Лозинський Й. Руське весілля [J.Lozinskiy. Ruskoje wesile] (1835) [PDF]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
ingwar 
Модератор літератури


З нами з: 08.03.08
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 1232

2011-06-13 07:00  
Лозинський Й. Руське весілля [J.Lozinskiy. Ruskoje wesile] (1835) [PDF]



Мова: українська (але польською абеткою!), польська
Опис:
Книга містить опис обрядів українського (руського) весілля у Галичині, а також багато весільних пісень, які співають на різних етапах весілля (під час вбирання молодої, коли молода просить благословення, їх зустрічі тощо).

Лозинський Йосип Іванович - український вчений, етнограф, мовознавець, публіцист, діяч українського національного відродження. Народився 20 грудня 1807 року у с. Гурку(Вурку) біля Перемишля (тепер Польща). У 1830 році він закінчив богословський факультет Львівського університету. Був священиком у селах: Ліски, Радохинці, Медиці та в Яворові.

Автор укладеної “Граматики руської (малоруської) мови” (1845, польською мовою) та рукописного “Букваря” (1838). Йосип Іванович одним з перших у Галичині поставив питання про використання народної мови в письменстві.

Він пропонував запровадити в українському письменстві латинський алфавіт і з цією метою видав латинською абеткою збірку пісень та весільних обрядів “Руське весілля” (1835). Зазнавши критики, Лозинський переглянув свою позицію, відмовився від такого погляду на перспективи розвитку української літератури в складі польської і визнав провідну роль для Галичини культури Наддніпрянської України. У 1848 він став заступником голови Перемишльської руської ради, також був учасником Першого з'їзду української інтелігенції у Львові. У 1850-х рр. Лозинський продовжував відстоювати народну мову і фонетичний правопис у письменстві. А в 1860-их він перейшов на москвофільські позиції.


Автор: Лозинський Й.
Видавництво: Перемишль, Греко-католицька типографія
Формат: PDF
Кількість сторінок: 153

Джерело: Google books
Приклади сторінок

Ще одна схожа праця, яка вийшла друком у польській Галичині у першій половині 19 століття:
Вацлав з Олеська. Пісні польські і руські люду галицького (1833) [PDF]


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2011-06-13 07:00
 Розмір:   6 MB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 17)
   
PaBLo.Che 
VIP


З нами з: 20.04.09
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 251

2011-06-13 14:40  
а немає чогось старого про Полтавщину? а то все Галичина та Галичина.... Cry (2)
ingwar 
Модератор літератури


З нами з: 08.03.08
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 1232

2011-06-13 20:13  
PaBLo.Che написано:
а немає чогось старого про Полтавщину? а то все Галичина та Галичина.

Спеціально на ваше замовлення Happy Може, зацікавить...
Рудинський М. Архитектурне обличчя Полтави (1919) [PDF]

Якщо серйозно, то спеціально Полтавщині (як і Чернігівщині, Харківщині...) старих книг мало присвячено, просто того, що вони входили до єдиного цілого: російської України. Тому багато з тих книг, які просто описують Україну, стосуються безпосередньо і Полтавщини... Можете подивитися "Киевскую старину", Драгоманова, Грінченка, Хв.Вовка, Максимовича тощо... Там серед іншого є окремі риси, які стосуються конкретно Полтавщини.

А Галичина була відділена, була у складі іншої держави, тому її спеціально окремо досліджували. Але, до речі, наскільки я помітив, між багатьма традиціями українців Заходу і Центру є дуже багато схожого.

PaBLo.Che 
VIP


З нами з: 20.04.09
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 251

2011-06-13 20:51  
ingwar написано:
Рудинський М. Архитектурне обличчя Полтави (1919) [PDF]

так, щось подібне цікавить, проте я у самому місті не був)))
Цитата:
Тому багато з тих книг, які просто описують Україну, стосуються безпосередньо і Полтавщини... Можете подивитися "Киевскую старину" [...] тощо...
дійсно, мав би сам здогадатись.
дякую.

Зараз почав цю книгу читати. Порівняю з весіллям Полтавщини, є деякі спогади.
Важкувато ж тією латинкою читати...

ingwar 
Модератор літератури


З нами з: 08.03.08
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 1232

2011-06-13 21:39  
PaBLo.Che написано:
Важкувато ж тією латинкою читати

Так, польською абеткою дуже незручно... Проте - українська мова добре впізнається.

Та й майже 200 років книжці... поважний вік.

Wakula 
Свій


З нами з: 31.03.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 135

2011-06-13 22:52  
вельми дякую! Потрібна книга! А slownik starozytnisci slowianskich має хтось? Дуже потрібне для славістів видання!
PaBLo.Che 
VIP


З нами з: 20.04.09
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 251

2011-06-14 00:15  
Wakula
рідкісни книги, 8 частин, навряд десь знайдеться крім інтернет-магазинів. на аллегро один томік є, 99 злотих.

Додано через 1 хвилину 27 секунд:

ще 5 том..за 150 злотих

zboi 
Новенький


З нами з: 08.10.15
Востаннє: 11.01.17
Повідомлень: 7

2016-12-17 22:45  
ingwar
Diakyjy!! Dyze kryto chytaty pro vesilia na Galychyni na ukrainskiy latyntsi! Diakyjy!!!!!!!!!

virtus8hur 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 06.02.10
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 3218

2016-12-18 16:59  
ingwar написано:
країнська (але польською абеткою!)

А хіба не правильніше було б написати "латинка" ?

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти