Владислав Пупков (редагується)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-05-18 23:08  
Владислав Пупков




Сторінка на сайті театру Колесо
Прізвище, ім’я, по-батькові: Владислав Іванович Пупков
Дата народження: 7 травня, 1939 рік, місто Сім, Челябінська область, Росія
Біографія:
Впізнали за голосом? Київський актор Владислав Пупков збігся у регістрі з Міккі Рурком

Безсумнівно, ви не раз чули цей голос! Цей тембр упізнаваний у популярних героях «Коломбо», «Пуаро», «Суто англійські убивства», телефільмів, які не сходять із екранів. А ще ці характерні українські інтонації свого часу були «подаровані» таким кіноідолам, як Чак Норріс («Вокер, техаський рейнджер»), Крістофер Ламберт («Хід королеви»)… І, звісно, цей голос свого часу здійснив заекранну сексуальну кінореволюцію в нашому краї: за Міккі Рурка в «Дев’яти з половиною тижнях» (а також «Дикій орхідеї») говорив київський актор Владислав ПУПКОВ. Справжній ас у справі озвучування та дубляжу.

Владислав Іванович — скромна, інтелігентна людина. Грає в популярному столичному театрі «Колесо», де в статусі художнього керівника його дружина, Ірина Кліщевська. Можливо, це іронія долі, однак, переозвучивши з добрий десяток голлівудських ідолів, власної зоряної кінокар’єри українському акторові так і не вдалося вибудувати. Втім, він ні про що не шкодує. І каже про це так:

— Я знявся на кіностудії О. Довженка в «Казці про гучний барабан». Усе це було дуже давно! Режисер Юрій Клепацький задіяв тоді тільки українських акторів... Але до зоряної акторської обойми я згодом так і не потрапив. Значився в штаті кіностудії, але залучався лише до озвучування і дубляжу. Тільки ні на що не скаржуся! Повірте, моя робота мені приносить величезне задоволення. От записав чотири серії для одного італійського серіалу... А недавно, уявіть, закінчили писати аж 180 серій колумбійського «мила» — «Прихована пристрасть» — для каналу ТВI.

— А ви пам’ятаєте свій найперший «звуковий» образ?

— Якщо не помиляюся, це були популярні «Невловимі месники», яких ми давно-давно озвучували українською. Вже потім пішов потік відомих серіалів.

— Озвучуючи таку кількість англомовних серіалів, напевно, досконало вивчили англійську?

— Та ні! Я й так у ній чудово орієнтуюся. При озвучуванні не потрібно підлаштовувати голос під певного персонажа. А от коли йде дубляж, то там треба передавати характер героя. В озвучуванні головне, щоб був гармонійний переклад, а це вже якийсь маленький витвір мистецтва. Мені кажуть: під твій голос ми засинаємо. Але той же переклад також має бути емоційно насиченим, а не просто безсторонньою розмовою.

— Це правда, що ви зазіхнули на пастора Шлага в українізованих «Сімнадцяти миттєвостях весни»?

— Так, дублював... Я озвучував Ростислава Плятта. Але всі ж чудово знають голос Ростислава Яновича. Так само як і голоси В’ячеслава Тихонова і Юхима Копеляна. Мюллер — це навіки Леонід Броневой!

Але не дивуйтеся, я чув Штірліца навіть молдовською! У Молдові, виявляється, теж політика рухається в цьому напрямі...

— А як ви, вже як професіонал, оцінюєте нинішній рівень українського дубляжу в прокатному кіно?

— З останніх гучних фільмів я дублював Джека Ніколсона в картині Мартіна Скорсезе «Відступники». Навіть співав за нього! Так, нині досить багато претензій до перекладів, до дубляжу. Буває, що на дубляж фільмів за копійки беруть студентів, вони просто темні люди в цій справі. Тому й виходить така спірна якість. А вимагати від них «чогось» дуже важко. Актор дубляжу або відчуває свого героя, або ні.

…Раніше ми всі стояли біля мікрофона. Скільки в кадрі було людей, стільки і на дубляжі. Натовп — п’ять—десять осіб. Кожен підходить, дає свою репліку, була кільцева система. Монтажниця строго стежила за якістю, не пропускала жодного зайвого ляпанцю або якщо «не» бракує. Все! Наново. Раніше також на дубляжі були укладальники. Їм давали переклад фільму, і вони сиділи кілька днів і вкладали звуки в губи актора — замість «о» не можна було сказати «е». А тепер хто що встиг! Та й якість перекладу залишає бажати кращого.

— Виходить, в Україні нема серйозної школи дубляжу?

— Школи такої нема. Раніше на студії імені О. Довженка був спеціальний дубляжний відділ... А от у нашому університеті дубляжу не вчать. Тільки дикторів — для телебачення та радіо. А самого процесу, як це має відбуватися — ні! Головне ж практика. Потрібно увесь час перебувати в цьому процесі.

Школа дубляжу дуже важлива, адже мені біля мікрофона довелося стояти поруч із багатьма відомими артистами, коли вони самі себе озвучували на тій же кіностудії ім. О.Довженка. Це Валерій Золотухін, Катерина Васильєва, Леонід Філатов.

— А з ким ви сьогодні найчастіше працюєте за кадром?

— Валя Гришокіна, Віталій Дорошенко, Таня Антонова — це аси нашого дубляжу.

Сьогодні, до речі, іноді слухаю свій голос і усвідомлюю: він уже зовсім не той, що був 25 років тому. Зате переходиш в іншу якість. Тепер можна озвучити навіть крутого мафіозі. З гумором іноді кажу: негідників, бандитів, злодіїв і грабіжників я роблю «на раз». Тільки дайте текст!

— А були такі ситуації, коли відомі актори дякували вам за вдалу голосову роботу?

— Вони про це навіть не знають! (Сміється.) Вони навряд чи дивляться свої фільми українською мовою.

— Який тип із ваших же героїв вам найближчий — Коломбо, Пуаро, а може, коханець Міккі Рурк?

— Еге ж, у «Коломбо» і «Пуаро» моїм голосом розмовляли видатні актори Пітер Фальк і Девід Суше. Коломбо у фільмі — сущий скромняга, в якомусь затертому плащі, з вічною сигарою. А от мій (частково і мій!) інспектор Пуаро, навпаки, — елегантний аристократ!

Ті характеристики я і намагався «намалювати» своїм голосом. До речі, у цих серіалах я озвучую всі чоловічі ролі. Виходить, розмовляв сам із собою? Гадаю, це все ж таки дуже вдалі мої роботи.

— А правда, що колеги іноді називають вас снайпером?

— Це від того, певне, що я можу точно попасти в артикуляцію будь-якого екранного героя.

— А чому іншим артистам це так важко дається?

— У нашій професії обов’язковим є почуття ритму, потрібно «жити одним подихом» з екранним героєм, одночасно з ним дихати.

От я і дихаю, всміхаюся. Це все вважається точним попаданням у губи героя.

Так, не приховуватиму, деякі актори дубляжу починають хвилюватися, для них це страшна мука. Аж до того, що не можуть навіть озвучити себе самих: побачив себе на екрані, його вже тіпає, він уже не чує ні звуку, ні ритму. І, уявіть, як він зможе «попасти» в іноземного героя, якщо не може озвучити навіть свого образу? Темно, зате тепло, як у нас кажуть. Адже на дубляжі ми майже увесь час працюємо в темноті.

Велика насолода для мене в роботі — великий план героя і великий монолог. Я за кілька репетицій знаю текст напам’ять.

— Зате в театрі «Колесо» ви вже не «за кадром» — і обличчя, і голос на авансцені...

— У театрі потрібно говорити «нормальним» голосом. Навіть тут, у «Колесі», Ірина Кліщевська часто робить зауваження нашим акторам, мовляв, говоріть для глядача, це нікому не цікаво, що ти там сам переживаєш! Практика спотвореної мови йде з провінційних театрів. Ну не можна ж такими «поставленими» голосами розмовляти. Гадаю, переучити їх важко. Тому я і не режисер, а тільки виконавець.

— А що для вас театр «Колесо»? Робота чи перепочинок у період чергових озвучувань?

— Тут я не так багато задіяний... Тільки в спектаклі «Емма» за «Мадам Боварі» Флобера я граю чотири різні ролі — падре, гід-слуга в соборі, викидайло, дядько на ярмарку... Щоб увійти в трупу, потрібен час. А мене постійно викликають на озвучування.

— Ви грали разом зі своєю дружиною в одних виставах?

— Так, грали в спектаклі «З’їли мене». Парадокс такий, що я там жодного слова не вимовив. Я — чоловік, котрий то складає, то розкладає валізу. Я тільки мімічно все зображав. Така матріархальна картина. Але, слава богу, ми поїздили з цим спектаклем. Були у Швеції, Сербії, Болгарії.

— Як ви познайомилися з Іриною Клищевской?

— Ми вже 13-й рік разом. Я хоч і не в штаті театру, але нас цікавлять одні й ті ж теми. Я щодня в театрі, із задоволенням дивлюся на своїх колег. Та й заповнюваність залу в «Колесі» гарна. До того ж у нас із дружиною життєвий ритм збігається. Ми часто заклопотані роботою до ночі.

— Владиславе Івановичу, вас ніколи не цікавило художнє слово на естраді?

— Є артисти, котрі заповнили цю нішу. Наприклад, я вступив до інституту, коли Анатолій Пала­маренко його вже закінчував. Я був на першому курсі, а він на четвертому. Бачив його Луку в «На дні». Він пішов по художньому слову, чудово читає. У «Колесі» працює дочка Андрія Сови Валентина, грає в «Мадам Боварі». Вона теж працює в озвучках.

— Якби не стали актором, то...

— У мене шлях лінійний. Після школи грав у народному театрі, навчаючись у музпедучилищі. З цим театром доїхали до Києва на республіканський огляд. Вагань ніколи не було! З висоти прожитих років вважаю, що все склалося добре.

Джерело http://gazeta.dt.ua/SOCIETY/vpiznali_za_golosom__kiyivskiy_aktor_vladislav_pupkov_zbigsya_u_registri_z_mikki_rurkom.html (4 вересня 2009, 12:51)
Людина з безліччю перевтілень

Те, що всі ми нині є телеглядачами, це факт. Та чи замислюється хто-небудь про те, чий «закадровий» голос розповідає нам про природу, спорт, історію чи культуру? Або чиїм голосом розмовляють такі кінозірки, як Аль Пачино, Кіану Рівз, Міккі Рурк? Або ж хто озвучує небагатослівного детектива Пуаро чи говіркого лейтенанта Коломбо? Я вже не кажу про численних героїв телесеріалів.
Щоразу цей голос ніби інакший: то він оксамитовий, ніжний і добрий, то жорсткий, металевий і злий, то це голос коханця, то бандита, то він втомлено-старий, то бадьоро-молодий... Та найдивніше, що часто цей голос належить одній людині, актору Владиславу Пупкову, до такої міри енергійному і сонячному, що абсолютно не віриться – йому виповнюється сімдесят років! Ми, звісно, приєднуємося до вітань і бажаємо ювілярові здоров'я і примноження здобутків.

У біографії Владислава Пупкова – історія і географія колись величезної країни. Народився Владислав Іванович 7 травня (у День любого його серцю радіо) в місті Сім у Челябінській області, чим його разом з академіком Курчатовим й уславив. Батько Іван Семенович служив у військовому оркестрі (грав на трубі). Звідти його забрали на війну, загинув він у 1941 році під Ленінградом. Мама Зоя згодом їздила на Піскарьовське кладовище вклонитися гранітній плиті, на якій нема жодного прізвища (СТІЛЬКИ ТАМ ЗАГИНУЛО ЛЮДЕЙ!), а є лише напис – 1941 рік.

У 1944-му Владислав із мамою, молодим спеціалістом-фармацевтом, перебрався у визволену Бессарабію – в село Старокозаче Одеської області, де в 1946 році пішов до української школи, чотири класи якої закінчив з похвальною грамотою. Потім – Білгород-Дністровський, там Влад отримав атестат за 10 класів. Рік працював на місцевому рибоконсервному заводі, де виробляли знамениті бички в томаті. У 1957-му доля подала перший знак – Владислав вступив до музично-педагогічного училища, і в душі заграло акторство: юнак бере активну участь у народному театрі. Одразу після училища успішно складає іспити в Театральний інститут імені Карпенка-Карого на акторський факультет. Відтак доля подарувала йому сцени декількох українських театрів, привела до кіностудії імені Довженка... А ще на клубок долі намоталося телебачення, одруження, театр «Колесо»...

