Завантажити та скачати торренти українською


Ґран Тур (Сезон 1, Серія 1) / The Grand Tour (Season 1, Episode 1) (2016) 720p Eng | sub Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна
Чи хотіли б ви дивитися Ґран Тур з українськими субтитрами?

Так
87%
 87%  [ 304 ]
Ні
12%
 12%  [ 42 ]
Проголосувало користувачів: 346
Всього віддано голосів: 346
Голосування завершено

Автор Повідомлення
aserafyn 
Свій


З нами з: 21.04.09
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 77

2016-11-03 21:23  
TheSoberOne , dniprodd
100%. і це "славна" група "1+1", тут вже й ніякого інтера не треба... ((
3don 
Новенький


З нами з: 09.05.16
Востаннє: 08.01.17
Повідомлень: 1

2016-11-09 22:21  
Блін а хочеться озвучки(
uaxpasha 
Свій


З нами з: 05.08.12
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 62

2016-11-14 14:58  
dniprodd
aserafyn
Хоч бери і пиши їм скарги, по 50 на день. Я ще бачив рекламу українською, уявіть моє розчарування коли чекаю передачу, а вона на рос.

А субтитри треба до Гран Туру точно. А там через пару років наші слоупоки-канали зроблять озвучку.
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 18.02.12
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 1537

2016-11-14 15:08  
Народе. Це все через закон КК. Приходьте в цей четвер під Конституційний Суд, буде пікет за скасування.
dovan 
Поважний учасник


З нами з: 27.06.08
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 182

2016-11-15 12:44  
[Captain]
Що це ще за цирк? Які мітинги? Для чого?
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 18.02.12
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 1537

2016-11-15 12:58  
dovan
Організовують пікет під КСУ за скасування закону.
aserafyn 
Свій


З нами з: 21.04.09
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 77

2016-11-15 20:38  
2-й трейлер
TheSoberOne 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 07.07.15
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 172

2016-11-17 20:43  
Цитата:
Так 88% [ 212 ]
Дякую за підтримку!
Приєднуйтеся до спільного перекладу вже завтра на thealphacentauri.net
Dgnazar 
Новенький


З нами з: 29.08.15
Востаннє: 16.01.17
Повідомлень: 4

2016-11-18 08:26  
Вже знайшов на піратській бухті англ версію. зараз буду ділитись.
http://toloka.to/t77557
TheSoberOne 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 07.07.15
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 172

2016-11-18 10:51  
Dgnazar
На толоку можна викладати тільки з укр сабами чи звуком.
Всі і так можуть поцупити із піратської бухти Happy

Додано через 2 хвилини 49 секунд:

1068 тайм-кодів. Нічогенько.
Треба швидко перекладати)

Додано через 3 хвилини 40 секунд:

Перші 400 я беру на себе, решта - на translate.thealphacentauri.net
Той сайт може іноді трішки підвисати, та й в aegisub значно швидше і зручніше перекладати.

Додано через 19 хвилин 8 секунд:

tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 695

2016-11-19 18:24  
після перегляду серії залишилися лише позитивні емоції! парі цих трьох бахурів просто вбило XD сім'ї Джеремі тепер несолодко прийдеться Happy
algot 
Новенький


З нами з: 17.03.11
Востаннє: 25.11.16
Повідомлень: 2

2016-11-19 23:01  
tyma1
А де взяти, а то я так і не знайшов?
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 695

2016-11-20 11:19  
algot
ну я дивився в оригіналі, відео знайшов у ВК
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 16337

2016-11-20 18:43  
Тему перенесено з Анонси релізів до форуму Телесеріали


TheSoberOne
krigg070 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 29.10.14
Востаннє: 16.01.17
Повідомлень: 423

2016-11-20 18:59  
Прохання додавати субтитри окремо і в контейнер. Дякую.
11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 3295

2016-11-20 20:01  
TheSoberOne , поправив оформлення, також додайте скріншоти
Amirx 
Новенький


З нами з: 27.06.14
Востаннє: 16.01.17
Повідомлень: 2

2016-11-20 20:33  
А я хочу просто подякувати автору за роздачу. Дякую!
Jack_Daniels 
VIP


З нами з: 30.07.10
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 299

2016-11-20 23:04  
підтримую субтитрування, хоча дивитись так незручно... хоча можливо згодом озвучать.
п.с. " але у Західній Україні теж мають бути люди, які так розмовляють."
ніколи не чув аби так говорили -Львів. Можливо старше покоління і то у певному регіоні...
khnpp 
Новенький


З нами з: 27.04.14
Востаннє: 16.01.17
Повідомлень: 1

2016-11-21 13:20  
Дякую всім хто бере участь у перекладі. Це щось неймовірне. Дякую, дякую і ще раз дякую. З нетерпінням чекаю наступні серії.
TheSoberOne 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 07.07.15
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 172

2016-11-21 16:52  
Власне, щодо перекладу.
Для з'яви наступних серій потрібна допомога з перекладом

