Сапковський А. Відьмак (1986) [PDF, DOC]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 762

2011-01-29 23:59  
Сапковський А. Відьмак (1986) [PDF, DOC]



Мова: українська
Опис:
Головним героєм оповідання є Геральт із Ривії, відьмак - мисливець за монстрами, що становлять загрозу для життя людей. У дитинстві йому, як і іншим відьмакам, за допомогою мутацій були додані високі бойові якості: велика сила, миттєва реакція, прискорений метаболізм і висока регенерація. Основна робота Геральта — за гроші знищувати небезпечних чудовиськ.

Це перше оповідання про легендарного Білого Вовка.

Цикл «Відьмак» відноситься до піджанру «постмодерністське» фентезі. Даний напрямок по загальній стилістиці помітно відступає від «канонів» жанру «епічного фентезі», породжуючи близький до історичного роману, жорсткий і натуралістичний різновид. Замість чіткого поділу добра і зла, Сапковський малює картину жорстокого середньовіччя, в якому ведеться боротьба народів і держав. Автор не вирізняє ніяку із сторін більш симпатичною і явно позитивною, а описує жахи війни і ксенофобії. При цьому Сапковський нерідко вдається до опису натуралістичних сцен насильства.

Українською мовою збірка оповідань "Останнє бажання", до якої входить оповідання, не видавалась.

Автор: Анджей Сапковський
Формат: PDF, DOC
Кількість сторінок: 16

Офіційний сайт: http://www.sapkowski.pl/
Джерело: ukrcenter.com
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2011-01-29 23:59
 Розмір:   288 KB 
 Оцінка літератури:   9.8/10 (Голосів: 57)
   
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 762

2011-01-30 00:01  
Одразу питання до модераторів: а може не було сенсу виставляти файли загальним розміром 288 кілобайт? Happy

Хоча твір справді чудовий... Та й в інтернеті мало де знайдеш рідною мовою...

cizarion 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 01.01.10
Востаннє: 23.07.17
Повідомлень: 2036

2011-01-30 00:33  
Медихронал написано:
а може не було сенсу виставляти файли загальним розміром 288 кілобайт?

одвічна дилема...Happy

замінив обкладинку на українізовану

gnommak 
VIP


З нами з: 20.10.07
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 1951

2011-01-30 00:36  
Медихронал написано:
Одразу питання до модераторів: а може не було сенсу виставляти файли загальним розміром 288 кілобайт?

Ну тоді ми б втратили багато творів Happy

Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 762

2011-01-30 00:46  
Цитата:
замінив обкладинку на українізовану

О, дякую=)

Риф 
VIP


З нами з: 26.04.09
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 462

2011-02-01 13:22  
Дякую! Приємно згадати. Колись читав у журналі "Всесвіт". А ще немає?
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 762

2011-03-10 22:25  
Риф
На жаль, я ніде не бачив жодного українського виданняSad (1)
Оце лиш в неті знайшов "Відьмака" і ще бачив "Зерно правди".

Jenli 
VIP


З нами з: 28.03.09
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 446

2011-05-06 22:58  
Медихронал написано:
розміром 288 кілобайт?

Щоб такого небуло, потрібно зібрати всі книги в одиному релізі і його оновлювати.

Kenny 
Поважний учасник


З нами з: 29.06.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 209

2011-06-16 19:33  
Справді, оновлення буде?
swol 
Частий відвідувач


З нами з: 01.11.09
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 34

2011-06-17 21:48  
Щоб було ще - вся надія на Капранових і "Зелений пес". Це "олвідання" - прсто уривок першого роману з так званої Саги про відьмака. Загалом враження таке, що коли автор починав писати, то думав лише про перший роман "Останнє бажання"; поляки взагалі подають його під номером 00, а далі йдуть ще п"ять романів продовження. Ця Сага була перекладена мовою молодшого брата (Масква молодша від Києва), а от українського перекладу не було. Отож дивися перший рядок: переклали ж вони гуситську трилогію
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 762

2011-06-26 13:10  
swol написано:
Щоб було ще - вся надія на Капранових і "Зелений пес". Це "олвідання" - прсто уривок першого роману з так званої Саги про відьмака. Загалом враження таке, що коли автор починав писати, то думав лише про перший роман "Останнє бажання"; поляки взагалі подають його під номером 00, а далі йдуть ще п"ять романів продовження. Ця Сага була перекладена мовою молодшого брата (Масква молодша від Києва), а от українського перекладу не було. Отож дивися перший рядок: переклали ж вони гуситську трилогію

Підтримую щодо Капранових і Зеленого Пса. Читав "Божі Воїни" їхнього видавництва. Як на мене, переклад просто шедевральний - читав, не міг відірватися. Якби вони переклали усі книги про відьмака, я був би щасливий.

Але не погоджуюсь, щодо "уривку з роману". Це оповідання вперше було опубліковане в місячнику "Nowa fantastyka" як окреме оповідання, при чому не просто так, а на конкурс. Про роман тоді ще й мови не було. Вже потім з'явилося п'ять книг, до першої з яких увійшло це оповідання.

Однак, на мою думку, їх не можна охарактеризувати як романи. Це швидше збірки оповідань а не романи, адже кожне нове оповідання - окрема історія. Вони навіть переважно не в хронологічному порядку, але, тим не менш, книги чудові.

swol 
Частий відвідувач


З нами з: 01.11.09
Востаннє: 16.08.17
Повідомлень: 34

2011-06-27 00:39  
не буду сперечатися щодо уривку, але це оповідання увійшло все ж не до першого з 5-ти, а до нульового, який дійсно виглядає як роман в оповіданнях. А от наступні 5-ть мають послідовний сюжет, кожен наступний роман є продовженням попереднього і в кінці головним героєм є вже не Геральт.
udrroman 
Свій


З нами з: 18.10.11
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 52

2011-10-21 00:19  
це оповідання просто супер 3 рази читав його і 1 раз на польській мові а що до фільму то можна сказати що його практично не вдалося зняти за сюжетом книги.
jigitos 
Свій


З нами з: 28.11.10
Востаннє: 14.08.17
Повідомлень: 124

2012-02-04 15:23  
зато гра, також вийшла класна!
Eldunari 
Новенький


З нами з: 16.03.13
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 2

2013-04-04 17:46  
Книжка класна) Хоча пан Сапковський не стримує себе у виразах..)
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 10055

2013-04-04 19:57  
Перші книги "відьмака" вже перекладені українською. Ждуть авторських прав. Надія є.
Rimbo 
VIP


З нами з: 30.04.11
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 306

2013-04-05 17:36  
don pedro Зелений Пес чекає, чи хто? І звідки інформація? Happy
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 10055

2013-04-05 18:20  
Rimbo
На "Літакценті" читав від причетних осіб.

baubocom 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 07.06.12
Востаннє: 14.08.17
Повідомлень: 237

2013-06-05 22:31  
Порадьте. де можна знайти фільм за мотивами. Бачила колись уривок по телевізору, українською мовою, а знайти не можу.
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 10055

2013-06-06 17:11  
baubocom
Української роздачі ніколи не бачив. Взагалі, краще це не дивитися. Там від книжок 20 %. До того ж, все це досить дешево знято. Сапковський навіть не хоче говорити про цю "екранізацію".

sunnyb0y 
Новенький


З нами з: 06.09.12
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 8

2013-06-21 14:50  
Чи є український переклад решти книг? Як у них переклали ім'я барда Jaskier?
Жилін Сергій 
Новенький


З нами з: 20.04.12
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 15

2013-08-01 10:45  
Цитата:
Як у них переклали ім'я барда Jaskier?

У збірці "Останнє бажання"https://toloka.to/t40932(люб. переклад) його названо Жовтець

TheDarkMax2 
Новенький


З нами з: 22.10.14
Востаннє: 13.01.17
Повідомлень: 16

2015-04-29 21:55  
І це при тому, що в українській є слово яскір.
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 840

2015-04-29 22:11  
Не повірите - але в українській мові є також слово "буздиган" і це зовсім не чорнильниця. Теж не повірите, але жоден священник не давав шлюбу королю Фолтесту і його сестрі Адді, бо й жодних священників у світі Сапковського немає. Не русалки з мавками крадуть дітей, а дещо інші міфологічні персонажі.
Про таку дрібницю, як те, що в перекладі Рябчука текст істотно скорочено, я й взагалі промовчу.

TheDarkMax2 
Новенький


З нами з: 22.10.14
Востаннє: 13.01.17
Повідомлень: 16

2015-04-30 00:17  
Рябчук для журналу перекладав? Якщо так, то зрозуміло чому скорочено.
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 840

2015-04-30 14:05  
Скорочення - зрозуміло, а от як фраза, де "Адда вплинула на брата, щоб той відмовився від негайного шлюбу", перетворилася на "Адда вмовила священника дати їм шлюб" - це для мене загадка.
UkrBrig 
Новенький


З нами з: 08.01.16
Востаннє: 20.01.16
Повідомлень: 11

2016-01-08 07:18  
Друзі, чи має хто польську аудіо-книжку (бажано) або PDF-версію, хоч би, "Останнього бажання"?
tin-tina 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.11
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 840

2016-01-08 09:59  
Здається, я бачила на "Хомяку". У всякому випадку, шукати варто саме там.
WayTHPS 
Новенький


З нами з: 15.10.13
Востаннє: 28.07.17
Повідомлень: 13

2016-01-10 14:56  
FB2 немає?
Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 1873

2016-01-10 15:24  
WayTHPS написано:
FB2 немає?

Є. Ось тут, наприклад, https://toloka.to/t65800 , але в іншому перекладі.
Іще один варіант перекладу, у форматі fb2 у цій збірці https://toloka.to/t40932.
Якщо ж ви шукаєте тільки це одне оповідання у форматі fb2 то можете пошукати на Чтиві, та й в багатьох інших інтернет-бібліотеках він є.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна