоді, коли вчитатися та кілька хвилин подумати над реченням. А йдеться про субтитри, що з'являються на екрані максимум на 2-4 секунди! Навіть людина, що дуже швидко читає, не завжди встигає прочитати деякі субтитри з першого разу. Допомагає у цьому використання часто вживаних слів та конструкцій, у які не потрібно вчитуватися - мозок автоматично розпізнає слово / сполучення з перших літер та дозволяє пропустити решту.

Натомість, якщо почати вставляти у субтитри рідковживані (хоча подекуди й абсолютно правильні!) слова, мозок гальмує, ця система не працює, і доки людина читатиме й думатиме, що воно таке - той "знимкач", персонаж у грі / фільмі вже кілька хвилин як розповідатиме щось інше, вже про якийсь там "водограй".

Для таких слів є час і місце. Наприклад, їх можна вживати у іграх на кшталт Відьмака 3, під час перекладу якоїсь випадкової книги, що її може прочитати гравець у вільний час за наявності бажання. Там і подумати можна, і кілька разів перечитати одне й те саме, і у атмосферу зануритись. Але коли такої можливості немає, і треба якомога швидше зрозуміти сказане, слід використовувати найпоширеніші слова. Гравець Вам не подякує за згадку про таке круте слово, натомість пригадає Ваших родичів, намагаючись його розшифрувати за лічені секунди.

Хоча, у якості експерименту, я можу випустити альтернативну версію нашого перекладу до Tiberian Dawn, де GDI (Global Defense Initiative) буде названо Всесвітнім Оборонним Почином. Оце буде ВОП так ВОП Wide grin

OrangeMan 
Поважний учасник


З нами з: 10.12.14
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 210

2017-04-24 20:24  
Patriot_ukr
Ґрамарнаці житимуть вічно.Хвала Грінченку...Так, я не люблю запозичення , та й навіть ,якщо й вони звучать дико , мені глибоко начхати. Я пишу помилки ,а ви там розбирайтесь. Однаково слова з приводу в спокої лишати не можна і подібних русизмів.Гостроцікаве ,новинар - звичні слова , хоч і рідко вживаються. Я ж не називаю комп'ютер - верстатом . Ось це звучить дико ,а все інше може бути.Є й такі слова ,що в розмові і близько не вживаються ,але це не означає ,що їх не використовують у книжках. Наприклад: кватирка - його тільки і у книжках й зустрінеш . Тільки й почуєш ,що форточка.Мамограй Wide grin .Оце так приклад.Є навіть вогнеграй.І раз на те пішло , мене особливо здивував переклад від Гуртом Пана Робота . Так гакери там дали жару. Всюди кажуть хакери , а тут на тобі Гакери....Слово Хакер(від англ. hack -взлом) ,а гакер тоді що? Вони гаки з собою носять чи як?

Додано через 15 хвилин 30 секунд:

Lilly Blanche
Можливо і так ,проте спробувати варто . Хоча б не усе ,але хоча б чверть від того всього. Можна й без знимкача... Wide grin

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти