Темні початки (Темні матерії, Піраньї тьми) (Сезон 1) / His Dark Materials (Season 1) (2019) AVC Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Anonymous 







2019-12-08 11:37  
Темні початки (Сезон 1) / His Dark Materials (Season 1) (2019) AVC Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng


Інші назви: Темні матерії / Піраньї тьми

Альтернативний постер
Темні початки (Темні матерії, Піраньї тьми) (Сезон 1) / His Dark Materials (Season 1) (2019) AVC Ukr/Eng | Sub Ukr/Eng


Проєкт підготовлено за підтримки fishMD


Жанр: пригодницький, драма, сімейний
Країна: США, Велика Британія



Кінокомпанія: HBO
Режисер: Джек Торн
Актори: Дафні Кін, Джеймс Мак-Евой, Кларк Питерс, Анна-Марі Дафф та інші

Сюжет:
Дівчинка Ліра Белаква живе в Оксфорді при одному з коледжів. Її дядько — могутній лорд Ізраель — здійснює часті експедиції на Північ. Під час чергової експедиції ректор коледжу віддає Ліру на виховання місіс Кольтер, яка відвозить дівчинку до Лондона. Коли Ліра розуміє, що місіс Кольтер не та, за кого себе видає, Ліра тікає від неї. Вона потрапляє до бродячих циган. Далі її шлях лежить на Північ, куди цигани відправляють загін з метою врятувати дітей, викрадених з усієї Англії страшними «гоблінами». Там Ліра знайомиться з відьмами, броньованими ведмедями і дізнається про плани лорда Ізраеля.


Тривалість: 1 серія: 53 ÷ 56 хв. (цілком серій: 8)
Перелік серій
1. Джордан Ліри
2. Розповідь про північ
3. Шпигуни
4. Обладунки
5. Зниклий хлопчик
6. Клітки для деймонів
7. Не на життя, а на смерть
8. Зрада
Якість: AVC [ріп від Hurtom]
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1024 х 576
бітрейт: 1736 ÷ 3456 кб/с [crf=19]

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий | Озвучка AdrianZP
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с
Інформація про переклад та озвучення

Переклад: Наталя Плотник
Редагування субтитрів: Dakshina_Kali
Ролі озвучили: Lira, Anna_Smile, Сафін, Snovyda, Ізмалков та AdrianZP
Робота зі звуком та координатор: AdrianZP
Постер: AdrianZP
За основу було взято український переклад трилогії «Темні початки» від видавництва КСД
Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Субтитри # 1:
мова: українська | Озвучка AdrianZP
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Субтитри # 2:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Info
Код:

Complete name               : S01E01 His Dark Materials (2019) [Ukr,Eng sub.Ukr,Eng] AVC [Hurtom].
Format                      :
Format version              : Version 4
File size                   : 1.56 GiB
Duration                    : 54 min 38 s
Overall bit rate            : 4 078 kb/s
Movie name                  : s01e01 Темні початки / His Dark Materials (2019) [Ukr,Eng sub.Ukr,Eng] AVC [Hurtom]
Encoded date                : UTC 2019-12-08 18:11:01
Writing application         : v41.0.0 ('Smarra') 64-bit
Writing library             : libebml v1.3.9 + v1.5.2
Cover                       : Yes
Attachments                 : cover.jpg

Video
ID                          : 1
Format                      : AVC
Format/Info                 : Advanced Video Codec
Format profile              : [email protected]
Format settings             : CABAC / 9 Ref Frames
Format settings, CABAC      : Yes
Format settings, Reference  : 9 frames
Codec ID                    : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                    : 54 min 38 s
Bit rate                    : 3 179 kb/s
Width                       : 1 024 pixels
Height                      : 576 pixels
Display aspect ratio        : 16:9
Frame rate mode             : Constant
Frame rate                  : 25.000 FPS
Color space                 : YUV
Chroma subsampling          : 4:2:0
Bit depth                   : 8 bits
Scan type                   : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)          : 0.216
Stream size                 : 1.21 GiB (78%)
Title                       : s01e01 Темні початки / His Dark Materials (2019) AVC [Hurtom]
Writing library             : core 157 r2935 545de2f
Encoding settings           : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=15000 / vbv_bufsize=18750 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=3:0.80
Language                    : English
Default                     : Yes
Forced                      : No