У першій серії мені довелося перекласти самому десь 850-900 із 1080 тайм-кодів (Джером д'Амбросіо говорив французькою, тому число трішки збільшилося). Пан OnaHe [154 т-к] трохи допоміг, та дещо він переклав до перегляду серії (не треба так робити Sad (1) ) і довелося переробляти. Те, що "переклав" пан Dgnazar [256 т-к], схоже, було перекладене у google translate і місцями відредаговане (це не вельми допомогло). Ось кілька цитат, щоб ви не сумнівалися:
Цитата:
Цей автомобіль, на щастя, має більш основа-основ підходу.
Цитата:
Чесно кажучи, це робить Imolу виглядати як пухова ковдра. Чесно.
Цитата:
Таким чином, ми покликали NASCAR?
Не ображайтеся, але такої допомоги не треба. У правилах я наголошував, що варто перекладати тільки те, у чому ви впевнені.
Отож, я можу перекладати близько 400 тайм-кодів. На решту, на жаль, в мене не буде часу впродовж наступних тижнів. Але оскільки охочих дивитися набралося аж 304, то я щиро сподіваюся, що для другої серії допомоги буде більше. Потрібні принаймні 2-3 людини, які поділять між собою решту (~600 тайм кодів) і перекладатимуть за контекстом Happy. Тільки так це матиме сенс, бо субтитрована серія з'являтиметься швидко (може, навіть щоп'ятниці ввечері, якщо вдень всі трішки попрацюють). Дякую.
Agushka 
Новенький


З нами з: 15.06.16
Востаннє: 16.01.17
Повідомлень: 3

2016-11-21 17:37  
TheSoberOne
можу допомогти з перекладом
Gutik550 
VIP


З нами з: 05.01.12
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 777

2016-11-21 17:52  
Jack_Daniels написано:

п.с. " але у Західній Україні теж мають бути люди, які так розмовляють."
ніколи не чув аби так говорили -Львів. Можливо старше покоління і то у певному регіоні..

Львів то не весь захід, і скільки себе памятаю ніяких серіалів у моєму місті не дивились тільки серіяли. Wink (1)
ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 16.01.17
Повідомлень: 865

2016-11-21 18:22  
TheSoberOne, додайте, будь ласка, рейтинг
Код:
[url=http://www.imdb.com/title/tt5712554/][img]http://hurtom.com/imdb/tt5712554.png[/img][/url]
hattori_hanzo 
Новенький


З нами з: 02.01.11
Востаннє: 16.01.17
Повідомлень: 12

2016-11-21 18:30  
"серіял", "етер"... те, що ви взялись за переклад це супер, але певно у вас в Канаді власна говірка. Існують правила літературної української мови - от ними і бажано користуватись. Мені, наприклад, неприємно читати слова, що використовуються тільки в певному реґіоні. Тому в майбутньому, я би волів, читати літературний переклад. Можу доречі в цьому допомогти...
TheSoberOne 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 07.07.15
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 172

2016-11-21 19:21  
ivan vyrvyvuho
Дякую, додав.
Agushka, hattori_hanzo
Напишіть, будь ласка, скільки тайм-кодів (приблизно) ви готові на себе взяти. Зважайте, що нові серії виходять щоп'ятниці зранку.
hattori_hanzo написано:
Існують правила літературної української мови - от ними і бажано користуватись.
hattori_hanzo написано:
доречі

Користуйтесь, до речі Happy
Буду вдячний, якщо допоможете перекладати.
bolev 
Новенький


З нами з: 31.12.15
Востаннє: 14.01.17
Повідомлень: 1

2016-11-21 20:21  
можу допомагати з перекладом, англійську знаю добре, міг би взяти на себе 100-200 тайм-кодів.
Єдине підкажіть де найшвидче з'являється з англ.сабами
TheSoberOne 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 07.07.15
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 172

2016-11-21 21:01  
bolev
Супер! Саби з'являються зранку. https://subscene.com зручний, як на мене.
Я напишу вам яку частину перекладати)
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 8678

2016-11-21 22:12  
TheSoberOne написано:
https://subscene.com зручний, як на мене.

Тут http://www.addic7ed.com/show/6108 їх зазвичай раніше викладають. До речі, варто на ці два сайти завантажувати укр. субтитри.)
uaxpasha 
Свій


З нами з: 05.08.12
Востаннє: 17.01.17
Повідомлень: 62

2016-11-21 23:57  
Дякую за переклад!
А можете додати можливість субтитри окремо качати, чи то з паляниці, чи звідси.
Або ж треба версія 1080р (хоча все ж краще всубтитри окремо, бо тут 720р важить 4.5 гб, а на бухті 1080р 1.5гб Happy
thealphacentauri2 
Новенький


З нами з: 16.11.16
Востаннє: 13.01.17
Повідомлень: 2

2016-11-22 17:08  
Хлопці, а навіщо вилучати готовий переклад з «Паляниці»?

Це не дуже красиво, враховуючи існуючу можливість додавати посилання на цей тред у описі проекту.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3  наступна