Завантажити та скачати торренти українською


Пан Робот / Містер Робот (сезон 1) / Mr. Robot (season 1) (2015)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Студія Hurtom 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.01.15
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 443

2016-07-29 20:10  
Перший сезон: | AVC | 1080p
Другий сезон: | AVC | 1080p
Щодо релізів у 720p. Оскільки на серіалі Фарґо 720/1080 лишилося декілька людей, то 720p до наших наступних релізів ми викладати не плануємо. У тих, в кого монітор до 24-х дюймів можуть спокійно брати AVC.


Пан Робот / Містер Робот (сезон 1) / Mr. Robot (season 1) (2015)

Ще декілька українських постерів






Кошти на озвучення надано одним доброчинцем.


Жанр: кримінальний, драма, трилер
Країна: США



Кінокомпанія / телеканал: Universal Cable Productions, USA Network
Режисери/творці: Сем Есмейл
Актори: Рамі Малек, Карлі Чайкін, Порша Даблдей, Мартін Вальстрьом, Крістіан Слейтер, Стефані Карнілюсен та інші.

Сюжет:
Пан Робот – це психологічний трилер про Еліота, молодого програміста, який вдень працює інженером з кібер-безпеки, а вночі – *гакером-месником. Еліот виявляється на роздоріжжі, коли таємничий лідер підпільної групи гакерів завербовує його, щоб знищити корпорацію, яка найняла його захищати її. Через особисті переконання Еліот не впевнений, що хоче покласти на лопатки керівників міжнародних конгломератів, які, на його думку, керують світом і руйнують його.
* Чому гакер, а не хакер. Чому пан, а не містер. І якщо вам не подобається голос Еліота
У перекладі вжито гакер замість хакер. Можливо у когось це викличе обурення.) Але таким було побажання доброчинця, який повністю проспонсорував переклад і озвучення цього серіалу. До речі, цей доброчинець програміст. Ми також геть не проти гакера, і навіть за, бо це унормовує транслітерацію з англійської h як г, (Голівуд-Hollywood, Робін Гуд-Robin Hood, Гарвард-Harvard і сотні інших прикладів, але за якоюсь "традицією" треба писати Хемінгуей тощо) Для тих почне запитувати "гакер – це від слова гак?", тощо, рекомендуємо прочитати тут обговоренняHappy https://toloka.to/t73267#805879

Чому Пан Робот, а не містер? Тому що – це назва вигаданої майстерні з ремонтів комп’ютерів. Mr. Robot. Computer Repair With A Smile. І на куртці у Крістіана Слейтера, котрий грає Робота, є етикетка з таким написом: Mr. Robot. Computer Repair With A Smile Тому назва Пан Робот тут цілком доречна. Це не прізвисько головного героя, як пишуть ті, хто напевно не бачили серіалу або дивились його неуважно. Почитайте на дозвіллі http://www.beutlerink.com/blog/no-logo-the-fictional-brands-of-mr-robot/
Цитата:
The show takes its name and logotype from the Mr. Robot computer repair shop, which appears in the show’s first episode only as a patch on Christian Slater’s brown cotton jacket (“Computer Repair with a Smile!”). If the typeface looks familiar, there’s a very good chance you played video games in the early 1990s, because it looks a heck of a lot like the logo for a famous Japanese game developer and erstwhile-console maker.

До речі, у Литві також переклали, як Пан Робот – Ponas Robotas


Якщо вам не подобається монотонність, без емоційність голосу Еліота, то перегляне трейлер в оригіналі чи якусь серію. Саме такий голос в оригіналі. Еліот – інтроверт, він постійно пригнічений і розмовляє він відповідно. Саме тому його так і озвучено.


Озвучено Студією Гуртом:
Пан Робот / Mr. Robot — сезон 1, сезон 2
Краще подзвоніть Солу / Better Call Saul — сезон 1, сезон 2
Фарґо / Fargo — сезон 1, сезон 2
Картковий будинок / House of Cards — сезони 1-2-3
Кремнієва Долина / Silicon Valley — сезон 1, сезон 2, сезон 3
Зупинись і гори / Halt and Catch Fire — сезон 1, сезон 2
Останнє Королівство / The Last Kingdom — сезон 1
Сім епох Британії / Seven Ages of Britain (2010)
Як ми будували Британію / How We Built Britain (2007)
Суфражистка / Suffragette (2015)
Фарґо / Fargo (1996)

MediaInfo
Код:
Загальна інформація
Повна назва                              : E:\Mr. Robot - Season 1 (2015) [Ukr] [Hurtom]\Mr. Robot - S01E01 (2015) [Ukr] [Hurtom].avi
Формат                                   : AVI
Формат/Відомості                         : Audio Video Interleave
Розмір файлу                             : 1 002 МіБ
Тривалість                               : 1 год.
Загальний бітрейт                        : 2 157 Кбіт/сек
Програма кодування                       : VirtualDubModUkr 1.5.10.2 (build 2542/release)
Бібліотека кодування                     : VirtualDubMod build 2542/release

Відео
Ідентифікатор                            : 0
Формат                                   : MPEG-4 Visual
Профіль формату                          : Advanced [email protected]
Налаштування формату, BVOP               : Ні
Налаштування формату, QPel               : Ні
Налаштування формату, GMC                : Без точок деформації
Налаштування формату, Matrix             : Default (MPEG)
Ідентифікатор кодеку                     :
Ідентифікатор кодеку/Підказка            :
Тривалість                               : 1 год.
Бітрейт                                  : 1 700 Кбіт/сек
Ширина кадру                             : 720 пікс.
Висота кадру                             : 400 пікс.
Співвідношення сторін екрану             : 16:9
Частота кадрів                           : 23.976 кадр/сек
Простір кольору                          : YUV
Субдискретизація хроматичності           : 4:2:0
Бітова глибина                           : 8 біт
Тип сканування                           : Прогресивний
Тип стиснення                            : Із втратами
Біт/(Пікселі*Кадри)                      : 0.246
Розмір потоку                            : 789 МіБ (79%)
Бібліотека кодування                     : 1.2.1 (UTC 2008-12-04)

Аудіо
Ідентифікатор                            : 1
Формат                                   : AC-3
Формат/Відомості                         : Audio Coding 3
Профіль                                  : CM (complete main)
Налаштування формату, Endianness         : Big
Ідентифікатор кодеку                     : 2000
Тривалість                               : 1 год.
Режим розрахунку бітрейта                : Постійний (CBR)
Бітрейт                                  : 448 Кбіт/сек
Кількість каналів                        : 6 канал(-и,-ів)
Позиції каналів                          : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота дискретизації                    : 48.0 кГц
Бітова глибина                           : 16 біт
Тип стиснення                            : Із втратами
Розмір потоку                            : 208 МіБ (21%)
Вирівнювання                             : Розділення по проміжкам
Чергування, тривалість проміжку          : 42  мс (1.00 Відеокадр)
Чергування, підрахов. тривал.            : 500  мс
Тривалість: 1 серія: ~55:00 (цілком серій: 10)
Перелік серій і сюжети до них:

eps1.0_npu81m-gpy}|{e.mov / eps1.0_hellofriend.mov

Сюжет:
Сумнозвісний гакер цікавиться інженером з кібербезпеки і комп’ютерним гакером Еліотом; зламують «Зло-корп».


eps1.1_0guHuU,1-ma-HyJl1/ eps1.1_ones-and-zer0es.mpeg

Сюжет:
Еліот розривається між пропозицією про роботу від «Зло-корпу» та приєднанням до гакерської групи «усрсуспільство».


eps1.2_3He8ag}|{eHH9l.mkv / eps1.2_d3bug.mkv

Сюжет:
Еліот намагається жити нормальним життям, але не може втекти від «усрсуспільства». Тим часом Ґідеон починає щось підозрювати, а Тайрел грає у брудні ігри.


eps1.3_geM0Hu.mp4 / eps1.3_da3m0ns.mp4

Сюжет:
Еліот відмовляється від морфіну і переживає ломку з галюцинаціями про своє життя. Анжела ступає на незвіданий для себе шлях.


eps1.4_eKCnJl0u*mu.wmv / eps1.4_3xpl0its.wmv

Сюжет:
«Усрсуспільство» намагається проникнути у «Сталеву Гору», найзахищенішу установу Америки.


eps1.5_81g8a}|{Huu*-MaHgp18HuK.asf / eps1.5_br4ve-trave1er.asf

Сюжет:
Еліот намагається витягти Веру з в’язниці, щоб урятувати близьку людину. «Гра» Тайрела ускладнюється. Анжела занурюється у смерть своєї матері.


eps1.6_np0rpaMHuu*-K0g-Cm0p1HKu.flv / eps1.6_v1ew-s0urce.flv

Сюжет:
Еліот сумує за Шейлою. Анжела домовляється з Колбі. Шерон Ноулз стикається з Тайрелом.


eps1.7_61Jla-py}|{a.m4v / eps1.7_wh1ter0se.m4v

Сюжет:
«Олсейф» зламано. Еліот зустрічається з Білою Ружею. Тайрела допитує поліція. Еліот згадує, хто він насправді.


eps1.8_81g3epKaJleHH9l.qt / eps1.8_m1rr0r1ng.qt

Сюжет:
Еліот мусить подолати виклики минулого і звикнути до віднайденої родини.


eps1.9_HyJlb08uu*-geHb.avi / eps1.9_zer0-day.avi

Сюжет:
Ще одне важливе відкриття Еліота стосовно його родини та «усрсуспільства». Світ починає стискатися навколо Тайрела, а до Анжели приходить несподіваний гість.
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720х400
бітрейт: 1700 кб/с

Аудіо:
мова: українська
озвучення: професійне багатоголосе закадрове | Студія «Гуртом»
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с


Розширений трейлер з нашим озвученням і субтитрами:
Скріншоти

Висловлюємо подяку за допомогу: Vasua95


Джерело:


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати серіал українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2016-07-29 20:10
 Розмір:   7.3 GB 
 Оцінка серіалу:   9.7/10 (Голосів: 63)
   
Ліхтарник 
VIP


З нами з: 16.09.14
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 300

2016-07-29 22:28  
Дякую!
Mr. Nobody# 
Свій


З нами з: 03.02.15
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 56

2016-07-30 09:03  
Хороше озвучення, одне з найкращих, які ви робили. Дякую.
erqwert 
Частий відвідувач


З нами з: 22.08.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 32

2016-07-30 09:22  
Спасибі!
OL3X 
Поважний учасник


З нами з: 25.11.15
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 230

2016-07-30 09:47  
Озвучення справді класне, особливо синхронізація звуку.
Чудова робота, дякую.

[email protected] 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 16.06.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 866

2016-07-31 11:56  
Дякую)
Roman.Kushnaryov 
Новенький


З нами з: 06.03.15
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 11

2016-08-06 18:27  
Люди! Ви найкращі! Дякую-дякую-дякую!!! Окрема подяка тому добродію, який знайшов кошти на озвучку.
goser 
Частий відвідувач


З нами з: 19.12.07
Востаннє: 28.11.16
Повідомлень: 41

2016-08-09 20:06  
Дякую за переклад і за фільм.
Надіюсь вартий уваги та витраченого часу.

15kgS3 
Новенький


З нами з: 29.07.11
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 20

2016-08-11 16:00  
Дякую! Чудовий серіал і озвучення.
Galaxy87 
Новенький


З нами з: 10.10.08
Востаннє: 25.11.16
Повідомлень: 6

2016-08-11 21:10  
Дякую
t850 
Свій


З нами з: 03.10.12
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 51

2016-08-12 20:48  
Щось він мені не сподобався...
Два "хакери" обговорюють Gnome і KDE? Серйозно?
Далі не буду дивитись.

Ну а за переклад звісно дякую.

zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 950

2016-08-22 06:04  
Як оцінити фільм не знаю. Я людина іншої епохи. Я іще пам'ятаю, як по нашому суцільному бездоріжжю, риючи заднім мостом канаву, повзали ЗиС-5 з дерев'яними кабінами (заводились вони такими зігнутими стальними ручками), а у великих містах з'явились "роскішні" Побєди 20М. В побуті іще були такі пристрої для прасування як рубель і качалка, а для верхньої одежі - праска на деревному вугіллі. Навіть пам'ятаю перші патефони з електричним приводим і стальними голками. Найбільше мені сподобалось у фільмі, точніше в озвучці - це гакер. Це було так сильно, як в дев'яності я вперше почув - Гемінґвей. Так тримати. Геть від москви. За озвучку - 10/10.
rkononenko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 1140

2016-09-18 23:29  
zaika написано:
Як оцінити фільм не знаю. Я людина іншої епохи. Я іще пам'ятаю, як по нашому суцільному бездоріжжю, риючи заднім мостом канаву, повзали ЗиС-5 з дерев'яними кабінами (заводились вони такими зігнутими стальними ручками), а у великих містах з'явились "роскішні" Побєди 20М. В побуті іще були такі пристрої для прасування як рубель і качалка, а для верхньої одежі - праска на деревному вугіллі. Навіть пам'ятаю перші патефони з електричним приводим і стальними голками. Найбільше мені сподобалось у фільмі, точніше в озвучці - це гакер. Це було так сильно, як в дев'яності я вперше почув - Гемінґвей. Так тримати. Геть від москви. За озвучку - 10/10.


Реінкарнація Хвильового Wink (1)

zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 950

2016-09-19 06:02  
rkononenko
Можна і так сказати, але вірніше було б сказати - відродження українського після 350 років русифікації.

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2016-09-19 12:57  
Гадаю, 350 років тому українська мова помітно відрізнялась від того, що намагаються відродити сьогодні. І в ній точно не було слова «гакер» (втім, як і «хакер»).
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 8761

2016-09-19 13:03  
Python
Вас це, можливо, вразить, але не так давно слівця х(г)акер не існувало і в англійськійHappy

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2016-09-19 13:23  
Цитата:
Найбільше мені сподобалось у фільмі, точніше в озвучці - це гакер.
Ну от і в чому сенс робити озвучку серйозного фільму для глядача, який здатен сприйняти тільки словниковий склад мови озвучки, а не сам зміст озвученого? Як би я не ставився до транслітерації слів з h в українській мові, в ході перегляду я не звертаю уваги на такі деталі. Врешті-решт, серіал не про правила транслітерації англіцизмів, а про конфлікт між людиною та корпорацією. В цьому сенсі, він цілком вписується в канони кіберпанку (і з точки зору естетики та концентрації всілякого трешу також), хоч події й відбуваються в сучасній реальності з сучасним рівнем розвитку технологій без якихось футуристичних елементів. Якщо ви далекі від цього жанру фантастики, ви просто потратите свій час, рахуючи правильно транслітеровані слова, і не більше.
Robar III 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1930

2016-09-19 13:40  
Python
+1. Повністю погоджуюсь з вами. В центрі сюжету нам показані 2 конфлікти, між людиною та корпорацією, та між людиною та технологіями.

zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 950

2016-09-20 06:17  
Python
Цитата:
Гадаю, 350 років тому українська мова помітно відрізнялась від того, що намагаються відродити сьогодн

Гадаю що якби наприклад чехи так насмішливо відносились до проблеми відродження своєї мови в 20-х роках минулого століття, вони і по нині не мали б своєї мови, а був би якийсь німецько-чесько-словацько-угорський суржик. Між іншим, чи відоми вам як називають чехи театр. Ото ж бо. Це до того, що сьогодні дуже модно скалитись відносно того, що "будь як, аби не так як в московії".

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2016-09-20 09:20  
Чув, що в чехів існує та ж болячка, що й у нас — значний розрив між усною мовою (яка досі доволі понімечена) та письмовою (над якою попрацювали пуристи). Тобто, досвід чеського відродження з очищенням я б оцінив як скоріш негативний — такий, що не досяг бажаного результату.
zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 950

2016-09-20 11:06  
Python
Цитата:
Чув, що в чехів існує та ж болячка, що й у нас — значний розрив між усною мовою (яка досі доволі понімечена) та письмовою

І це нормально. Це життєві реалії. І не тільки у Чехії. Чув що в Англії простолюд говорить якоюсь такою чудернацькою мовою, що їй навіть окрему назву придумали - кокні. Теж ж саме а штатах. Підозрюю що така ж проблема існує майже в кожній країні світу. Ви ж надіюсь не сподіваєтесь що ось так після президентської відмашки всі заговорять як професор Пономарів. Тут ідеться про нормативну мову, про еталон, про транслітерацію іноземних мов зрештою.

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2016-09-20 11:37  
Але для чого цілеспрямовано робити «неїстівний» еталон — в умовах, коли основний конкурент української мови (і це не суржик) не страждає подібною фігнею, а просто насаджує себе, користуючись як відносною спорідненістю з українською мовою, так і відсутністю глибоких внутрішніх розломів, від яких страждає українська мова? Зробіть так, щоб ті 70%, для яких українська мова рідна за переписом, хоча б із суржику на російську не збивались раз за разом, а тоді вже міняйте чашки на горнятка...
zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 950

2016-09-20 14:10  
Python
Еталон для того існує щоб з ним зрівнювати, до нього прагнути. А в конкурента теж своїх проблем повний мішок, просто неохота розкручувати дискусію. Доста про це. Тим більше що це все більше змахує на тролінг.
Цитата:
Зробіть так, щоб ті 70%, для яких українська мова рідна за переписом,

Так українець про свої мовні проблемине скаже.

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2016-09-20 16:19  
Цитата:
Еталон для того існує щоб з ним зрівнювати, до нього прагнути.
Еталон за визначенням є чимось у межах досяжності — зразок, який можна відтворити з достатньо високою точністю. Якщо він недосяжний, це вже ідеал, який до реальності стосунку не має. Таким чином, вдосконалюючи еталон до невідтворюваного стану, ми просто позбавляємо його властивостей еталону.
Цитата:
А в конкурента теж своїх проблем повний мішок
В конкурента, перш за все, нема свого конкурента, що діяв би на його території в таких же масштабах. З огляду на це, проблеми рівня «кофе — он или оно?» виглядають сміховинними.
Цитата:
Так українець про свої мовні проблемине скаже.
Скаже, якщо живе не в своєму ідеальному вигаданому світі, а в реальному українському місті Києві, де, якщо вірити переписам, українська мова для більшості рідна, а йдеш по вулиці чи їдеш у метро — і де в біса та більшість?.. Не українську мову треба українізувати (це вже масло масляне виходить якесь), а українську столицю, решту українських міст, зрештою, саму Україну. Хтось цим займається, чи ви й далі будете в свої літерки бавитись?
[Captain] 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 18.02.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 1389

2016-09-20 16:28  
Python
у Києві більшість має рідну російську мову, а от їхні батьки — українську

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2016-09-20 17:13  
[Captain] написано:
у Києві більшість має рідну російську мову, а от їхні батьки — українську

Близько до істини, але незовсім так. По-перше, для Києва характерна велика кількість білінгвів, які можуть обидві мови сприймати як рідні (хоча фактично частіше користуються російською, якщо йдеться про киян). По-друге, домашня українська мова дуже часто поєднується з публічною російською. Проблема киян — вибір між двома доступними мовами на користь російської.

Тепер у чому причини і як із цим боротися. Українська мова має два регістри — високий (літературна мова) і низький (який у наш час прийнято таврувати як суржик, навіть якщо там тих русизмів зовсім крапля). Причому, завдяки своїй зацькованості з боку як українофобів, так і мовних патріотів, низький регістр української мови сприймається як щось більш низьке, ніж аналогічний варіант російської. Російська мова України значно менш розшарована — і мова з матюками якогось бомжа, і мова російськомовних радіоведучих вцілому не сприймається як дві різні мови, російськомовний киянин може мішати дослівні цитати з різних стилів, і це не сприйматиметься як щось несусвітнє. Українцеві, що хоче говорити українською, дуже часто якраз і не вистачає такого варіанту мови, що не здаватиметься ні чимось надто селюцьким, ні надто вишуканим — простої звичайної української мови, середнього стилю. Радіо, телебачення, газети й книжки зразків такої мови не дають — вони або замикаються в відірваній від життя літературщині (яка за еталон розмовної мови не сприймається — це ідеал), або намагаються відтворити розмовний суржик буквально (що, зрозуміло, також не сприймається як вдалий зразок для наслідування). Тому, мені здається, якраз і треба працювати над розвитком цього середнього стилю, який українці не просто споглядали б із подивом в очах, а й справді могли б сприйняти й застосувати на практиці.

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2016-09-28 07:05  
zaika написано:
Чув що в Англії простолюд говорить якоюсь такою чудернацькою мовою, що їй навіть окрему назву придумали - кокні.

Об'єктивно кажучи, кокні — лише один із багатьох регіональних варіантів британської англійської. Насьогодні в англомовній спільноті склалась ціла культура співіснування таких «акцентів» — скажімо, якщо дивитися серіал Doctor Who в оригіналі, ми побачимо, що його персонажі говорять на кокні, шотландській англійській, з різними іноземними акцентами, і т.д., і т.п. — received pronounciation у чистому вигляді зустрічається в дуже небагатьох. Може, кокні й сприймалось як відхилення сотню років тому, але насьогодні це вже далеко не щось неприпустиме для культурної людини чи культурного продукту. Це зовсім не той випадок, як у нас, що хай краще моя дитина першою мовою вчить французьку, аніж оце наше кляте кокні, яке взагалі не англійська.

З іншого боку, насьогодні ні британці, ні американці не перебувають під впливом домінуючої іноземної мови. Лексичні відмінності діалектів стираються природнім шляхом — лишається переважно лише специфіка вимови, регіональний акцент. Пуризм в англомовному світі популярністю не користується: борцям за чистоту мови просто нема проти чого боротися.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти