ЧАП для новачків з субтитрування

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2
Автор Повідомлення
leicheman 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 03.07.14
Востаннє: 17.04.24
Повідомлень: 7347

2018-09-23 19:04  
Як легко чи не дуже синхронізувати субтитри під відео?
Хочу засинхронити, але до певного моменту норм, а потім знову розсинхрон. не хочеться гратися і вишукувати моменти такі і зсувати кожен раз час.
Можливо можна якось синхронізувати по англ сабам?
Ппорадьте методи.
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 17145

2018-09-23 22:49  
leicheman, зручна для синхронізації - Subtitle Edit, там багато опцій та методів по синхронізації.
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 22.04.24
Повідомлень: 3205

2018-09-27 12:24  
leicheman
Схоже, що у вашому випадку додали або вирізали сцени. Автоматично тут не вийде. Програма не може знати, що сказано в голосі та написано у тексті.
АЛЕ, якщо є нормальні англійські субтитри то можна випадковим чином порівняти час у ваших сабах та їхніх і тоді вже зсунути свої на час різниці між вашим варіантом та їхнім.
leicheman 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 03.07.14
Востаннє: 17.04.24
Повідомлень: 7347

2018-09-27 18:26  
NeetScrool
та ні, там усе нормально. просто у беріпі і веб -дл різні трошки по часу переходи сцен (чоний екран) і після кожного такого доводиться схувати субтитри, а мені б хотілося, щоб наприклад по англ сабам захинхронити нормально у кілька кліків хех
RanAM 
Новенький


З нами з: 26.07.13
Востаннє: 22.04.22
Повідомлень: 3

2018-12-04 00:51  
Хочу спробувати себе, наприклад серіал перекласти, а де берем відео, де можна пошукати англ субтитри. Або ткніть мене в шось базове-базове. Дякую
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 17145

2018-12-04 01:35  
RanAM написано:
де берем відео

rarbg2018.org саби там вже здебільшого є, якщо нема - opensubtitles.org
RanAM 
Новенький


З нами з: 26.07.13
Востаннє: 22.04.22
Повідомлень: 3

2018-12-04 23:21  
igor911
дякую
Ryoga 
Свій


З нами з: 19.02.12
Востаннє: 23.04.24
Повідомлень: 96

2019-02-24 20:29  
RanAM
В принципі, все є на торрент-трекерах. Навіть без реєстрації та смс Happy

Ось тут пристойний список (сам колись там качав англосаби):
https://www.quertime.com/article/top-20-free-subtitle-download-sites-for-movies-and-tv-shows/
Addic7ed (для ТБ шоу)
OpenSubtitles (кіно)
Subtitles (свіжак)

Відео на трекерах. Рекомендую dht-пошук по торентам:
btdig.com ✔
bteye
torrentz
...та торрент-трекерам:
rarbg
kickasstorrents

Аніме:
nyaa.si (tokyotosho)
horriblesubs
leopardraws

Запити в гугл (в довільній комбінації):
[назва відео] raw video
addic7ed [або назва іншого сайту] similar sites
dht search engines
anime tracker

EvGaS
Подяка мосьпану за виконану роботу. Пробіг по діагоналі.

Старенький без оновлень Virtualdubmod для монтажу. Досі актуальний на win.

Цитата:
для перекидання файлів

fex.net
Цитата:
перевірка граматики

openoffice (libreoffice) writer
Цитата:
програма для роботи з субтитрами

+ Subtitle Edit
Цитата:
кодеки та плеєр

FFmpeg/libav + VLC
Цитата:
для образів дисків

+ wincdemu, cdemu
Цитата:
для скріншотів

printscreen ( ╯°□°)╯ ┻━━┻ або вбудована функція програми (╮°-°)╮┳━━┳
підпільник 
VIP


З нами з: 11.04.12
Востаннє: 10.02.24
Повідомлень: 340

2019-03-28 03:45  
хтось знає як витягти саби з megogo?
leicheman 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 03.07.14
Востаннє: 17.04.24
Повідомлень: 7347

2019-06-29 12:22  
Як можна спростити собі життя і витягти хард субтитри з мп4?
Знаю, що є для авішок якісь програми де вони типу роблять скріни з часом субтитрів і потім уже треба набирати усе те. Чи є щось таке для мп4? Чи може щось краще і простіше.
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 17145

2019-06-29 12:29  
leicheman написано:
витягти хард субтитри з мп4?

спробуй VideoSubFinder + FineReader https://www.videohelp.com/software/VideoSubFinder
мануал https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1430121
leicheman 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 03.07.14
Востаннє: 17.04.24
Повідомлень: 7347

2019-06-29 13:04  
igor911 написано:
спробуй VideoSubFinder + FineReader


дякую, спробую))
Homra 
Свій


З нами з: 22.03.09
Востаннє: 27.04.24
Повідомлень: 139

2021-04-17 19:20  
Шукаю релізера фільмів з моїми перекладами (з англійської). Можна й редактора також, оскільки інша думка щодо перекладу не завадить. Перекладаю фільми які мені подобаються. Жодного поспіху з викладом немає. Пишіть у приватні якщо у цій темі не бажано флудити.
kryk-v.ya. 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 14.02.14
Востаннє: 27.04.24
Повідомлень: 4234

2021-04-17 19:36  
Homra написано:
Шукаю релізера фільмів

можна списочок фільмів? Happy
Homra 
Свій


З нами з: 22.03.09
Востаннє: 27.04.24
Повідомлень: 139

2021-04-17 20:20  
kryk-v.ya. написано:
можна списочок фільмів?

Готових фільмів поки не багато, найближчим часом будуть Clovehitch Killer (2018), Super Dark Times (2017), Bliss (2019).
kryk-v.ya. 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 14.02.14
Востаннє: 27.04.24
Повідомлень: 4234

2021-04-17 23:09  
Homra написано:
будуть Clovehitch Killer (2018), Super Dark Times (2017), Bliss (2019)

мамма мія, мене аж перетрясло тільки від опису...ну і фільми ви підібрали, скажу я вам...ні звиняйте я пас... Happy мабуть доведеться вам самому їх зарелізити. Happy
Homra 
Свій


З нами з: 22.03.09
Востаннє: 27.04.24
Повідомлень: 139

2021-04-17 23:45  
kryk-v.ya. написано:
мамма мія, мене аж перетрясло тільки від опису

Розумію, сам би зарелізив, але я занадто педантичний в плані цього.
kryk-v.ya. 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 14.02.14
Востаннє: 27.04.24
Повідомлень: 4234

2021-04-17 23:49  
Homra написано:
сам би зарелізив, але я занадто педантичний в плані цього

непереживайте, ви не самі, ми тут спільнота...і допоможем...
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 17145

2021-04-17 23:50  
Homra написано:
сам би зарелізив, але я занадто педантичний в плані цього.

Заливайте свої готові субтитри на opensubtitles.org, subscene.com - впевнений, що знайдуться бажаючі створити реліз.
Homra 
Свій


З нами з: 22.03.09
Востаннє: 27.04.24
Повідомлень: 139

2021-04-18 00:01  
igor911 написано:
opensubtitles.org, subscene.com

О, а це вже гарна порада. Якщо хтось моніторить появу укр.сабів на цих ресурсах, то це взагалі ідеально. Мені того і треба що тільки час на переклад, а релізи хай вже роблять більш обізнані
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 26.04.24
Повідомлень: 17145

2021-04-18 00:05  
Homra, тільки при заливці гарно все описуйте - під яке джерело саби (бдріп, веб), під який fps, тривалість, вказуйте своє авторство.
mastermob 
Поважний учасник


З нами з: 16.06.09
Востаннє: 27.04.24
Повідомлень: 183

2022-11-12 00:22  
Підкажіть будь ласка, як правильно відмінювати японські імена? Наприклад Амана-чан. Це маленька дівчинка в якої є старша сестра і вона її часом зве. На москальскій я не чув або не звертав уваги раніше, як воно відмінюється.
Підкажіть хто знає. Може форум є якийсь перекладачів де можуть допомогти з перекладом специфічних слів і імен?
mastermob 
Поважний учасник


З нами з: 16.06.09
Востаннє: 27.04.24
Повідомлень: 183

2022-11-26 00:56  
Дякую людині яка відповіла,але чомусь видалила свій коментар. Я почитав статтю про імена. Вирішив не використовувати суфікси, оскільки в даному випадку, ні на що не впливають. Згідно статті, так можна.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2