Audio #1
ID                          : 2
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Commercial name             : Dolby Digital
Codec ID                    : A_AC3
Duration                    : 54 min 38 s
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 448 kb/s
Channel(s)                  : 6 channels
Channel layout              : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate               : 48.0 kHz
Frame rate                  : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 175 MiB (11%)
Title                       : MVO [AdrianZP], 5.1 448 Kbps
Language                    : Ukrainian
Service kind                : Complete Main
Default                     : Yes
Forced                      : No

Audio #2
ID                          : 3
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Commercial name             : Dolby Digital
Codec ID                    : A_AC3
Duration                    : 54 min 38 s
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 448 kb/s
Channel(s)                  : 6 channels
Channel layout              : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate               : 48.0 kHz
Frame rate                  : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 175 MiB (11%)
Title                       : Original, 5.1 448 Kbps
Language                    : English
Service kind                : Complete Main
Default                     : No
Forced                      : No

Text #1
ID                          : 4
Format                      : UTF-8
Codec ID                    : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info               : UTF-8 Plain Text
Duration                    : 53 min 15 s
Bit rate                    : 93 b/s
Count of elements           : 762
Stream size                 : 36.7 KiB (0%)
Title                       : Ukr Full [AdrianZP]
Language                    : Ukrainian
Default                     : No
Forced                      : No

Text #2
ID                          : 5
Format                      : UTF-8
Codec ID                    : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info               : UTF-8 Plain Text
Duration                    : 53 min 10 s
Bit rate                    : 59 b/s
Count of elements           : 761
Stream size                 : 23.4 KiB (0%)
Title                       : Eng Full
Language                    : English
Default                     : No
Forced                      : No


Джерело:



Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати серіал українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2020-01-11 14:48
 Розмір:   10.2 GB 
 Оцінка серіалу:   9.8/10 (Голосів: 56)
 ЗАЛИШАЙТЕСЬ ЯКОМОГА ДОВШЕ НА РОЗДАЧІ! ЗАВАНТАЖИВ САМ - ДАЙ ЗАВАНТАЖИТИ ІНШИМ!
   
Anonymous 







2020-01-01 01:02  
Додано 5 та 6 серії.

Вітаю всіх з Новим роком!

varsak 
Новенький


З нами з: 12.11.19
Востаннє: 21.09.20
Повідомлень: 1

2020-01-01 03:57  
Дякую!!!
майклюб 
Новенький


З нами з: 10.10.17
Востаннє: 23.09.20
Повідомлень: 10

2020-01-06 17:15  
Дякую! Вітаю з Новим роком та Різдвом Хрестовим!
Anonymous 







2020-01-11 14:49  
Додано 7-8 серії.
Сезон завершено.

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 24.09.20
Повідомлень: 17743

2020-01-14 00:33  
Загалом гарний серіал, епоху в якому, для чогось, сильно оновили, десь до середини ХХ сторіччя (автомобілі, одяг), хоч у книжках, скоріше, фігурує якийсь казковий Лондон початку ХХ сторіччя.
Великим недоліком є цілком безглуздий вибір Рут Вілсон на роль місіс Колтер. У книзі вона дуже вродлива білявка (на відміну від Вілсон, яка не вродлива, не молода і точно не білявка). У "Золотому компасі" 2007 року її роль грала Ніколь Кідман (і вона краще, що було у тому фільмі). Ще кращою намалювала її художниця Надія Дойчева у першому томі ілюстрованого українського видання "Північного сяйва" трилогії-першоджерела Філіпа Пулмана "Темні матерії". Там міс Колтер - шикарна пані у розкішних платтях початку минулого сторіччя. І у серіалі вона якась занадто добра, хоч у книзі вона очолює організацію, що викрадає та катує дітей і цілком байдуже ставиться до доньки. Ліра для неї просто знаряддя, а не загублена і щасливо віднайдена доця.
А так можна дивитись, зроблено по-багатому і з повагою до трилогії-першоджерела Пулмана. Особливого сподобались тварини-деймони. Дуже милі та реалістичні.

usyk 
Свій


З нами з: 01.09.11
Востаннє: 23.09.20
Повідомлень: 81

2020-01-20 15:04  
Книжку не читав, але серіал сподобався.
7arnika 
Новенький


З нами з: 07.05.13
Востаннє: 23.09.20
Повідомлень: 20

2020-01-21 11:57  
Трилогію читала, але серіал не сподобався. Навіть виконавчий продюсер Філіп Пуллман, на мій погляд, не допоміг.
don pedro написано:
Великим недоліком є цілком безглуздий вибір Рут Вілсон на роль місіс Колтер.
Згодна, тим більше, що автор постійно наполягає на її вражаючих молодості та чарівності. А 'кремезний чоловік за шістдесят' сноб Лорд Боріель... це їх тлумачення, чи просто квота на афроамериканців...
Книга дуже цікава, чого не скажеш про чергову екранізацію. Шкода...

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 24.09.20
Повідомлень: 17743

2020-01-21 12:03  
7arnika написано:
квота

Думаю, що квота. Зрештою, Голлівуд давно не білий, тож величезну кількість кольорових акторів ніхто не може ігнорувати тільки тому. що це комусь не подобається.
7arnika написано:
автор постійно наполягає

І ще на тому, що вона білявка. Взагалі, якась дурнувата мода пішла: на ролі дуже красивих і молодих жінок беруть негарних і часто вже немолодих. е відбиває бажання дивитись багато фільмів/серіалів.

7arnika 
Новенький


З нами з: 07.05.13
Востаннє: 23.09.20
Повідомлень: 20

2020-01-21 12:19  
don pedro написано:
Голлівуд давно не білий, тож величезну кількість кольорових акторів ніхто не може ігнорувати тільки тому. що це комусь не подобається.
Для мене питання не в кольорі а в доречності. Хто б переклав 'Jonathan Strange & Mr Norrell' і книгу і серіал. Вони того варті!
Anonymous 







2020-01-21 12:21  
7arnika написано:
Хто б переклав 'Jonathan Strange & Mr Norrell' і книгу і серіал

Серіал перекладено і навіть озвучено https://toloka.to/tracker.php?nm=Jonathan+Strange

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 24.09.20
Повідомлень: 17743

2020-01-21 14:16  
7arnika написано:
Хто б переклав 'Jonathan Strange & Mr Norrell' і книгу

Наскільки я пам'ятаю, видавництво "Богдан" цього року видасть український переклад.

7arnika 
Новенький


З нами з: 07.05.13
Востаннє: 23.09.20
Повідомлень: 20

2020-01-22 17:49  
Anonymous, don pedro, Дякую!
YellowSky 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 18.10.09
Востаннє: 24.09.20
Повідомлень: 16

2020-09-13 20:53  
Цитата:
Переклад: Наталя Плотник
За основу було взято український переклад трилогії «Темні початки» від видавництва КСД

Така гидота, що це просто ганьба, це образа людяности називати оте незграбне нісенітне словоблуддя гідним та високим словом «переклад».
Бодай вас качка копнула, Наталя Плотник та видавництво КСД!
Які ще «початки»??? До школи не ходили? Не знаєте, що «початок» – це антонім до слова «кінець», а в філософському сенсі «основні елементи, засади» називаються українським словом «начала»?..
Ну а от як можна було ім'я одного з головних персонажів Asriel (Азріель) перекласти як «Ізраель»? Це що, косоокість? Чи «А» від «І» важко відрізнити??? Це ж твір, що оперує католицькими, християнськими, та й взагалі біблійними поняттями. Як можна одну біблійну алюзію замінювати иншою? Азріель – це ж Ангел Смерти, провідник між світами, і персонаж Азріель Белакква саме цим у творі й займається, ходить між світами. А Ізраель тут до чого?????
Які ще «татари»??? Татари, що говорять російською? В творі ж «tartars», тартари, то чого б так прямо й не казати? Це зневага до глядачів, коли їх за дурників мають.
А Магістрат??? Хіба «перекладачам» не було відомо, що «магістрат» означає всього лише «міськрада»? Там що, в творі Міськрада керувала державою, промивала мізки громадянам, мала власну армію, ставила досліди на дітях? Міськрада??? В творі ж там не Магістрат-міськрада, а Маґістеріум, і це реальне слово, воно автором не вигадане, маґістеріум – це одна з установ у складі реальної, нашої, земної Римської Католицької Церкви, що відповідає за розповсюдження знань. Так якого ж біса не називати речи своїми іменами??? Я вважаю, що такий «переклад» – це ідеологічна диверсія обскурантистів. Весь твір «Його темні матерії» є відкрито антиреліґійним, антицерковним, антихристиянським, ось попи й пообдзюрювалися, понаймали «перекладачів», аби ті видали такий «переклад», у якому б не ясно було видно, куди хилить автор, такий «переклад», який би дурив дурнів ще більше.
Мені тут усе зрозуміло, хоча насправді дуже б хотілося, аби вся справа була не в тому, про що я написав, а в простому, звичайному, побутовому дубовому бездумстві й лінивстві, неуцтві та непрофесіоналізмі «перекладачів».



п.2.2., видано igor911
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти