Сейлор Мун Р: Обіцянка Троянди / Sailor Moon R the Movie: Promise of the Rose (1993) Jap/sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2, 3  наступна
Автор Повідомлення
Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2011-12-29 19:12  
Сейлор Мун Р "Обіцянка Троянди"/Sailor Moon R the Movie "Promise of the Rose" (1993) Jap/sub Ukr

Сейлор Мун Р: Обіцянка Троянди / Sailor Moon R the Movie: Promise of the Rose (1993) Jap/sub Ukr


Жанр: анімація, пригодницький, екшн, мелодрама, романтичний, комедія, фантастика
Країна: Японія



Кіностудія / кінокомпанія: Toei Company, Ltd.
Режисер: Кунігіко Ікугара
Актори: Котоно Міцуіші, Тору Фуруя, Мічіе Томідзава, Ая Гісакава, Емі Шіногара, Ріка Фукамі, Кае Аракі, Кейко Хан

Сюжет:
Ця історія тісно пов'язана з дитячими спогадами Мамору про приятеля, котрий з'явився у скрутний момент, коли загинули його батьки, і зник не тільки з його життя, а й із пам'яті, давши обіцянку одного дня повернутися з квітами для Мамору. Через багато років цей приятель цілком несподівано для самого Мамору повертається в його життя, та ще й несе загрозу знищення всього людського роду. Невже Сейлори будуть спокійно сидіти й чекати, доки до Землі долетить астероїд, якого Фіоре притягнув із собою? Та ніколи й нізащо! Є тільки одне "але": Фіоре викрав Мамору й хтозна, що він із ним зробив і як його тепер повернути на Землю...

(До речі, не лякайтеся, що на кадрах видні субтитри, насправді вони м'які! Просто мені пощастило з плеєромWink (1) Сподіваюся, вам сподобається!)


Тривалість: 00:58:34
Якість:
Відео:
кодек: DivX 5.x
розмір кадру: 768Х576
бітрейт: 1 301 кб/с

Аудіо:
мова: японська
кодек:
бітрейт: 192 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Скріншоти


Джерело:
Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати аніме українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2011-12-30 18:00
 Розмір:   545 MB 
 Оцінка аніме:   8.5/10 (Голосів: 12)
   
Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2011-12-29 19:22  
Є!!!!!!!!!!!!!!!!!! Віва торрент!!!!!!!!! Прошу аніме-любителів смакувати!!!
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 4452

2011-12-29 19:43  
колись, у глибокому дитинстві, я деякий час дивився аніме-серіал зі схожою назвою. загалом, якщо обійтися без яскравих епітетів... не раджу дивитися.
Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2011-12-29 19:57  
Бо Ви, мабуть, невірно його сприйняли. У нас, на жаль, часто плутають аніме для підлітків із дитячими мультиками. Крім того, кожному своє. Цей серіал є ключем до всього махо-сьодзе планети! Але кому не подобається, може спокійно йти собі повз.
DEMO 
Свій


З нами з: 21.05.09
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 50

2011-12-29 20:00  
Gelena_Tkaczenko написано:

Режисер: Кунігіко Ікухара

Актори: Котоно Міцуиші, Тору Фуруя, Мічіе Томідзава, Ая Гісакава, Емі Сіногара, Ріка Фукамі, Кае Аракі, Вінс Корацца, Кейко Хань, Рон Рубен

По-перше, хто вас вчив так транслітерувати японські імена: h=х, а не г. По-друге, що там роблять неяпонські імена.

alexey-zhashkiv 
Частий відвідувач


З нами з: 23.10.10
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 40

2011-12-29 20:03  
класний мульт!!!пам'ятаю певний час його транслювали по Новому і здається я його ще й дивився Happy але мені більше подобався інший подібний мульт, він трохи пізніше вийшов, здається "Сакура" називався!! Ехх, веселе було дитинство з Новим Каналом!!!
Shugu 
Забанено
Забанено


З нами з: 30.01.09
Востаннє: 04.06.17
Повідомлень: 232

2011-12-29 20:13  
Gelena_Tkaczenko, за переклад дякую.

Проте, будь ласка, роби пробіли в назві перед / та після неї. Так красивіше буде виглядати.

Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2011-12-29 20:21  
DEMO написано:
По-перше, хто вас вчив так транслітерувати японські імена: h=х, а не г.

http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-3.html
І шість років навчання у Київському національному університеті імені Тараса Шевченка. Тільки деякі слова-винятки (в основному традиційно, та й то їх нині хочуть змінити) передаються через "х". Крапка.

DEMO написано:
По-друге, що там роблять неяпонські імена.

Як то "що"? Фігурують ув озвучці.

alexey-zhashkiv написано:
класний мульт!!!пам'ятаю певний час його транслювали по Новому і здається я його ще й дивився але мені більше подобався інший подібний мульт, він трохи пізніше вийшов, здається "Сакура" називався!! Ехх, веселе було дитинство з Новим Каналом!!!

"Ловець карт Сакура", махо-сьодзе без натяків на юрі.Wink (1)
Це всього лише повнометражка, але така повнометражка, що вона варта перших двох сезонів.=)

Shugu написано:
за переклад дякую.

Арігато, моя старатися.Wink (1)

Shugu написано:
Проте, будь ласка, роби пробіли в назві перед / та після неї. Так красивіше буде виглядати.

Ну, якщо гарніше, то окей, надалі так і робитиму.

До речі, щодо надалі. Від цього релізу залежить, чи викладу я другу повнометражку, майте собі на увазі! Тож стягаємо, нарід, стягаємо! (нахабна пика)

Shugu 
Забанено
Забанено


З нами з: 30.01.09
Востаннє: 04.06.17
Повідомлень: 232

2011-12-29 20:37  
Gelena_Tkaczenko написано:
До речі, щодо надалі. Від цього релізу залежить, чи викладу я другу повнометражку, майте собі на увазі! Тож стягаємо, нарід, стягаємо! (нахабна пика)

Ну, тут маються люди, котрі не тягнуть все аніме підряд, але лише те, що їм до смаку, до душі. На це варто зважати.

До того ж, дехто взагалі ще не дивився Красуню-воїн Сейлор Мун. Отже таким деяким людям знайомство з цим аніме краще починати у хронологічній послідовності. Тобто, перед цим фільмом передує серіал.

Rise 
Модератор розділу аніме


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 24.04.17
Повідомлень: 555

2011-12-29 20:40  
Gelena_Tkaczenko написано:

http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-3.html
І шість років навчання у Київському національному університеті імені Тараса Шевченка. Тільки деякі слова-винятки (в основному традиційно, та й то їх нині хочуть змінити) передаються через "х". Крапка.

Так, там пишуть як транслітерується H, але я там щось не бачу правил передачі ряду は ひ ふ へ ほ... Wide grin
Цитата:
Актори: Котоно Міцуіші, Тору Фуруя, Мічіе Томідзава, Ая Гісакава, Емі Сіногара, Ріка Фукамі, Кае Аракі, Вінс Корацца, Кейко Хань, Рон Рубен

Скоріше таки Хісакава, Хан.
А ці
Цитата:
Вінс Корацца, Рон Рубен

Взагалі з англійського дубляжу. Приберіть.

DEMO 
Свій


З нами з: 21.05.09
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 50

2011-12-29 20:40  
Gelena_Tkaczenko написано:
шість років навчання у Київському національному університеті імені Тараса Шевченка. Тільки деякі слова-винятки (в основному традиційно, та й то їх нині хочуть змінити) передаються через "х". Крапка.
На якому факультеті, цікаво?
Будь ласка, вивчайте: http://uk.wikipedia.org/wiki/ирилізація_японської_мови

Gelena_Tkaczenko написано:
Як то "що"? Фігурують ув озвучці.

У вас тут є англійська звукова доріжка?

Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2011-12-29 20:53  
Shugu написано:
Ну, тут маються люди, котрі не тягнуть все аніме підряд, але лише те, що їм до смаку, до душі. На це варто зважати.

Та я ж жартую. Все одно я її дороблю й викладу.

Shugu написано:
таким деяким людям знайомство з цим аніме краще починати у хронологічній послідовності. Тобто, перед цим фільмом передує серіал.

Угу, у якому 200 серій+декілька серій-пояснень. (1\2, 3\4, 4\5) Я б із задоволенням, але уявляєте, скільки на це треба часу? Якого у мене не є. Таке легше озвучувати.

Rise написано:
Так, там пишуть як транслітерується H, але я там щось не бачу правил передачі ряду は ひ ふ へ ほ...

Rise написано:
Скоріше таки Хісакава, Хан.

У-у. Вони транслітеруються через h, отже, доведеться жити з Г.

Ну, як так, то й так.

DEMO написано:
Будь ласка, вивчайте: http://uk.wikipedia.org/wiki/ирилізація_японської_мови

Небагато дало. Правопис усе одно нікуди не подінеться. Дивіться вище.

DEMO написано:
У вас тут є англійська звукова доріжка?

Звідки? Якби ще й англійську кріпити (у чому я не бачу потреби), відео важило б добрих півтора гігабайта. А на якого лиха?

Щодо питання про факультет-дивіться приват.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 4452

2011-12-29 21:07  
Gelena_Tkaczenko написано:
Бо Ви, мабуть, невірно його сприйняли. У нас, на жаль, часто плутають аніме для підлітків із дитячими мультиками. Крім того, кожному своє. Цей серіал є ключем до всього махо-сьодзе планети! Але кому не подобається, може спокійно йти собі повз.

проблема в тому, що спочатку мені те сподобалося. не просто сподобалося, воно вплинуло на мою свідомість. але потім я поступово зрозумів, яким примітивним маразмом був просякнутий кожен кадр.

до речі, Sailor Moon - одне із тих аніме, через які я на досить довгий час поставив хрест на аніме, як на жанрі.

хоча я частково з вашим згоден. кожному своє.

Rise 
Модератор розділу аніме


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 24.04.17
Повідомлень: 555

2011-12-29 21:09  
Gelena_Tkaczenko написано:
У-у. Вони транслітеруються через h, отже, доведеться жиди з Г.

Не розумію, яке це може мати значення, якщо англійська та японська - різні мови із різною фонетикою.
Цитата:
Аудіо:
мова: японська
кодек: MP3
бітрейт: 1 100 кб/с

Завеликий бітрейт для MP3, треба перевірити...

Gelena_Tkaczenko написано:
Емі Сіногара

А ось у цьому випадку така транслітерація може бути логічною (див. цю статтю), хоч усе ж таки японське "h" зазвичай повністю передається як "х".

Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2011-12-29 21:44  
Virake написано:
проблема в тому, що спочатку мені те сподобалося. не просто сподобалося, воно вплинуло на мою свідомість. але потім я поступово зрозумів, яким примітивним маразмом був просякнутий кожен кадр.

Ну, якщо вже Вас так пройняло, то нащо інших лякати? Тим паче, примітивізмом там і не пахне, просто це інший часовий і культурний вимір.

Rise написано:
Завеликий бітрейт для MP3, треба перевірити...

Перевірте. Просто у мене таке було написано.

Rise написано:
Не розумію, яке це може мати значення, якщо англійська та японська - різні мови із різною фонетикою.

Значення має все. Просто слід зважати ще й на те, що остаточного варіанту років зо п"ятдесят іще не існуватиме, гарантую.

Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2016

2011-12-29 22:22  
Може і мені потролити?)))
Rise 
Модератор розділу аніме


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 24.04.17
Повідомлень: 555

2011-12-29 22:44  
Gelena_Tkaczenko написано:
Перевірте. Просто у мене таке було написано.
Info
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 545 MiB
Duration : 58mn 34s
Overall bit rate : 1 301 Kbps
Movie name : Sailor Moon R
Director : DVD-rip from Corg. Not for sale or rent!!!
Subject : Sailor Moon R
Writing application : Nandub v1.0rc2
Writing library : Nandub build 1852/release
Video #0
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : DX50
Codec ID/Hint : DivX 5
Duration : 58mn 34s
Bit rate : 1 100 Kbps
Width : 768 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.104
Stream size : 461 MiB (85%)
Writing library : DivX 5.0.2 (UTC 2002-05-16)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 58mn 33s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 80.4 MiB (15%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Тобто відео має бітрейт 1 100 Kbps, а аудіо - 192 Kbps. І формат має не MP3, а .

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 15.08.17
Повідомлень: 4452

2011-12-30 12:49  
Sensetivity написано:
Може і мені потролити?)))

ну, якщо хочете бан - то будь ласка. але краще зарелізьте якусь цікаву річ.

Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2016

2011-12-30 12:56  
Virake
можу БДРіп Покинутого кролика зарелізити 720р і 1080р
можу... можу... shiki декілька серій Happy

Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2011-12-30 16:18  
УУУУУУУ, яке жахіття.((((((( Я, мабуть, ніколи не навчуся розбиратися з тонкою технікою...
Параметри аудіо виправлено, наскільки я розумію.

Нарід! Гомен насай!=( Мене тут щойно ткнули носом у декілька помилок. Замінити субтитри в релізі? Якщо так, то Rise-сан, до Вас прохання: розкажіть, будьте ласкаві, в приваті, як це зробити, щоб не збити людям стягання й роздачі! Якщо ж ні, то:
різмір-розмір (про астероїд), батькі-батьків (про малого Мамору), ідюзія-ілюзія (атака СМеркурія), знигь-згинь (репет Фіоре), справда-справді (відповідно)... Сказитися можна=((((( Стільки перевірок - і все одно такий облом! Гомен!

Sensetivity-сан, можете мною пишатися, якщо хочете.Wink (1)

Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2016

2011-12-30 16:55  
Gelena_Tkaczenko
Я пишаюся вами Gelena-сан!

Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2011-12-30 17:52  
Арігато)
Все, готово, можете стягати. Тепер без помилок!))

Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 2362

2011-12-30 19:16  
Gelena_Tkaczenko написано:
Тепер без помилок
Не зовсім так
нервова оракул - нервовий оракул
ми-команда - ми - команда
північ вже пройшла - північ проминула
інакше-не - інакше - не
не миляться - не помиляються
Мамору-МІЙ - Мамору - МІЙ
Ти, що, збоченка - Ти що, збоченка
я-твоя - я - твоя
збочинцю - збоченцю
Блін - Дідько, трясця, (російські кальки - моветон)
енергію у всіх - енергію в усіх
воно у всіх - воно в усіх
солоно заплатить за це - не вкурив, про що йдеться
до пелюстків - до пелюсток
Ти й дійсно - Ти дійсно
Космосом - космосом
Ксеніан-ніщо - Ксеніан - ніщо
зло й є - зло та є
він-раб - він - раб
контора - звучить досить неоковирно
ОКЕЙ - вульгарна англійська калька, адже є "добре", "гаразд", "згода"
Ти-наша - Ти - наша

Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2011-12-30 20:10  
Hentaihunter написано:
російські кальки

Які, до Ктулху в зуби, кальки? Я його навмисне туди поставила"м! А що, було б краще, якби там з"явилося "холера ясна"?

Hentaihunter написано:
звучить досить неоковирно

Зверніться до Верховної Зради. Зізнаюся, передерто.

Hentaihunter написано:
вульгарна англійська калька, адже є "добре", "гаразд", "згода"

НЯ?!? Якщо сказано "окей", то це таки "окей" незалежно від мови!

Щодо тире - і що далі? Знайшли помилку...теж мені...

Hentaihunter написано:
нервовий оракул

НервовА.

Hentaihunter написано:
північ проминула

Ритм випадає. Мене вже намагалися звинуватити у використанні нетипових, але необхідних речей.

Hentaihunter написано:
не вкурив, про що йдеться

То ознайомтеся з традиційною українською літературою!

Hentaihunter написано:
збоченцю

Подвійний варіант. Я навмисне користуюся старим.

Hentaihunter написано:
зло та є

І хто тут тепер не знає української?...

Hentaihunter написано:
не помиляються

Випадання з ритму.

Hentaihunter написано:
Ти що,...

Не жартуйте так! Там МУСИТЬ бути кома!

Hentaihunter написано:
до пелюсток

Можливо, але щоб ніхто не сумнівався, на мові я знаюся достатньо, щоб підтвердити під присягою на Конституції, що варіантів множини два. Хоча однина дійсно має тільки й винятково жіночий рід.

Hentaihunter написано:

енергію у всіх - енергію в усіх
воно у всіх - воно в усіх

Чесно кажучи, різниця невелика.

Одне слово, пропоную зробити так. Усі бажаючі знавці мови хай пишуть мені у приват. Я нині доробляю переклад другої повнометражки й мені потрібна парочка бет. Але ХОРОШИХ бет, тобто закінчена вища філологічна освіта й голова на плечах із усіма клепками надзвичайно бажані. Також мене цікавлять видатні знавці японської, а також історії обох мов, усіх їхніх проявів, молодіжного сленгу й подібного. До всіх інших величезне прохання зацінювати вже готову роботу. Попереджаю відразу, співпраця зі мною можлива тільки при наявності міцних нервів!

Панове Адміністрація, не турбуйтеся моїм нахабством. Це все винятково задля ідеального результату!Wink (1)

До речі, я ось дивлюсь на список звантажувачів. DEMO-кун, проблеми зі швидкістю?

Himmelskind 
VIP


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 05.06.17
Повідомлень: 256

2012-02-22 03:10  
Пробіли після трикрапок треба ставити і після й перед тире.

Gelena_Tkaczenko написано:
Ая Гісакава


Лолхто? Хісакава ж.

Sheldon 
Свій


З нами з: 20.06.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 122

2012-02-22 03:25  
Gelena_Tkaczenko, якщо транслітерувати з англійської, то буде Гісакава, але якщо з японської, то все ж таки Хісакава.

Цитата:

Кирилиця:
Система Поліванова: ХІ (хі).
Альтернативні системи: ХІ (хі).
Латинка
Система Хепберна: HI (hi).
Японська система: HI (hi).
JIS X 4063: hi
Айнська система: HI (hi).

Himmelskind 
VIP


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 05.06.17
Повідомлень: 256

2012-02-22 14:45  
Я прочитав тему. Вона попутала японську з англійською.
В японців немає звуку Г.

magmator 
VIP


З нами з: 04.05.09
Востаннє: 27.06.17
Повідомлень: 915

2012-02-22 14:52  
Gelena_Tkaczenko ну озвучувати не так легко як здається,
але якщо є бажання спробуйте озвучити пару хвилин (це аніме мого дитинства) можливо тоді я вам його зведу =) але озвучувати прийдеться самій =)

Gelena_Tkaczenko 
Свій


З нами з: 21.04.11
Востаннє: 21.10.15
Повідомлень: 69

2012-02-23 14:17  
Himmelskind-сан, може, погодитеся піти в мої бети, якщо вже до того п"єте?

magmator-сан, не вийде. Як гадаєте, якби у мене були мікрофон і купа вільного часу, чи займалася б я субтитруванням? Та й не люблю я такі переклади, від них зникає кайф, який добрі отаку звикли отримувати від оригінального озвучення. Куди ж це годиться?

Himmelskind 
VIP


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 05.06.17
Повідомлень: 256

2012-02-23 14:21  
Gelena_Tkaczenko написано:
Himmelskind-сан, може, погодитеся піти в мої бети, якщо вже до того п"єте?

Нані?

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2, 3  наступна