Життя Владислава Пупкова молодечо простує артистичним шляхом, нема часу хворіти і сумувати, бо завжди є напоготові найкращі ліки з написом: «Ти потрібен, ти дуже потрібен».

– Владиславе Івановичу, Києвом ходять чутки, що Ваше житло завалене золотом, Ви їсте і п'єте із золотої посуди, тому у Вас золочені голосові зв'язки, по-друге, кажуть, що Ви снайпер. Поясніть, будь ласка, ці речі.

– Золотом років, дійсно, вся квартира заставлена, до того ж на Всеукраїнському кінофестивалі «Стожари» мене визнали «Золотим голосом України». Окрім теплих привітань, одержав тоді ще конверт аж з п'ятьмастами доларів. Ось так відзначили мої успіхи на ниві дублювання та озвучування художніх кінокартин, серіалів, документальних фільмів.

Щодо снайпера. Цю «характеристику» я отримав на студії імені Довженка знову-таки за дублювання фільмів: за точне влучення в артикуляцію та інтонацію кіногероїв.

– Напевно, це дуже складно?

– Для мене – легко, хоча для декого з акторів це справжня мука. Пам'ятаю, як вони виходили з тон-ательє в поту, скуйовджені, у відчаї, бо не могли навіть себе озвучити: «Все, я не можу, я очима – в текст, а зображення втекло, я – на зображення, слова загубились...». А що вже казати, якщо фільм абсолютно незнайомий, іноземний.

Я зріс на стрічці «Невловимі месники», у якій дублював українською очкарика Валеру, на гарному двосерійному фільмі «Красна площа»... Часто їздив на Одеську кіностудію. Скільки ж тих картин було, адже всі радянські російськомовні фільми мали україномовні варіанти.

– А з української на російську дублювали?

– Авжеж, і з іноземних мов також, це коли я вже працював на студії «Хлопушка», яку організувала й очолювала Людмила Логійко (на жаль, вона померла досить молодою). Ми дублювали російською мовою фільми-хіти для всього Радянського Союзу (початок дев'яностих), приміром, моїм голосом говорить Міккі Рурк у фільмах «Дев'ять з половиною тижнів», «Дика орхідея», або ж я зазвучав у фільмі «Хід королеви» (Крістофер Ламберт).
Чому називають снайпером? Дублювання відбувається так: я дивлюсь на екран, «специ» прибирають «рідний» звук, я в навушниках слухаю, приміром, англійську, переді мною український чи російський переклад, я повинен в губи кіногерою синхронно «вкласти» текст, посміхнутися чи засміятися, закашлятися чи заплакати, зітхнути, вдихнути...

– Справді, це філігранна робота...

– Особливо важко природно дихати, коли твій кіногерой, приміром, біжить, в нього голова обертом іде, а ти стоїш на місці і синхронно задихаєшся та ще й говориш. Треба зображувати втому, радість, сум, і не тільки попадати словами точно в губи, а й – у характер, творити образ одним тільки голосом, немов герой українською мовою розмовляє. Коли ти досягаєш цього, коли все збігається, коли глядачів ніщо не дратує, тоді ти – снайпер, а на екрані – мистецтво. На жаль, нині це мистецтво дещо занепало, молоді режисери халтурять, поспішають, покладаються на цифрову техніку, якої в нас не було, крутилося певне кільце доти, поки ми його синхронно не запишемо. Сиділа монтажниця і контролювала, врешті на якомусь дублі командувала: «Добре, кільце записано». Тепер, якщо хтось десь не влучив, кажуть: «Та якось підтягнемо».

Раніше ми, актори, по п'ять, десять осіб вставали біля мікрофона, і кожний мовив репліку за свого героя. А нині я можу прийти в студію сам-один і записати всю роль, потім прийде партнер чи партнерка і запишуть своє. Та коли ти не чуєш живих реплік у відповідь, то це, вважаю, не на користь справі. Зникає природність, безпосередність, треба, щоб діалог був, я ж не чую реакції, та й себе не чую, лише досвід допомагає не вибиватися, а комп'ютерники вже «клеять».

– Якими турботами нині переймаєтеся?

– Переважно це озвучування серіалів і фільмів на студії «Так треба продакшн» для телеканалу «Інтер». На студії «TVI» пишемо 180 серій колумбійського «мила» «Прихована пристрасть». Цей серіал іде о п'ятій вечора, вранці – повтор. Його специфіка: він іспаномовний.

Озвучуємо українською мовою російські серіали. Тут у нас нема завдання влучати, це не дубляж, ми акторів трохи пропускаємо і даємо переклад. Але переклад повинен бути теж емоційно насичений, а не просто безпристрасна безвідносна балаканина, це глядачеві нецікаво. Причому звукооператор робить так, щоб російської мови взагалі не було чути.

– Я іноді бачу Вас на телеекрані.

– Напевно, у серіалі «До мене, Мухтаре», де я знявся в чотирьох епізодах. Був зайнятий також у двох фільмах режисерки Ганни Гресь, сам я ці епізоди по ТБ проминув, хоча знайомі казали, що бачили мене в «ящику».
Серіальні режисери дуже поспішають на зйомках, постійно лунає: «Мотор!», за два-три дні «печуть» серію. Московські актори, які ведуть головні ролі, цілими днями вчать тексти, входять в кадр, «випулюють» слова і знову вчать.

– Тобто тонка акторська праця зі створення характерів перетворилась в шалені перегони з виучування і промовляння слів перед камерою: зайшов у кадр, вийшов...

– Видатні режисери – брати Михалкови, Говорухін, Герман, Меньшов – вважають, що це дуже погана школа для акторів, які переходять з серіалу в серіал. Та нині, певно, такий час, треба заробляти гроші, а для цього необхідно «бути в обоймі».

– Ви ж починали як театральний актор?

– На початку кар'єри працював п'ять років у Київському ТЮГу, тоді головним режисером був Олександр Барсегян, він нині у Харкові очолює театр російської драми імені Пушкіна. Грав переважно в дитячих виставах. Пригадую гарний спектакль «Маленька студентка» за відомою п'єсою Погодіна, брав участь у революційній виставі про молодого Леніна.

Згодом припинив це, бо встряв у дубляжі, озвучування, чотирнадцять років працював тільки за угодами, трудова книжка вдома лежала. Та потім «встрибнув» в студію імені Довженка. Згодом почав грати в театрі «Колесо» під орудою своєї дружини – художнього керівника колективу Ірини Кліщевської. Ми були зайняті вдвох у спектаклі «З'їж мене» шведського автора Ентоні Сверлінга. У мене там жодного слова немає, моя дружина – за п'єсою – весь час говорить, а я збираю речі, розглядаю, складаю і пантомімічно реагую на її монологи, йду, повертаюся, потім іду від неї... Кажуть, переконливо виходило. Ми з цією виставою добре попоїздили по фестивалях, були в Стокгольмі, Белграді.

А ще я граю у виставі «Емма» за Флобером, у мене там чотири різні ролі: то я падре, то гід-служник у соборі, то викидайло, то чолов'яга на ярмарку, котрий оголошує об'яви-події.

– Це костюмовані, гримовані ролі?

– Я тільки одяг міняю і цих абсолютно різних людей намагаюсь подати по-різному через гру. Зрозуміло, що падре має відчутно відрізнятися від чудила на ярмарку, а той – від служника в соборі.

– Від Анатолія Хостікоєва я якось почув: “Якби в мене дружина була іншої професії, то сім'я б розвалилась”. А як у вашій сім'ї складаються стосунки, невже не виникають певні заздрощі і ревнощі?

– Напевно, добре, що ми працюємо майже в одній професії, але не в одному колективі, адже я здебільшого зайнятий на телестудії. З іншого боку, в театрі “Колесо” є акторські подружжя, і вони вирізняються взаєморозумінням.

Напевно, має співпадати життєвий ритм, ми з Іриною часто зайняти до ночі. Ну який інженер чи офісний працівник це витримав би?

– Ірина Яківна рясно ставить вистави, напрочуд успішні. Чи сприяють цьому ваші поради й критичні зауваження?

– Я маю можливість висловлюватися, робити певні мікрорецензії. Звісно, в дружньому тоні, делікатно, аби не образити, я ж не можу щось вимагати. На її щастя мені все подобається, що вона ставить. Я часто дивлюся вистави за лаштунками, деякі бачив багато разів, бува мене завидки беруть: актори – на сцені, а я тут стою, міркую: “А як би я це зіграв?”. Це завидки нормальні, позитивні.

– А було таке, що після ваших зауважень Ірина Яківна щось змінювала, доповнювала?

– Ні, вона не з таких. Звісно, пропускає зауваження через себе, але вона дуже самодостатня, не з таких, щоб хтось її виправляв, навіть я. Як вистраждала, так і вважає правильним. Режисер – це професія рішучих впевнених людей.

– З ким з видатних акторів, театральних діячів Ви перетинались?

– Біля мікрофона доводилось стояти з багатьма відомими артистами, коли вони себе озвучували на кіностудії Довженка. З приємністю згадую співпрацю з Валерієм Золотухіним, Катериною Васильєвою, які знялись у фільми Миколи Рашеєва «Бумбараш». Пощастило працювати з Леонідом Філатовим, який озвучував чиюсь роль у фільмі Миколи Мащенка «Овод». А от Сергія Бондарчука, який грав роль єпископа Монтанеллі, в тон-ательє я не бачив, може, він окремо приїздив. До речі, режисер Мащенко – крикливий, любив присікуватися: «Тихо, щоб тихо було!», ой, іноді просто скажений був.

Щоправда артистична братія в цілому весела, дотепна, і я любив почудувати. Приміром тон-ателье на студії імені Довженка примикало до павільйончика, де стояли столи, за якими грали в преферанс ті, хто були вільні. Ось мене кличуть: “Владе, до мікрофона!” А я ж в процесі гри, кажу: “Зараз!”, здаю ще карти... Знову лунає: “Влад, ну ми ж тебе чекаємо”. – “Прибирайте звук”. А коли прибирають звук, це означає, що всі повинні бути готові, починається запис. Я запитую: “Зняли звук? Артисти готові?” – “Так”. І я в останню мить летів, надівав навушники і миттєво – в роботу, до такої мірі був впевнений. Навіть не репетируючи. Отакої ми досягали майстерності, так були професійно підготовлені.

Москвичі розповідали, що можуть дублювати по маленькому зображенню, яке миготить-крутиться на склі віконця. Воно не таке різке, чітке, як на екрані, але вони стверджували, що здатні, стоячі спиною до екрану, озвучувати завдяки тому зображенню на віконці. Певно, то не байка була, бо в Москві працювали видатні дублювальники, приміром Володимир Дружніков, Юрій Саранцев, Армен Джигарханян, які дивовижно добре дублювали знамениті іноземні фільми. А як говорив Луї де Фюнес голосом Кенігсона!

Пригадую, як я працював поруч з московським асом Юрієм Саранцевим, котрий озвучував головну роль у якомусь фільмі. Він запитав: «Неужели вы уже готовы?» – «Конечно». Ми мало кому поступалися, дублювали фільми, які йшли по всьому Радянському Союзу, це багато про що говорить, на жаль, усе в далекому минулому.

– Я назву тільки два серіали, які часто показують телеканали, бо цього бажають глядачі. Це «Коломбо» і «Пуаро», де моїм голосом розмовляють видатні актори Пітер Фальк і Девід Суше. Ці фільми я озвучував з актрисою Людмилою Чиншевою удвох.

– То Коломбо і Пуаро це ви?

– Так, вони говорять моїм голосом, звісно, в різних манерах.

– Дивина, ніколи не думав, що розмовлятиму з Коломбо і Пуаро. Дійсно, це гарні фільми, які дивишся із задоволенням. Але яким чином Ви примудрилися зробити так, що Коломбо абсолютно не схожий на Пуаро?

– Це складова професії – бути несхожим, хоча голос в мене один. Коломбо у фільмі скромненький, не вишуканий, у замизканому плащі, з непоказною сигарою. А інспектор Пуаро – елегантний аристократ. Цю характерність я змальовую голосом. До речі, в цих серіалах я озвучую всі чоловічі ролі, отже, розмовляю ніби сам із собою. Вважаю, що це вдалі роботи. Не заради похвальби скажу, що завжди прискіпливо-відповідально ставлюсь до своєї праці, категорично не халтурю, не відмахуюсь: «А-а, це попустить, а-а, пройде й так...». Професійність – передусім.

– Мене вражає, коли в серіалах один актор примудряється всі чоловічі ролі озвучувати, а одна актриса – всі жіночі. При тому персонажі відрізняються висотою голосу, тембрально, емоційно. Невже Ви тримаєте в пам'яті кожну голосову партію?

– Намагаюся. Приміром, Коломбо має відрізнятися від судді або ж від злочинця, отож я миттєво перелаштовуюся, доля секунди – і я встрибую в інший темброритм, у нас це називається «відбивати образ». Якби я одним невиразним голосом прочитав, це було б нецікаво.

Іноді дивлюсь “свої” фільми по телевізору, дружина підструнчує: “Що, себе слухаєш?”. Я відповідаю: “Слухаю, як зроблено”. Я не милуюся собою, корисно проаналізувати, як можна було б інакше зробити, аби краще вийшло. Чи не пропустив літеру, чи договорив слово... Бо є актори, які кінцівки слів ковтають. Важливі і дикція, і переконливий “образ” голосу. Самокритика допомагає себе коригувати, аби робити завтра ліпше. Який сенс собою пихато милуватися?

З приємністю згадую кілька гарних фільмів для каналу «1+1», де я працював від його започаткування. У фільмі «Адвокат диявола» вів головну роль Аль Пачино, вдала вийшла робота. Моїм голосом розмовляє Кіану Рівз у двох чудових голлівудських фільмах «Швидкість» і «Фірма», причому це був дубляж, а не озвучування.

– А що у вас поза професією? Чим себе підживлюєте?

– Я дуже люблю спорт, є уболівальником київського “Динамо” ще відтоді, як команда стала вперше чемпіоном країни в 1961 році. Мої уподобання розділяли мої однокурсники, на яких мені пощастило, на акторському курсі я вчився разом зі Степаном Олексенко, Мариною Герасименко, в майбутньому народними артистами України, на паралельному режисерському вчилися Сергій Данченко (він ставив вистави у Львові і став корифеєм у Києві), Володимир Опанасенко, Ростислав Коломієць, нині доктор мистецтвознавства, (на превеликий жаль, багато хто з моїх однокурсників померли в 60, в 61 рік). Ми дружили, разом відвідували спортивні матчі, театри, імпрези, природу...

– А самі спортом займаєтеся, адже Ви такий спортивний, підтягнутий, бадьорий, стрункий?

– Це через здоровий образ життя

– Не курите і не п'єте?

– Я можу в компанії в міру випити, але ніколи не палив, жодного разу в житті не затягнувся, хоча хлопці вчили цій дурні, але я не міг збагнути, яке в тому задоволення, на тому і закінчилося. Влітку під час відпочинку по берегу бігаю (особливо якщо є красиві дівчата). Дуже люблю змагання по тенісу дивитися. Колись багато грав на більярді у Будинку кіно в часи, коли не було роботи, там збирались мистецька братія. Більярд дуже цікава гра, вона розслабляє, приносить насолоду, звісно, ми на гроші (на каву) грали. До нас приходив Юрій Рибчинський, теж грав на гроші.

– Тобто більярд допомагав психологічно пережити лихі дев'яності.

– Авжеж. Дехто і заробляв трішки, знаходячи слабенького партнера. Бува приходили рекетири брати Савлохови, вони тоді були у фаворі, їх супроводжували “бики”. Одразу один стіл звільнявся, брат з братом грали партію на сто баксів. Для нас це було фантастикою. Наші ставки були маленькі, на млинець вистачало. Коли ж з'явились гривні, ми грали іноді на 20 і 50 гривень. Тоді це були великі гроші, це зараз вони нічого не коштують. Я пам’ятаю, заробив якось 15 доларів на телебаченні за рекламу, це були шалені гроші, можна було жити! А тепер…

– Я чув від акторів, що фірми нині виплачують зарплатню з розрахунку по п’ять гривень за долар, роботодавці кажуть: “Всі запитання до держави”. Приміром, згідно умов договору актор заробив тисячу доларів за місяць, роботодавець платить п’ять тисяч гривень, за які актор зможе купити шістсот доларів, хоча заробив тисячу. Виходить, роботодавці нехтують новим курсом валюти?

– Отаким чином нас гризе криза. За годину телевізійного звучання ми повинні отримувати, приміром, двадцять доларів. Буцім то. А нам платять по п’ять гривень за долар, решту з’їла інфляція. Роботодавець виправдовується: “Інакше я в трубу вилечу”. Отаке нині всюди.

– Вам доводиться начитувати прорву текстів. А чи вистачає сил на книжки?

– Стараюсь читати. Нині на Франсуазу Саган “запав”, купив всі її романи, дочитую, хоча колись щось із неї вже читав. Взагалі-то я прихильник газет, нині зазвичай купую три різні видання. Читаю на роботі в паузах, перед сном. Ввечері дивлюся телевізор, клацаю каналами в пошуках цікавого. Коли не цікаво – переходимо з дружиною на “Дискавері”, “Енімалс”, природа не набридає. Надовго “чіпляє” “Свобода слова”, іноді дивлюсь “цирк” на каналі Верховної Ради.

– Отже, завдяки газетам, телебаченню Ви в курсі того, що відбувається в країні і світі?

– Мені це цікаво, я почав читати газету “Правда” в п'ятому класі, вона тоді коштувала дві копійки, до того ж моя мама-комуністка її виписувала. Згодом я купував одночасно багато газет, приміром, багатосторінкові “Советская культура”, “Неделя” коштували не більше десяти копійок.

– Чи не виникала у Вашому житті думка-альтернатива: «Та піду я з цієї професії, займусь чимось прагматичним, грошовитим?»

– А куди я піду? У мене немає другої професії, я більше нічого не вмію. Мені пощастило, що до Театрального інституту я закінчив музично-педагогічне училище в Білгороді-Дністровському, за першим дипломом я диригент, вчитель співів, добре грав на народному контрабасі – на бас-бандурі, був солістом училищного хору, моєю «коронкою» став «Севастопольський вальс». По закінченні училища я в складі народного театру приїхав на республіканський конкурс народних театрів до Києва, ми грали п'єсу «Ім'ям революції» Михайла Шатрова у Великому залі консерваторії. У нас був свій Ленін, свій Дзержинський, я грав молодого матроса.

Після вистави зайшов в Міністерство освіти запитати, чи можу вступати до Театрального інституту, сказав: «Мене направляють на роботу в село на Миколаївщині, але ж я туди не поїду, бо мене в армію заберуть». Якийсь начальник-чиновник відповів: «Вступайте, я дуже люблю театр».
Я пройшов консультацію (це був червень), мені сказали: «Приїжджайте на екзамени». Приїхав, склав іспити на акторський. Вивішують списки, дивлюсь, а мене там немає. А я відчуваю, що пройшов конкурс. Звертаю увагу на окремий список режисерської групи: там п'ять чи шість осіб, і я – останній. Міркую: «Що це таке? Я ж не вступав на режисерський». Виявляється, Леонід Олійник, видатний педагог, чомусь передислокував мене на режисерський факультет, але я одразу пішов в навчальну частину, сказав: «Ні, я не хочу. Я виконавець, не режисер».– «Не хочете? Ну й добре». Я опинився в акторській групі. Навчання легко давалося, адже в мене була музична освіта, я добре співав, танцював, зображував. По закінченні інституту працював в Одеському муздрамтеатрі, потім – в Житомирському (моя дружина Ірина Кліщевська пізніше ставила там свою дипломну виставу, ми згодом пригадували знайомих акторів), врешті, опинився у Київському ТЮГу. Потім перепробував в акторській професії майже все: і кіно, і радіо, і телебачення, знову театр... Оглядаючись назад, констатую: мені дуже подобається мій життєвий шлях.

– Мене вражають Ваш молодий зовнішній вигляд і веселі очі.

– Але позаду сімдесят. Я ні про що не шкодую, дотепер отримую від роботи задоволення, по-хорошому хвилююся, коли на сцену виходжу, в гримерку приходжу заздалегідь, а не як дехто – «під риску». Художній керівник й дружина Ірина, бува, запитує: «Чого так рано прийшов?» Відповідаю: «Щоб добре підготуватися».

Мені дуже пощастило, що я вибрав цю професію, я отримую від неї кайф, вірю: ще працюватиму довго. Голос трохи змінився, але я ще здатен грати на сцені не тільки стариганів, і на ТБ часто дублюю-озвучую молодих. Не можна відмовлятися від роботи, особливо в телестудіях, бо скоро забувають: тільки-но відстанеш від зграї однодумців або ж тимчасово полишиш акторський тераріум (сміється), ти вже за бортом.

– Отже, Ви в «потоці»?

– Запрошують, слава Богу, хоча вік такий, що могли б сказати: «Сиди вдома». А я молодим ще фори даю і даватиму. Як кажуть старі євреї, «те, що вони знають, я вже давно пройшов»..

Автор: Володимир Коскін
Джерело: Портал українця
Фільмографія


Дублювання та озвучення для кінопрокату, Disney Channel і таке інше:



. Брудна кампанія за чесні вибори / The Campaign (2012) ....


. Темний лицар повертається / The Dark Knight Rises (2012) .... Майкл Кейн


. Гаррі Поттер та смертельні реліквії. Частина 1 / Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 1 (2010) .... Девіл Раялл/Ельфайс


. Початок / Inception (2010) .... Майкл Кейн


. Клони / Surrogates (2009) .... Джеймс Кромвель/Др. Кантер


. Індіана Джонс і королівство кришталевого черепа / Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (2008) .... Професор Окслі


. Єлизавета. Золотий вік / Elizabeth: The Golden Age (2007) .... Девід Трелфолл/Доктор Ді


. P.S. Я кохаю тебе / P.S. I Love You (2007) .... Браян Мунн/Патсі


. Стрілок / Shooter (2007) .... Денні Ґловер/Полковник Айзек Джонсон


. Відступники / The Departed (2006) .... Джек Ніклсон дубляж втрачено


. Казино Рояль / Casino Royale (2006) .... Том Чадбон/Брокер


. Парфумер. Історія одного вбивці / Perfume: The Story of a Murderer (2006) ....


. Стрілець / Shooter (2007) ....


. Безпека / Safe (1995) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | Sub Eng (1.58 GB) — двоголосий закадровий звук з ліцензійного двд (УМС)

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Лідія Муращенко

. Вікно навпроти (1991) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(1.24 GB) — професійний дубльований (титри українські)

Кіностудія: Укртелефільм, Держтелерадіо УРСР
Режисер-постановник: Едуард Дмитрієв (за мотивами однойменного оповідання Вільяма Айріша)
Автори сценарію: Наталя Башкіна і Едуард Дмитрієв
Оператор-постановник: Ігор Приміський
Художник-постановник: Едуард Колесов
Композитор: Вадим Біберган
Звукорежисер: Георгій Стремовський

Ролі виконували/дублювали: Валентинас Масальскіс/Джеф — Владислав Пупков, Альберт Філозов — Сем, Володимир Басов — Бойн, Борис Клюєв — Торвальд, Любомирас Лауцявичус — Лікар, Віра Шуревська — Сусідка, Папугу (дублювала) — Людмила Логійко та інші.
[url=]Сторінка на Вікіпедії[/url]
Придбати DVD: [url=][/url]


. Козаки йдуть (1991) ....
Релізи

(1.4 GB)

Кіностудія: Національно-культурний виробничий центр «Рось»
Режисер-постановник: Сергій Омельчук
Автор сценарію: Богдан Жолдак
Оператор-постановник: Віталій Зимовець
Композитор: Олег Кива
Ролі виконували: Михайло Голубович — Максим Тритуз, Інна Капінос — Настя, Олександр Задніпровський — Стас Мальчевські, Юрій Муравицький — Пан Професор (езуїт), Юрій Мажуга — Сом, Олег Маслеников — Оверко, Андрій Борисенко — Таламара, Володимир Коляда — Човник, Юрій Потапенко — Черкас, Олександр Литовченко — Іван Спудей, Володимир Антонов — Торба, В’ячеслав Дубінін, Віктор Черняков — Хома (корчмар), Микола Абесимов (батько Насті), Володимир Коршун — Піп, Данило Марбунт — Січений, Н. Плохотнюк, Й. Найдук, О. Мілютін, Юрій Рудченко, (поляків озвучує Владислав Пупков) та інші.
Сторінка на Вікіпедії
Придбати DVD: [url=][/url]


. Ніагара / Ніаґара (1991) ....
Релізи

(1.23 GB) — професійний дубльований (титри українські, дубляж певно студії Довженка)

Кіностудія: Кіностудія імені Олександра Довженка і Творче об’єднання «Веселка»
Режисер-постановник: Олександр Візир
Автор сценарію: Олексій Головченко
Художники-постановники: В’ячеслав Єршов і Геннадій Махонін
Композитор: Михайло Старицький
Звукооператор: Наталя Серга
Директор фільму: Віктор Циба
Актори/ролі дублювали: Євдокія Германова — Лариса, Юрій Євсюков/Аркадій Миколайович — Владислав Пупков, Марина Сахарова/Женя — Олена Бліннікова, Олена Драниш — Олена, Ернст Романов/Іполіт Маркович — Віталій Дорошенко, Леонід Бакштаєв — Ігор Ігоревич, Валерій Ніколаєв — Петро Красновицький, Євген Пашин — Свистихін (дублює себе), Наталя Романська — Алла, Ніна Шаролапова — Нонна Іванівна (сусідка), Олена Чекан — Ніна Федорівна, Сергій Пономаренко — Офіціант, Анатолій Барчук — Міліціонер, Юрій Рудченко, Ганна Левченко — Офіціантка, Віктор Степаненко, Микола Гудзь, Георгій Дворніков, О. Стешенко та інші.
[url=]Сторінка на Вікіпедії[/url]
Придбати DVD:


. Тримайся, козаче! (1991) ....
Релізи

AVC (929 MB)

Кіностудія: Кіностудія художніх фільмів ім. О. Довженка і Третє творче об’єднання «Земля»
Режисер постановник: Віктор Семанів
Актори/ролі дублювали: Оксана Стеценко/Арсен — Олена Бліннікова, Леонід Бухтіяров — Максим, Галина Долвозвяга, Володимир Волков, Володимир Чубарев, Леонід Яновський, Ігор Слободський, Петро Бенюк — Дмитро (він же Яр-Хмара), Богдан Бенюк — Баба (дублює себе), Марійка Боленко, Йосип Найдук, Юрій Рудченко, Т. Нелеп, Ю. Нещеретний, Ю. Слупський, Хан — Владислав Пупков, Голос з паланкіна — Анатолій Барчук? та інші.

. Данило – князь Галицький (1987) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(1.43 GB) — професійний дубльований

Кіностудія / кінокомпанія: Одеська кіностудія
Режисер: Ярослав Лупій
Ролі виконували: Віктор Євграфов — Данило Галицький, Сергій Бистрицький — Лев Данилович Михайло, М. Горносталь — Вишгородський, Віталій Демерташ, Віра Кузнєцова, Арунас Сторпірштіс, Зинаїда Дехтярьова, Болот Бейшеналієв — Куремса, Нурмухан Жантурін — Батий, Богдан Ступка — Боярин Судич Юрій, Юрій Рудченко, Іван Гаврилюк — Василько Волинський, Ернст Романов — король Бела IV та інші.

Ролі дублювали: Владислав Пупков та інші.

. Політ навігатора / Політ навіґатора / Flight of the Navigator (1986) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng (1.81 GB) — професійний дубльований Кіностудія імені Олександра Довженка 1989 рік (звук з VHS) і двоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення Ентер-фільм (+ по 1+1)

Режисер дубляжу: Алім Федоринський
Звукооператор: Леонід Вачі
Автор перекладу: Андрій Яремчук
Редактор: В’ячеслав Подолужний
Директор: В. Чекерда
Ролі дублювали: Сашко Смажелюк, Ігор Стариков, Валентина Гришокіна, Владислав Пупков, Андрій Подубинський, Олена Бліннікова та інші.

Про озвучення від Так Треба Продакшн на замовлення Ентер-фільм
Ролі озвучили: Анатолій Пашнін

. «Мерседес» втікає від погоні / «Мерседес» уходит от погони (1980) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(1.13 GB) — професійний дубльований (дубляж якісний)

Кіностудія / кінокомпанія: Кіностудія ім. О. Довженка
Режисер: Юрій Ляшенко
Ролі виконували: Герман Юшко — Локтєв, Михайло Голубович — Головін, Ігор Ліванов — Лейтенант Ярмоленко, Анатолій Рудаков — Михайлов, Анатолій Барчук — Бордзій, Борис Юрченко — Компанієць, В. Пащенко, Олексій Горячєв, Юрій Мисенков, Людмила Чиншева та інші.

Ролі дублювали: Владислав Пупков та інші.

. Смужка нескошених диких квітів (1979) ....
Релізи

AVC (1.15 GB) — українська (місцями дубляж)

Кіностудія: Кіностудія ім. О. Довженка і Творче об’єднання «Час»
Режисер-постановник: Юрій Іллєнко
Сценарій: Олеся Гончара і Юрія Іллєнка (за повістю Олеся Гончара «Бригантина»)
Композитор: Едуард Артем’єв
Актори: Юрко Маджула — Порфир Кульбака, Олексій Черствов — Гена Буткевич, Регімантас Адомайтіс (дві ролі) — Директор спецшколи і Дядько Іван, Людмила Єфименко (у титрах Єфіменко) — Марися Павлівна, Зінаїда Славіна — Оксана Кульбака, Поліна Нятко-Табачникова — Завпед, Василь Фушич — Фізорг, Юрій Мажуга — Тритузний, Браконьєри: І. Абрамович, Сергій Бржестовський і А. Іванов; та інші. Ролі дублювали: Перукар (на початку) — Владислав Пупков, Валентина Гришокіна та інші.
[url=]Сторінка на Вікіпедії[/url]
Придбати DVD: [url=][/url]
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-05-18 23:53  
Дублювання та озвучення для телебачення:



ТВІ

Двоголосий закадровий

Клуб диких бажань - Club Wild Side

Клуб диких бажань 2 - Club Wild Side 2

Небезпечне запрошення - Dangerous Invitation

Давнє кохання - Drawn to the flame

в обіймах темряви-embresse the darkness

еротична вітрина - Erotic Showcase

З вiтерцем до Вегасу - Fast Lane To Vegas

джейн стріт - jane street

sex talk

пташки у раю 2

. Клон (телесеріал) / El clon (2010– ) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(27.77 GB) — професійний дубльований запис з 1+1

Про дублювання 1-го сезону (перевірено 3, 10, 20, 30, 40, 50, 60 і 70 серії)
Ролі дублювали: Наталя Ярошенко, Владислав Пупков, Наталя Задніпровська?, Євген Пашин, Олесь Гімбаржевський, Ніна Касторф, Олександр Завальський, Олена Узлюк, Ольга Радчук, Михайло Тишин, Максим Кондратюк та інші.

. Дива природи (телесеріал) / Nature's Great Events (2009) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (6.45 GB) — одноголосий закадровий запис з телеканалу Мега

Ролі озвучили: Владислав Пупков

. Непрохані / The Uninvited (2009) .... Девід Стрейтерн
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.46 GB) — багатоголосий закадровий запис з ICTV

Ролі озвучили: Володимир Терещук, Девід Стрейтерн — Владислав Пупков, Елізабет Бенкс — Людмила Чиншева і ще один жіночий

. Вирішальний голос / Swing Vote (2008) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | Sub Eng (2.49 GB) — багатоголосий закадровий Компанія "Кіт" (запис з Нового Каналу)

Ролі озвучили:
Кевін Костнер — Анатолій Зіновенко, Владислав Пупков, Наталя Задніпровська і ще один жіночий

. Викрадення / Captivity (2007) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (1.58 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ТРК Україна

Ролі озвучили: Наталя Задніпровська, Олег Стальчук, Владислав Пупков, і ще один жіночий

88 хвилин / 88 Minutes (2007) .... Аль Пачіно
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(1.37 GB) — багатоголосий закадровий

Ролі озвучили: Аль Пачіно — Владислав Пупков, Ніл МакДона — Олесь Гімбаржевський, і Ольга Радчук?

. Доки не склеїв ласти / The Bucket List (2007) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng (1.76 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн запис з Інтера

Ролі озвучили: Джек Ніколсон — Владислав Пупков, Морґан Фрімен — Юрій Гребельник, Анатолій Пашнін і один жіночий

Королівство / The Kingdom (2007) .... Кріс Купер
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Eng (2.18 GB) — багатоголосий закадровий записаний з ТРК Україна

Ролі озвучили: Кріс Купер — Владислав Пупков

. Наркоз / Awake (2007) .... Гаейден Крістенсен
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(1.23 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ТРК Україна

Ролі озвучили: Гайден Крістенсен — Владислав Пупков, Джессіка Альба — Людмила Чиншева ще один жіночий і чоловічий

. Помста немовляті / À l'intérieur (2007) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Fra (1.67 GB) — двоголосий закадровий запис з 1+1

Ролі озвучили: Наталя Ярошенко і Владислав Пупков

. Порок на експорт / Eastern Promises (2007) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (2.18 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення Aurora Distribution

Ролі озвучили: Віґо Мортенсен — Ярослав Чорненький, Венсан Кассель — Дмитро Терещук?, Армін Мюллер-Сталь — Владислав Пупков і Наталя Задніпровська

. Контракт / The Contract (2006) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(1.46 GB) — двоголосий закадровий запис з ТВІ

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Наталя Задніпровська?

Поліція Маямі. Відділ моралі / Miami Vice (2006) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr | Sub Ukr/Eng (2.18 GB) — багатоголосий закадровий запис з ТРК Україна

Ролі озвучили: Колін Фаррелл — Дмитро Завадський, Кайрен Гайндс — Владислав Пупков, Джон Гоукс/Алонсо — Павло Скороходько

. Сміт (телесеріал) / Smith (2006–2007) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(Season 1, Episod 1-7) (2006-2007) /PDTVRip Ukr/Eng (3.06 GB) — багатоголосий закадровий Студія "З ранку до ночі" на замовлення телеканалу ICTV

Ролі озвучили: Саймон Бейкер — Владислав Пупков, Рей Ліотта — Анатолій Пашнін і Лідія Муращенко

. Знайомтесь із Сантами / Meet the Santas (2005) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (821 MB) — багатоголосий закадровий Студія "З ранку до ночі" на замовлення телеканалу ICTV

Ролі озвучили: Стів Ґутенберґ — Ярослав Чорненький, Армін Шімермен — Владислав Пупков, Наталя Задніпровська і Лідія Муращенко

. Мандерлей / Manderlay (2005) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.94 GB) — двоголосий закадровий Студія 1+1

Переклад: Ганни Ведмідь
Літературний редактор: Ольга Чернілевська
Звукорежисер: Олена Мойжес
Режисер: Володимир Коваленко
Ролі озвучили: Ніна Касторф і Владислав Пупков

. Нальотчики з Голлівуда / Hollywood Flies (2005) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(1.13 GB) — двоголосий закадровий запис з ТВІ

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Наталя Задніпровська

. Елвіс вийшов з дому / Elvis Has Left The Building (2004) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(1.37 GB) — багатоголосий закадровий Студія "З ранку до ночі" на замовлення телеканалу ICTV

Ролі озвучили: Джон Корбет — Владислав Пупков, Олесь Гімбаржевський, Наталя Задніпровська і Лідія Муращенко

. Хроніки ворона / Jennifer's Shadow (2004) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Ita (743 MB) — двоголосий закадровий студія Бескиди (запис з БАБАЙ)

Ролі озвучили: Владислав Пупков

. Ангели Чарлі. Повний вперед / Янголи Чарлі. Повний вперед / Charlie's Angels: Full Throttle (2003) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | Sub Eng (3.44 GB (у складі збірки)) — професійний дубльований Так Треба Продакшн запис з ТРК Україна

Ролі дублювали: Дрю Берімор — Олена Яблучна, Роберт Патрік — Олег Стальчук, Джон Форсайт/Чарлі — Владислав Пупков, Берні Мак/Бозлі — Юрій Ребрик, Джон Кліз — Юрій Гребельник, Анатолій Пашнін, Володимир Терещук, Люк Вілсон — Роман Семисал, Людмила Чиншева, Мет Леблан — Ярослав Чорненький, Дмитро Терещук та інші.

. Пірати Карибського моря. Прокляття чорної перлини / Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Remux 2хUkr/Eng | Sub Ukr/Eng (118.75 GB (у складі збірки) — багатоголосий закадровий Студія 1+1 і багатоголосий закадровий запис з нового каналу (є на сервері)

Про озвучення від Студії 1+1
Переклад: Тетяни Коробкової
Переклад віршів: Станіслава Чернілевського
Літературний редактор: Ольга Чернілевська
Звукорежисер: Олена Мойжес
Режисер: Сергій Гаврилюк
Ролі озвучили: Джонні Деп — Олесь Гімбаржевський, Джефрі Раш — Владислав Пупков і Лариса Руснак

Про озвучення записане з нового каналу
Ролі озвучили: Орландо Блум — Євген Пашин, Джонні Деп — Дмитро Завадський, Андрій Твердак, Людмила Ардельян, Борис Георгієвський, Анатолій Зіновенко

. Робінзон Крузо. Острів Робінзона. Робінзон і П'ятниця / Robinson Crusoë (2003) .... П'єр Рішар
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Fra (3.52 GB) — багатоголосий закадровий запис з 2+2

Ролі озвучили: П'єр Рішар — Владислав Пупков, Олександр Завальський і акторка, яка озвучує усі жіночі у фільмі Босоніж у парку (з хлопушки?)

. Скарби Амазонки / The Rundown (2003) .... Двейн Джонсон
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.76 GB) — багатоголосий закадровий звук записаний з ТРК Україна

Ролі озвучили: Двейн Джонсон — Владислав Пупков, Евен Бремнер — Дмитро Гаврилов, Анатолій Пашнін і Юлія Перенчук

. Зоряний шлях: відплата / Star Trek: Nemesis (2002) .... Патрік Стюарт
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
720p 2хUkr/Eng (5.05 GB) — багатоголосий закадровий запис з К1 і багатоголосий закадровий запис з телеканалу Інтер

Про озвучення записане з К1
Ролі озвучили: Патрік Стюарт — Юрій Гребельник, Джонатан Фрайкс — Володимир Терещук, Том Гарді — Анатолій Пашнін і Наталя Поліщук?

Про озвучення записане з телеканалу Інтер та Ентер-фільм
Ролі озвучили: Джонатан Фрайкс — Олег Стальчук, Патрік Стюарт — Владислав Пупков, Том Гарді — Юрій Ребрик і один жіночий

. Людина-павук / Spider-Man (2002) .... Віллем Дефо
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
AVC (2.11 GB) — багатоголосий закадровий запис з трк Україна

Ролі озвучили: Віллем Дефо — Владислав Пупков, Джеймс Франко — Олег Лепенець, Анатолій Пашнін і один жіночий

. Обдурити всіх / I Spy (2002) .... Малкольм МакДавелл
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Eng (2.18 GB) — багатоголосий закадровий (Трансльовано телеканалами Україна і K1)

Ролі озвучили: Едді Мерфі — Олег Стальчук, Малкольм МакДавелл — Владислав Пупков, Овен Вілсон — Юрій Ребрик і Наталя Поліщук

Повний привід / Le boulet (2002) .... Жерар Ланвін
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(1.21 GB) — багатоголосий закадровий запис з ICTV

Ролі озвучили: Жерар Ланвін — Владислав Пупков

. Вибір капітана Кореллі / Captain Corelli's Mandolin (2001) .... Джон Герт
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(1.9 GB) — багатоголосий закадровий запис з Нового Каналу

Ролі озвучили: Ніколас Кейдж — Олег Стальчук, Джон Герт — Владислав Пупков, Крістіан Бейл — Володимир Терещук і один жіночий

. Ворог біля воріт / Enemy at the Gates (2001) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Eng (2.78 GB) — професійний дубльований запис з телеканалу Інтер і багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ICTV

Про дубляж записаний з телеканалу Інтер
Ролі дублювали: Анатолій Пашнін, Ярослав Чорненький, Владислав Пупков, Анатолій Зіновенко, Володимир Терещук, Юрій Ребрик, Інна Капінос, Олег Стальчук, Юрій Гребельник, Людмила Чиншева та інші.

Про озвучення від Так Треба Продакшн на замовлення ICTV
Ролі озвучили: Анатолій Пашнін, Олег Стальчук, Юрій Гребельник і Олена Яблучна

. Ганнібал / Hannibal (2001) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Eng (9.83 GB (у складі збірки)) — багатоголосий закадровий Соло Продакшн на замовлення телеканалу Україна і багатоголосий закадровий запис з НТН

Про озвучення від Соло-продакшн
Автор літературного перекладу: Дмитро Старусєв
Ролі озвучили: Євгенія Камишева, Вадим Пономаренко, Михайло Кришталь і Микола Говор

Про озвучення записане з НТН
Ролі озвучили: Владислав Пупков, Дмитро Терещук, Анатолій Пашнін і один жіночий

. Мажестік / The Majestic (2001) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | sub Ukr (2.13 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення телекомпанії Інтер (запис з К1)

Ролі озвучили: Джим Керрі — Анатолій Пашнін, Владислав Пупков, ще один чоловічий і один жіночий

. Мокасини Маніту / Der Schuh des Manitu (2001) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Ger (1.72 GB) — багатоголосий закадровий, звук записаний з телеканалу КІНО

Ролі озвучили: Олег Лепенець, Владислав Пупков

. Спитайте Сінді / Good Advice (2001) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | sub Ukr/Eng (1.65 GB) — багатоголосий закадровий (запис з Нового)

Українською мовою фільм озвучено на замовлення компанії Aurora Distribution
Ролі озвучили: Владислав Пупков, Лідія Муращенко, ще один жіночий і чоловічий

. Шерлок Холмс. Кімнати смерті / Шерлок Голмс. Кімнати смерті (телесеріал) / Murder Rooms: Mysteries of the Real Sherlock Holmes (2000–2001) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(Season 1) (2000-2001) Ukr/Eng (7.39 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення телекомпанії Інтер

Ролі озвучили: Владислав Пупков, Євген Пашин, Анатолій Пашнін і Людмила Чиншева

. Горець. Кінець гри / Горянин. Кінець гри / Highlander: Endgame (2000) .... Крістофер Ламберт
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (3.61 GB (у складі збірки) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ТРК Україна

Ролі озвучили: Крістофер Ламберт — Владислав Пупков, Роман Семисал, ще один жіночий і чоловічий

. Ідеальний шторм / The Perfect Storm (2000) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2хUkr/Eng (2.53 GB) — багатоголосий закадровий запис звук з Нового каналу і двоголосий закадровий Студія 1+1

Про озвучення записане з Нового каналу
Ролі озвучили: Джордж Клуні — Михайло Жонін, Олександр Шепель? і один жіночий

Про озвучення від Студії 1+1
Ролі озвучили: Владислав Пупков і Тетяна Антонова?

. Патріот / The Patriot (2000) .... Джейсон Ісаак
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Eng (2.92 GB) — багатоголосий закадровий Інтер

Ролі озвучили: Мел Ґібсон — Олег Лепенець, Джейсон Ісаак — Владислав Пупков, Гіт Леджер — Андрій Бурлуцький і Людмила Ардельян

Аналізуючи це / Проаналізуй це / Analyze This (1999) .... Половину ролей в озвученні від Інтера
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2xUkr/Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng (4.38 GB (у складі дилогії) — багатоголосий закадровий Інтер і двоголосий закадровий Студія 1+1

Про озвучення від телекомпанії Інтер
Ролі озвучили: Роберт Де Ніро — Олег Лепенець, Біллі Крістал — Олесь Гімбаржевський, Владислав Пупков

Про озвучення від Студії 1+1
Переклад: Дмитра Колючого
Літературний редактор: Ольга Чернілевська
Звукорежисер: Віктор Коляда
Режисер: Володимир Коваленко
Ролі озвучили: Лідія Муращенко і Олег Лепенець

. Кінець світу / End of Days (1999) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2хUkr/Eng | Sub Eng (2.96 GB) — двоголосий закадровий Студія 1+1 запис з 2+2 і багатоголосий закадровий запис з ICTV

Про озвучення від Студії 1+1
Ролі озвучили: Владислав Пупков і Тетяна Антонова?

Про озвучення записане з ICTV
Ролі озвучили: Арнольд Шварценеґер — Олег Стальчук, Ґебріель Бірн — Юрій Гребельник, Кевін Поллак — Володимир Терещук? і Людмила Чиншева

. Справжній злочин / True Crime (1999) .... Клінт Іствуд
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.55 GB) — багатоголосий закадровий (укр. титри обрізані)

Ролі озвучили: Клінт Іствуд — Владислав Пупков, Джеймс Вудс — Олег Лепенець, Деніс Лірі — Олесь Гімбаржевський і Лариса Руснак

. 13-й воїн / The 13th Warrior (1999) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng (1.73 GB) — багатоголосий закадровий запис з ICTV і двоголосий закадровий запис з 1+1

Про озвучення записане з ICTV
Ролі озвучили: Антоніо Бандерас — Володимир Терещук, Юрій Гребельник, Омар Шаріф — Владислав Пупков і один жіночий

Про озвучення записане з 1+1
Ролі озвучили: Володимир Нечепоренко і Наталя Поліщук?

. Щонеділі / Any Given Sunday (1999) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Eng (2.9 GB) — багатоголосий закадровий Інтер

Ролі озвучили: Аарон Екгарт — Владислав Пупков, Аль Пачіно — Олесь Гімбаржевський і Ніна Касторф

. Ворог держави / Enemy of the State (1998) .... Джон Войт
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2xUkr/Eng | Sub Eng (2.54 GB) — багатоголосий закадровий запис з К1 і двоголосий закадровий запис з 1+1

Про озвучення записане з К1
Ролі озвучили: Джон Войт — Владислав Пупков, Володимир Терещук, Вілл Сміт — Юрій Ребрик і один жіночий

Про озвучення записане з 1+1
Ролі озвучили: Олександр Завальський і Лідія Муращенко

. Ідеальне вбивство / Досконале вбивство / A Perfect Murder (1998) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2xUkr/Eng | Sub Eng (2.19 GB) — багатоголосий закадровий Студія ТВ+ на замовлення телекомпанії ICTV і багатоголосий закадровий запис з НТН

Про озвучення від Студії ТВ+
Ролі озвучили: Майкл Дуґлас — Олесь Гімбаржевський, Віґо Мортенсен — Юрій Кудрявець і Людмила Ардельян

Про озвучення записане з НТН
Ролі озвучили: Майкл Дуґлас — Владислав Пупков, Віґо Мортенсен — Олесь Гімбаржевський і Людмила Ардельян

. Меркурій у небезпеці / Mercury Rising (1998) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | sub Eng (2.13 GB) — багатоголосий закадровий запис з ТРК Україна

Ролі озвучили: Брюс Вілліс — Олег Лепенець, Алек Болдвін — Владислав Пупков, Олесь Гімбаржевський і Ніна Касторф

. Острів фантазій (телесеріал) / Fantasy Island (1998–1999) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(Season 1) (1998) PDTVRip (7.94 GB) — багатоголосий закадровий запис з КІНО

Перевірено (1 і 8 серії)
Ролі озвучили: Олег Лепенець, Малкольм МакДавелл — Владислав Пупков, Ніна Касторф і Людмила Ардельян

. Посередник / Перемовник / The Negotiator (1998) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2xUkr/Eng (2.81 GB) — двоголосий закадровий запис з 2+2 і багатоголосий закадровий Студія ТВ+ на замовлення телекомпанії ICTV (поганенький звук)

Про озвучення записане з 2+2
Ролі озвучили: Владислав Пупков і Ольга Радчук

Про озвучення від Студії ТВ+
Ролі озвучили: Семюель Л. Джексон — Михайло Жонін, Кевін Спейсі — Михайло Тишин і один жіночий

. Служителі закону / U.S. Marshals (1998) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2xUkr/Eng | Sub Eng (2.91 GB) — багатоголосий закадровий запис з ICTV і двоголосий закадровий запис з Нового

Про озвучення записане з ICTV
Ролі озвучили: Олег Стальчук, Анатолій Пашнін, Юлія Перенчук і Дмитро Гаврилов

Про озвучення записане з Нового
Ролі озвучили: Юрій Гребельник

Про озвучення записане з Інтера
Ролі озвучили: Владислав Пупков, Олег Лепенець і Людмила Ардельян

. Абсолютна влада / Absolute Power (1997) .... Клінт Іствуд
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2xUkr/Eng (2.51 GB) — багатоголосий закадровий запис з К1 і багатоголосий закадровий запис з ICTV

Про озвучення записане з К1
Ролі озвучили: Клінт Іствуд — Владислав Пупков, Джин Гекмен -
Олег Лепенець, Скот Ґленн — Андрій Твердак і Людмила Ардельян

Про озвучення записане з ICTV
Ролі озвучили: Клінт Іствуд — Юрій Гребельник, Джин Гекмен — Євген Пашин, Олесь Гімбаржевський і один жіночий

. Адвокат диявола / The Devil's Advocate (1997) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2xUkr/Eng (2.71 GB) — багатоголосий закадровий Студія 1+1 і багатоголосий закадровий запис з Інтера (+ новий канал)

Переклад: Ганни Ведмідь
Літературний редактор: Валентина Левицька
Звукорежисер: Олена Мойжес
Режисер: Володимир Коваленко
Ролі озвучили: Шарліз Терон — Наталя Ярошенко, Аль Пачіно — Владислав Пупков, Кіану Рівз — Андрій Твердак

Про озвучення записане з Інтера
Ролі озвучили: Ярослав Чорненький, Анатолій Зіновенко, Олег Стальчук і один жіночий

. Гра / The Game (1997) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.98 GB) — багатоголосий закадровий запис з? (з цим озвуч. трансл. по ТРК Україна)

Ролі озвучили: Майкл Дуґлас — Владислав Пупков, Олесь Гімбаржевський, Тетяна Антонова і Людмила Ардельян

. Колонія / Double Team (1997) .... Міккі Рурк
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(1.67 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ТРК Україна (в доріжці піаніно і звук накладений на російський дубляж)

Ролі озвучили: Жан-Клод Ван Дамм — Володимир Терещук, Олена Яблучна, Міккі Рурк — Владислав Пупков і Денніс Родмен — Анатолій Пашнін

. Листоноша / The Postman (1997) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(1.94 GB) — багатоголосий закадровий запис з НТН

Ролі озвучили: Кевін Костнер — Олег Лепенець, Владислав Пупков, Андрій Бурлуцький і Тетяна Антонова?

. Літак президента / Air Force One (1997) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання
НЕ РОЗПИСАНО
Ukr/Eng | sub Eng (2.39 GB) — багатоголосий закадровий запис з НТН

Про озвучення записане з НТН
Ролі озвучили: Гаррісон Форд — Владислав Пупков, Ґері Олдмен — Олег Лепенець, Ірина Стасів? і Ніна Касторф

Про озвучення трансльоване 2+2
Ролі озвучили: Гаррісон Форд — Євген Пашин, Ґері Олдмен — Олег Лепенець і один жіночий

. Споун / Спаун / Spawn (1997) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(Режисерська версія) Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng (2 GB) — багатоголосий закадровий Інтер
(Театральна версія) Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng (2.01 GB) — багатоголосий закадровий Студія ТВ+ на замовлення ICTV

Про озвучення від Студії ТВ+
Ролі озвучили: Майкл Джей Вайт — Михайло Жонін, Михайло Тишин і один жіночий

Про озвучення від телекомпанії Інтер
Ролі озвучили: Майкл Джей Вайт — Владислав Пупков, Мартін Шин — Олег Лепенець і Ніна Касторф

. Теорія змови / Conspiracy Theory (1997) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
AVC 2xUkr/Eng | sub Eng (2.62 GB) — багатоголосий закадровий запис з к1 і двоголосий закадровий запис з Нового каналу

Про озвучення записане з К1
Ролі озвучили: Мел Ґібсон — Олег Лепенець, Владислав Пупков і Людмила Ардельян

Про озвучення записане з Нового каналу
Ролі озвучили: Інна Капінос? і Юрій Гребельник

. Шакал / The Jackal (1997) .... Деякі чоловічі ролі
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng (2.18 GB) — багатоголосий закадровий запис з ICTV

Ролі озвучили: Річард Ґір — Олег Лепенець, Сідні Пуат'є — Владислав Пупков, Олесь Гімбаржевський і Людмила Ардельян

. Максимальний ризик / Maximum Risk (1996) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | sub Eng (2.18 GB) — багатоголосий закадровий запис з К1

Ролі озвучили: Жан-Клод Ван Дамм — Владислав Пупков, Ірина Дорошенко і ще один чоловічий

. Невинищений шпигун / Spy Hard (1996) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(1.67 GB) — багатоголосий закадровий запис з ICTV (в доріжці піаніно) (по новому каналу ідентична озвучка)

Ролі озвучили: Леслі Нільсен — Владислав Пупков, Володимир Терещук і напевно два жіночих

. Ніч над Манхеттеном / Ніч над Мангетеном / Night Falls on Manhattan (1996) .... Річард Дрейфус
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

AVC Ukr/Eng | Sub Eng (1.88 GB) — багатоголосий закадровий Інтер

Ролі озвучили: Річард Дрейфус — Владислав Пупков, Енді Ґарсія — Олег Лепенець і Ніна Касторф

. Острів доктора Моро / The Island of Dr. Moreau (1996) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
[Unrated Director's Cut] 2xUkr/Eng | Sub Eng (2.19 GB) — багатоголосий закадровий Студія ТВ+ на замовлення каналу ICTV

Про озвучення записане з телеканалу Інтер
Ролі озвучили: Марлон Брандо — Владислав Пупков, Олег Лепенець і Людмила Ардельян

Про озвучення від Студії ТВ+
Ролі озвучили: Марлон Брандо — Анатолій Зіновенко, Олександр Шепель? і один жіночий

. Ромео і Джульєтта Вільяма Шекспіра / Ромео і Джульєтта / Romeo + Juliet (1996) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

720p 2xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng (7.19 GB) — багатоголосий закадровий запис з ТЕТ і двоголосий закадровий запис з Нового каналу
Ukr/Eng (2.19 GB) — двоголосий закадровий запис з Нового каналу

Про озвучення записане з ТЕТ
Ролі озвучили: Андрій Твердак, Олена Узлюк, Владислав Пупков і Валентина Гришокіна

Про озвучення записане з Нового каналу
Ролі озвучили: Юрій Гребельник і Катерина Брайковська

Стирач / Eraser (1996) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
720p Ukr/Eng | Sub Eng (6.17 GB) — двоголосий закадровий Новий Канал
Ukr/Eng | Sub Eng (2.18 GB) — двоголосий закадровий Новий Канал запис з ICTV

Про озвучення від Нового Каналу
Ролі озвучили: Михайло Жонін і Олена Узлюк

Про озвучення від Так Треба Продакшн на замовлення телекомпанії Інтер
Ролі озвучили: Арнольд Шварценеґер — Юрій Гребельник, Анатолій Пашнін?, Володимир Терещук?, Владислав Пупков і схоже що один жіночий

Унабомбер. Правдива історія / Unabomber. The True Story (1996) ...
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.15 GB) — двоголосий закадровий запис з Enter

Ролі озвучили: Владислав Пупков

. В облозі 2 / В облозі 2. Територія темряви / Under Siege 2: Dark Territory (1995) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Eng (3.46 GB (у складі збірки)) — двоголосий закадровий запис з 1+1 і багатоголосий закадровий запис з ICTV

Про озвучення записане з 1+1
Ролі озвучили: Ірина Стасів? і Владислав Пупков

Про озвучення записане з ICTV
Ролі озвучили: Стівен Сіґал — Олег Стальчук, Юрій Гребельник, Дмитро Терещук і один жіночий

. Віртуозність (Вбивця-віртуоз) / Virtuosity (1995) .... Дензел Вашинґтон
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr | sub Eng (1.45 GB) — багатоголосий закадровий запис з ICTV

Ролі озвучили: Дензел Вашинґтон — Владислав Пупков, Рассел Кроу — Ярослав Чорненький і Лідія Муращенко

. Дракула: втішений мертв'як / Дракула: мертвий і цим задоволений / Dracula: Dead and Loving It (1995) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.26 GB) — двоголосий закадровий Новий Канал і багатоголосий закадровий запис з ICTV

Про озвучення від Нового Каналу
Ролі озвучили: Катерина Брайковська і Роман Чупіс

Про озвучення записане з ICTV
Ролі озвучили: Леслі Нільсен — Владислав Пупков, Ніна Касторф, Олесь Гімбаржевський і Андрій Бурлуцький

. Епідемія / Outbreak (1995) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
3хUkr/Eng | Sub Eng (3.22 GB) — двоголосий закадровий Новий Канал, багатоголосий закадровий запис з К1 і багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ? (звук з tvline.biz)

Про озвучення від Нового Каналу
Ролі озвучили: Олесь Гімбаржевський і Ніна Касторф

Про озвучення записане з К1
Ролі озвучили: Дастін Гофман — Андрій Твердак, Дональд Сазерленд — Владислав Пупков, Кевін Спейсі — Олесь Гімбаржевський і Тетяна Антонова?

Про озвучення від Так Треба Продакшн
Ролі озвучили: Дастін Гофман — Юрій Гребельник, Морґан Фрімен — Олег Стальчук, Кевін Спейсі — Анатолій Пашнін і один чи два жіночих

Імітатор / Copycat (1995) ... Деякі чоловічі ролі
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Eng (2.18 GB) — багатоголосий закадровий запис з ICTV

Ролі озвучили: Дермот Малруні — Владислав Пупков

Майор Пейн / Major Payne (1995) ... Деякі чоловічі ролі
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
AVC Ukr/Eng (1.78 GB) — багатоголосий закадровий Інтер

Ролі озвучили: Деймон Вейнс — Олег Лепенець, Олесь Гімбаржевський, Владислав Пупков, Ніна Касторф?

. Ніколи не розмовляй з незнайомцями / Never Talk to Strangers (1995) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

AVC Ukr/Eng (1.53 GB) — багатоголосий закадровий Інтер запис з К1

Про озвучення від телекомпанії Інтер
Ролі озвучили: Антоніо Бандерас — Андрій Бурлуцький, Владислав Пупков, Олесь Гімбаржевський і Тетяна Антонова?

Про озвучення від Студії 1+1 (є сирець, титри про озвучення відрізані частково)
Переклад: Ганни Ведмідь
Літературний редактор: Романна Мельниченко
Звукорежисер:
Режисер:
Ролі озвучили: Олесь Гімбаржевський і Наталя Ярошенко

. Хоробре серце / Braveheart (1995) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Eng (2.91 GB) — багатоголосий закадровий запис з ТЕТ і двоголосий закадровий запис з ICTV

Про озвучення записане з ТЕТ, 1+1 і 2+2
Ролі озвучили: Мел Ґібсон — Анатолій Пашнін, Владислав Пупков і Лариса Руснак

Про озвучення записане з ICTV
Ролі озвучили: Олег Лепенець і Ніна Касторф

. Диво на 34-ій вулиці / Miracle on 34th Street (1994) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Eng (2.48 GB) — двоголосий закадровий запис з 1+1 (є шматочок з ТЕТ) і двоголосий закадровий запис з ТЕТ

Про озвучення записане з 1+1
Ролі озвучили: Лариса Руснак і Владислав Пупков

Про озвучення записане з ТЕТ
Ролі озвучили: Євген Пашин і Людмила Ардельян

. Книга джунглів / The Jungle Book (1994) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (2.19 GB) — багатоголосий закадровий запис з 1+1

Ролі озвучили: Джейсон Скот Лі — Анатолій Пашнін, Кері Елвс — Владислав Пупков, Тетяна Антонова? та інші.

. Охоронець Тесс / Guarding Tess (1994) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Eng (1.69 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення телекомпанії Інтер

Ролі озвучили: Ніколас Кейдж — Олег Стальчук, Ширлі МакЛейн — Олена Яблучна, Владислав Пупков і ще один чоловічий

. Пряма та очевидна загроза / Clear and Present Danger (1994) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | sub Eng (2.62 GB) — багатоголосий закадровий звук записаний з ICTV

Ролі озвучили: Владислав Пупков, Гаррісон Форд — Олег Лепенець, і два жіночих

. Швидкість / Speed (1994) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Eng (5 GB (у складі збірки)) — багатоголосий закадровий запис з 1+1 і двоголосий закадровий запис з Нового каналу

Про озвучення записане з 1+1
Ролі озвучили: Кіану Рівз — Андрій Твердак, Олена Узлюк і Денніс Гоппер — Владислав Пупков

Про озвучення записане з Нового каналу
Ролі озвучили: Олег Лепенець і Людмила Ардельян

. Джеронімо / Geronimo: An American Legend (1993) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.99 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення телекомпанії Інтер

Ролі озвучили: Джин Гекмен — Владислав Пупков, Дмитро Гаврилов, Мет Деймон — Дмитро Терещук? і один жіночий

. Ми повернулися! Історія динозаврів (мультфільм) / We're Back! A Dinosaur's Story (1993) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | Sub Eng (1.45 GB) — багатоголосий закадровий Інтер (+ по ICTV)

Ролі озвучили: Джон Ґудмен/Рекс — Владислав Пупков, Олег Лепенець, Людмила Ардельян і Тетяна Антонова

. На відстані удару / Striking Distance (1993) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | sub Eng (1.82 GB) — багатоголосий закадровий запис з К1

Ролі озвучили: Брюс Вілліс — Олег Лепенець, Владислав Пупков, Олесь Гімбаржевський і Ніна Касторф

. Рятувальний модуль / Lifepod (1993) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання
НЕ РОЗПИСАНО
PDTVRip (1015 MB) — двоголосий закадровий Студія «1+1» запис з 2+2

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Людмила Чиншева

. Список Шиндлера / Schindler's List (1993) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання
НЕ РОЗПИСАНО
3xUkr/Eng | Sub Eng (4.35 GB) — багатоголосий закадровий запис з 1+1, двоголосий закадровий запис з телеканалу Інтер і багатоголосий закадровий запис з ICTV

Про озвучення записане з 1+1
Ролі озвучили: Ліам Нісон — Олег Лепенець, Владислав Пупков, Бен Кінґслі — Андрій Бурлуцький і Тетяна Антонова?

Про озвучення записане з телеканалу Інтер (h-х)
Ролі озвучили: Олесь Гімбаржевський і Олена Узлюк

Про озвучення записане з ICTV
Ролі озвучили: Юрій Гребельник, Анатолій Пашнін, Людмила Чиншева і Дмитро Терещук

. Фучжоу (1993) ....
Релізи

Завантажити:
DVD5 (2.92 GB)
(1.54 GB)
(Театральна версія) (1.45 GB)

Кіностудія: Національна кіностудія художніх фільмів ім. О. Довженка
Режисер і автор сценарію: Михайло Іллєнко
Автори сценарію: Іван Драч, Микола Мащенко, Михайло Черничук
Композитор: Володимир Гронський
Художники: Оксана Тимонішина, Ігор Влазнєв
Оператор: Богдан Вержбицький
Ролі виконували: Тарас Денисенко — Орест, Богдан Ступка, Дарина Рашеєва, Лев Перфілов, Іванка Іллєнко — Маруся, Валентин Троцюк — Ботічеллі, Богдан Бенюк — Горілий, Тетяна Печьонкіна, Юрій Рудченко, Галина Сулима, Кристиян Канінгі, Констянтин Шафоренко, Євген Пашин, Ростислав Гуревич, Наталя Розкокоха, Олексій Горбунов, Дмитро Миргородмький, Даша Рашеєва — Катерина, Артур Лі, Владислав Пупков — закадрове озвучення та інші.
Сторінка на Вікіпедії
Придбати DVD: Наш формат


. Кілька хороших хлопців / A Few Good Men (1992) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2хUkr/Eng | Sub Eng (2.55 GB) — багатоголосий закадровий запис з ТРК Україна і багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на змаовлення телекомпанії Інтер

Про озвучення записане з ТРК Україна
Ролі озвучили: Владислав Пупков, Дмитро Терещук, Наталя Задніпровська і Юрій Ребрик

Про озвучення від Так Треба Продакшн
Ролі озвучили: Олег Стальчук, Анатолій Пашнін, Олена Бліннікова і ще один чоловічий

. Швидкий вогонь / Rapid Fire (1992) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання
НЕ РОЗПИСАНО
2хUkr/Eng | Sub Eng (1.58 GB) — двоголосий закадровий Студія 1+1 (запис з 2+2) і багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ICTV

Про озвучення від Студії 1+1
Ролі озвучили: Олександр Ігнатуша і Наталя Ярошенко

Про озвучення від Так Треба Продакшн
Ролі озвучили: Анатолій Пашнін, Анатолій Зіновенко, Юрій Ребрик і один жіночий

Ще транслювали по інтеру

. Заради іншого життя / Defending Your Life (1991) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | sub Eng (2.01 GB) — багатоголосий закадровий Студія "З ранку до ночі" на замовлення ICTV

Ролі озвучили: Альберт Брукс — Олесь Гімбаржевський, Владислав Пупков і Наталя Задніпровська

. Вогнище марнославства / The Bonfire of the Vanities (1990) .... Деякі чоловічі ролі
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (2.02 GB) — багатоголосий закадровий запис з К1

Ролі озвучили: Брюс Вілліс — Олесь Гімбаржевський, Владислав Пупков, Андрій Самінін і Ніна Касторф

Капітан Америка / Captain America (1990) ... Деякі чоловічі ролі
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
VHSRip Ukr/Eng (899 MB) — багатоголосий закадровий Студія «З ранку до ночі» на замовлення телеканалу ICTV

Ролі озвучили: Владислав Пупков (треба перевірити)

. Міцний горішок 2 / Die Hard 2 (1990) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

1080р 2xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng (60.14 GB (у складі збірки)) — двоголосий закадровий запис з 1+1 і багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ICTV
720р 2xUkr/Eng | Sub Eng (30.43 GB (у складі збірки)) — двоголосий закадровий запис з 1+1 і багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ICTV

Про озвучення записане з 1+1
Ролі озвучили: Ірина Стасів? і Владислав Пупков

Про озвучення записане з ICTV
Ролі озвучили: Брюса Вілліс — Юрій Гребельник, Олесь Гімбаржевський, Євген Пашин і Тетяна Антонова?

. Міцний горішок / Die Hard (1988) .... Усі чоловічі ролі в доріжці від 1+1
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2хUkr/Eng | Sub Ukr/Eng/Rus (10.32 GB (у складі квадрології)) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ICTV і двоголосий закадровий записаний з 1+1

Про озвучення від Так Треба Продакшн
Ролі озвучили: Брюса Вілліс — Олег Стальчук, Анатолій Пашнін, Юрій Ребрик і один жіночий

Про озвучення записане з 1+1
Ролі озвучили: Владислав Пупков

. Чорний орел / Black Eagle (1988) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(1.28 GB) — двоголосий закадровий запис з телеканалу Кіно

Ролі озвучили: Владислав Пупков і акторка, яка озвучує усі жіночі у фільмі Босоніж у парку (з хлопушки?)

Про озвучення записане з НТН (є на сервері)
Ролі озвучили: Роман Семисал, Юрій Гребельник, Євген Пашин і один жіночий

. Директор / The Principal (1987) .... Луїс Ґоссет мол.
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.45 GB) — багатоголосий закадровий звук записаний з К1

Ролі озвучили: Джеймс Белуші — Анатолій Пашнін, Луїс Ґоссет мол. — Владислав Пупков ще один чоловічий і один жіночий

. Недоторканні / The Untouchables (1987) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng (2.18 GB) — багатоголосий закадровий запис з телеканалу Інтер

Ролі озвучили: Кевін Костнер — Олег Лепенець, Шон Коннері — Владислав Пупков і Тетяна Антонова?

. Ренеґат / Renegade (1987) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.46 GB) — багатоголосий закадровий запис з КРТ

Ролі озвучили: Теренс Гілл — Владислав Пупков, ще один чоловічий і один жіночий

. Джинджер і Фред / Ginger e Fred (1986) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (2.18 GB) — двоголосий закадровий Cтудія «1+1»

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Валентина Гришокіна

Бреддок. Зниклі безвісті 3 / Missing in Action 2: The Beginning (1985) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(4.27 GB (У складі трилогії) — двоголосий закадровий

Ролі озвучили: Владислав Пупков

Зниклі безвісті 2: Початок / Missing in Action 2: The Beginning (1985) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(4.27 GB (У складі трилогії) — двоголосий закадровий

Ролі озвучили: Владислав Пупков

. Поліцейська історія / Police Story / Ging chat goo si (1985) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Chi (5.21 GB (у складі збірки)) — двоголосий закадровий запис з КІНО

Ролі озвучили: Владислав Пупков і акторка з хлопавки

. Зниклі безвісті 1 / Missing in action (1984) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(4.27 GB (у складі трилогії) — двоголосий закадровий Студія 1+1

Переклад: Лариси Ахмедової
Літературний редактор: Валентина Левицька
Звукорежисер: Віктор Коляда
Режисер: Станіслав Чернілевський
Ролі озвучили: Ольга Радчук і Владислав Пупков

. Віктор Вікторія / Victor Victoria (1982) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Eng (2.19 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення ICTV і двоголосий закадровий Студія 1+1

Про озвучення від Студії 1+1
Ролі озвучили: Ірина Стасів? і Володимир Нечепоренко

Про озвучення від Так Треба Продакшн
Ролі озвучили: Роберт Престон — Владислав Пупков, Джеймс Ґарнер — Ярослав Чорненький, Наталя Задніпровська і ще один жіночий

. Золота жила / Mother Lode (1982) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(1.46 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення Aurora Distribution (запис з телеканалу Тоніс)

Ролі озвучили: Олег Стальчук, Владислав Пупков, Роман Семисал і Людмила Чиншева

. Листоноша завжди дзвонить двічі / The Postman Always Rings Twice (1981) .... Усі чоловічі ролі в озвученні від 1+1
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
2xUkr/Eng | Sub Eng (2.18 GB) — двоголосий закадровий Студія 1+1 і багатоголосий закадровий Інтер

Про озвучення від Студії 1+1
Ролі озвучили: Владислав Пупков і Світлана Круть?

Про озвучення від телекомпанії Інтер
Ролі озвучили: Джек Ніколсон — Олесь Гімбаржевський, Владислав Пупков і Ніна Касторф

. Старі машини / Used Cars (1980) .... Джек Варден/Рой
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.45 GB) — багатоголосий закадровий запис з К1/Інтер

Ролі озвучили:
Курт Раселл — Володимир Терещук, Джек Варден — Владислав Пупков, Інна Капінос? і Юрій Гребельник

. Супермен 2 / Superman II (1980) .... Джин Гекмен
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.61 GB) — багатоголосий закадровий Інтер запис з К1 (піаніно)

Ролі озвучили: Крістофер Рів — Олесь Гімбаржевський, Джин Гекмен — Владислав Пупков, Остап Ступка і Людмила Ардельян

Ісус / Jesus (1979) .... Оповідач
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
VHSRip (1.37 GB) — професійний дубльований записаний з

Ролі дублювали: Оповідач — Владислав Пупков, Володимир Нечепоренко, Дмитро Завадський

Конкорд: Аеропорт - 79 / The Concorde... Airport '79 (1979) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (5.85 GB (у складі дилогії) — багатоголосий закадровий запис з ICTV

Ролі озвучили: Владислав Пупков, Ален Делон — Анатолій Пашнін? (до Парижу...)

. Відпущення гріхів / Absolution (1978) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng () — багатоголосий закадровий Компанія «Хлопушка» на замовлення 1+1 (звук з VHS)

Ролі озвучили: Річард Бертон — Владислав Пупков, Анатолій Пашнін і ще як мінімум двоє чоловічих

Гра зі смертю / Game of Death (1978) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
720p Ukr/Eng (4.37 GB) — двоголосий закадровий
(1.61 GB) — двоголосий закадровий

Ролі озвучили: Владислав Пупков

Грецький магнат / The Greek Tycoon (1978) .... Ентоні Квінн
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (1.5 GB) — багатоголосий закадровий ІНТЕР

Ролі озвучили: Ентоні Квінн — Владислав Пупков, Едвард Альберт — Олег Лепенець

Загін 10 з Наварона / Force 10 from Navarone (1978) .... Роберт Шоу
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng (2.21 GB) — багатоголосий закадровий звук записаний з ЕНТЕР ФІЛЬМУ

Ролі озвучили: Роберт Шоу — Владислав Пупков

. П'яний майстер / The Drunken Master / Jui kuen (1978) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(1.23 GB) — багатоголосий закадровий запис з?

Ролі озвучили: Джекі Чан — Павло Скороходько, Вчитель — Владислав Пупков, Чарлі Вейд — Юрій Ребрик і Людмила Чиншева

. Аеропорт '77 / Airport '77 (1977) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (5.85 GB (у складі збірки)) — багатоголосий закадровий Студія "З ранку до ночі" запис з ICTV (звук поганенький)

Ролі озвучили: Джеймс Стюарт — Владислав Пупков, Анатолій Пашнін і Наталя Задніпровська

. По той бік півночі / The Other Side of Midnight (1977) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(2.64 GB) — двоголосий закадровий запис з ТЕТ

Ролі озвучили: Владислав Пупков

. Уся президентська рать / Увесь президентський почет / All the President's Men (1976) .... Джейсон Робардс
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Eng | Sub Eng (2.37 GB) — багатоголосий закадровий Інтер

Ролі озвучили: Джейсон Робардс — Владислав Пупков, Роберт Редфорд — Олесь Гімбаржевський, Дастiн Гоффман — Олег Лепенець і Ніна Касторф

. Собачий полудень / Dog Day Afternoon (1975) .... Чарльз Дарнінґ
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
720p Ukr/Eng | Sub Eng (6.64 GB) — багатоголосий закадровий Інтер
Ukr/Eng (2.01 GB) — багатоголосий закадровий Інтер

Ролі озвучили: Чарльз Дарнінґ — Владислав Пупков, Аль Пачіно — Олег Лепенець, Джон Казале — Олесь Гімбаржевський

. Майстри Шаолінь / Shao Lin wu zu (1974) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
Ukr/Chi (1.68 GB) — багатоголосий закадровий запис з телеканалу Мега

Ролі озвучили: Роман Семисал, Владислав Пупков, Дмитро Терещук і можливо жіночий

. Містер Маджестик / Mr. Majestyk (1974) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (1.6 GB) — двоголосий закадровий Cтудія 1+1

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Лідія Муращенко

. Великий бос / Tang shan da xiong / Big Brother of Tongshan (1971) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
720p Ukr/Chi | Sub Eng (4.29 GB) — двоголосий закадровий запис з 1+1 і КІНО
(1.68 GB) — двоголосий закадровий запис з 1+1 і КІНО

Ролі озвучили: Владислав Пупков

. Коломбо (телесеріал) / Columbo (1971–1990) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Завантажити:
(season 1-13, 20 episodes) +Eng (28.94 GB) — двоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення СТБ (1-ий сезон), і багатоголосий закадровий (3 8-го сезону) Інтер

Про озвучення 1-го сезону Так Треба Продакшн на замовлення СТБ (перевірено 1-2 і 7-серії)
Ролі озвучили: Владислав Пупков і Людмила Чиншева

Про озвучення 8-го сезону (перевірено 1-шу серію)
Ролі озвучили: Пітер Фальк — Владислав Пупков, Олег Лепенець і Ніна Касторф

Про озвучення 9-го сезону (перевірено 1-шу серію)
Ролі озвучили: Пітер Фальк — Владислав Пупков, Олег Лепенець і Ніна Касторф

Про озвучення 12-го сезону від Інтер (перевірено 1-шу серію)
Ролі озвучили: Пітер Фальк — Микола Козій, Олег Лепенець, Ніна Касторф і Лідія Муращенко

Про озвучення 13-го сезону від Інтер (перевірено 1-шу серію)
Ролі озвучили: Пітер Фальк — Микола Козій, Олег Лепенець і Ніна Касторф

. Дитина Розмарі / Rosemary's Baby (1968) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | Sub Eng (2.36 GB) — багатоголосий закадровий Інтер

Ролі озвучили: Владислав Пупков, Олег Лепенець і два жіночих

. Арабеска / Arabesque (1966) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

. Корабель дурнів / Ship of Fools (1965) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (2.19 GB) — двоголосий закадровий Студія 1+1

Переклад: Ольги Брежко
Літературний редактор: Валентина Левицька
Звукорежисер: Сергій Вачі
Режисер: Ольга Чернілевська
Ролі озвучили: Ніна Касторф і Владислав Пупков

. Жовтий диявол / Der Schut (1964) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

(1.37 GB) — двоголосий закадровий запис з К1

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Людмила Чиншева

. Клеопатра / Cleopatra (1963) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | sub Eng (5.14 GB) — двоголосий закадровий запис з 1+1

Ролі озвучили: Ірина Стасів? і Владислав Пупков

. Лоуренс Аравійський / Lawrence of Arabia (1962) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | Sub Eng (4.34 GB) — багатоголосий закадровий Студія «1+1»

Ролі озвучили: Владислав Пупков, Олег Лепенець і Лариса Руснак

. Сніданок у Тіффані / Breakfast at Tiffany's (1961) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng (2.5 GB) — багатоголосий закадровий запис з Ентер-фільм і двоголосий закадровий запис з КРТ

Про озвучення записане з Ентер-фільм
Ролі озвучили: Людмила Ардельян, Олег Лепенець і Владислав Пупков

Про озвучення записане з КРТ
Ролі озвучили: Владислав Пупков і Лідія Муращенко

. Паризькі канікули / Paris Holiday (1958) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (537 MB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення телекомпанії Інтер

Ролі озвучили: Анатолій Пашнін, Владислав Пупков, ще один чоловічий і один жіночий

. Самотній вершник Бьюкенен / Buchanan Rides Alone (1958) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (1.48 GB) — багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення телеканалу IHTEP

Текст читали актори: Крейґ Стівенс — Владислав Пупков, Рендольф Скот/Бьюкенен — Дмитро Гаврилов, ще один чоловічий і один жіночий

. Людина з Ларемі / The Man from Laramie (1955) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | Sub Eng (1.45 GB) — двоголосий закадровий запис з 1+1

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Лідія Муращенко

. У порту / В порту / On the Waterfront (1954) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

2xUkr/Eng | Sub Eng (2.18 GB) — двоголосий закадровий Студія «1+1» і багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення телекомпанії Інтер

Про озвучення від Студії «1+1» (У порту)
Ролі озвучили: Олесь Гімбаржевський і Ніна Касторф

Про озвучення від Так Треба Продакшн на замовлення телекомпанії Інтер
Ролі озвучили: Дмитро Терещук, Євген Пашин, Владислав Пупков і один жіночий

. Леді в озері / Lady in the Lake (1947) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng | Sub Eng (1.45 GB) — двоголосий закадровий Студія «1+1»

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Тетяна Антонова?

. Познайомтеся із Джоном Доу / Meet John Doe (1941) ....
Релізи та інформація про озвучення/дублювання

Ukr/Eng (2.19 GB) — багатоголосий закадровий Студія "Контакт" на замовлення телекомпанії 1+1

Ролі озвучили: Владислав Пупков, Олесь Гімбаржевський і Юлія Перенчук
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-07-07 17:23  
Телесеріали:



. Вокер, техаський рейнджер (телесеріал) / Walker, Texas Ranger (1993–2001) .... ОЗВУЧЕННЯ ВТРАЧЕНО

Ролі озвучили: Владислав Пупков


. Пуаро (телесеріал) / Poirot (1989– ) ....
Всі наявні релізи

Завантажити:
Ukr/Eng (season 1) (3.77 GB) - двоголосий закадровий звук записано НТН
Ukr/Eng (season 2) (4.55 GB) - двоголосий закадровий звук записано НТН
Ukr/Eng (season 3) (3.82 GB) - двоголосий закадровий звук записано НТН
Ukr/Eng (season 4) (2.31 GB) - двоголосий закадровий звук записано НТН
Ukr/Eng (season 5) (3.2 GB) - двоголосий закадровий звук записано НТН

Ролі озвучили: Владислав Пупков і Людмила Чиншева

. Інспектор Деррік (телесеріал) / Derrick (1974–1998) ....
Всі наявні релізи

Завантажити:
(1974-1975) (7 серій з 1-15) (4.98 GB) - багатоголосий закадровий Так Треба Продакшн на замовлення Film UA Distribution
(1975-1976) (7 серій з 16-30) (4.98 GB) - закадровий Так Треба Продакшн на замовлення Film UA Distribution
(1977-1978) (7 серії з 31-45) (4.98 GB) - закадровий Так Треба Продакшн на замовлення Film UA Distribution
(1978-1979) (5 серій з 46-60) (3.56 GB) - закадровий Так Треба Продакшн на замовлення Film UA Distribution

Про озвучення (1974-1975) (7 серій з 1-15)
Ролі озвучили: Горст Тапперт/Інспектор Деррік - Владислав Пупков, - лише в серії (002); Горст Тапперт/Інспектор Деррік - Юрій Гребельник, Анатолій Пашнін?, Дмитро Терещук?
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-07-14 09:21  
Актор:



. Щедрий вечір (1976) ....
Релізи

VHSRip (1.01 GB)

Кіностудія: Кіностудія імені О. Довженка
Постановка: Олександра Муратова
Оператор постановник: Василь Курач
Художник постановник: Володимир Цирлін
Композитор: Мирослав Скорик
Режисер: Петро Марусик
Оператор: М. Пірта
Звукооператор: З. Копистинська
Ролі виконували: Володя Чубарєв — Михайлик, Віктор Мірошниченко — Батько, Галина Демчук — Мама, Ліля Суддя — Люба, Павлик Река — Іван, Семен Лихогоденко — Володимир, Віталій Розстальний — Сергій, Володимир Волков — Микола, Юнона Яковченко — Явдоха, Федір Стригун — Себастьян, Лариса Лукашевич — Мар’яна, Микола Панасьєв, Ніна Гіляровська, Борис Олександров, Микола Воронін, Владислав Пупков, Микола Олійник, Микола Малашенко, Вілорій Пащенко, Олександр Толстих, А. Ратушний, Степан Фучко, Сергій Підгорний — Максим, О. Коритко, Микола Бондар, Василь Довжик, А. Молотов та інші.
[url=]Сторінка на Вікіпедії[/url]
Придбати DVD: [url=][/url]
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-08-26 22:21  

The Shadow Men (1997) http://www.imdb.com/title/tt0127276/ Дін Стоквелл (транслювали по нтн А. Пашнін? Т. Зіновенко?)


Суто англійські вбивства / Midsomer Murders (для телеканалу Тоніс, на гуртом інше озвучення https://toloka.to/t24005 )


Найперший озвучений телесеріал, Дона Бейджа (http://pt.wikipedia.org/wiki/Dona_Beija), 60 серій, для УТ-1, режисером озвучення був Борис Небієрідзе (української мови не знав)


. Пітер Пен / Peter Pan (1953) ....
було озвучення компанії Хлопушка у 90-х, на гуртом інше озвучення
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-08-26 22:22  
....
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-08-26 23:33  
......
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-10-30 18:27  
.....
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-11-06 16:00  
....
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 8686

2011-11-22 00:56  
Владислав Пупков багато працював наприкінці 80 - початку 90-х на київській студії "Синхрон" творчого об'єднання "Хлопушка". Вони дублювали російською фільми для радянського і пострадянського кінопрокату. Українською дублював наступне: Полковник Джонсон (Денні Ґловер) «Стрілок» 2007, Лок (Тері О’Квін) «Загублені» (1 і 2 сезони), Професор Окслі (Джон Герт) «Індіяна Джонс і Королівство кр. черепа» 2008, Пророк (Вінґ Реймс) «Клони» 2009, Ельфіас Дож (Дейвід Раял) «Гарі Потер і смертельні реліквії» ч.1 2010.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти