Завантажити та скачати торренти українською


Легенди (Сезон 1) / Legends (Season 1) (2014) Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Anonymous 







2015-11-15 21:55  
Легенди (Сезон 1) / Legends (Season 1) (2014) Ukr/Eng

Легенди (Сезон 1) / Legends (Season 1) (2014) Ukr/Eng


Жанр: кримінальний, драма, бойовик, пригодницький
Країна: США


Кінокомпанія / телеканал: Fox 21
Режисер: Бред Тернер, Джефф Томас, Джон Берінг
Актори/ролі озвучують: Шон Бін, Елі Лартер, Морріс Честнат, Тіна Мажоріно, Ембер Валлетта, Мейсон Кук, Стів Харріс, Клара Іссова, Келлі Овертон, Вісар Вишка

Сюжет:
Працюючи агентом ФБР під прикриттям, Мартін неодноразово повністю перевтілювався в іншу особистість. Тепер він простий приватний детектив.

Життя головного героя круто міняється, коли Мартін дізнається, що, можливо, він не той, ким себе вважає. І тепер йому належить докопатися до істини: він страждає роздвоєнням особистості або є частиною таємного плану ЦРУ?


Тривалість: 1 серія: 42 хвилини (цілком серій: 10)
Перелік серій
Legends. Season 1, Episode 1. Pilot
Legends. Season 1, Episode 2. Chemistry
Legends. Season 1, Episode 3. Lords of War
Legends. Season 1, Episode 4. Betrayal
Legends. Season 1, Episode 5. Rogue
Legends. Season 1, Episode 6. Gauntlet
Legends. Season 1, Episode 7. Quicksand
Legends. Season 1, Episode 8. Iconoclast
Legends. Season 1, Episode 9. Wilderness of Mirrors
Legends. Season 1, Episode 10. Identity
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 400
бітрейт: 1400 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Джерело озвучення:

Подяка drobik81 за постер
Скріншоти



Джерело:
Особиста оцінка: 7 - моїй подрузі не сподобалося


Бронзовий реліз (на рейтинг впливає 75% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати серіал українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-12-13 13:02
 Розмір:   5.37 GB 
 Оцінка серіалу:   9.6/10 (Голосів: 16)
   
Marina3000 
Свій


З нами з: 12.11.09
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 90

2015-11-15 22:05  
Кiбер полiцiя буде?
msvolkovt 
Новенький


З нами з: 14.12.09
Востаннє: 11.11.16
Повідомлень: 4

2015-11-16 13:32  
А де решта серії? Всього має бути 10 серій.
respect14 
VIP


З нами з: 26.01.11
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 383

2015-11-23 01:15  
slavik_v_z
Ого...ну в тебе дядьку і рейтинг) Vampire-like teeth

zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 954

2015-11-26 16:51  
Якщо по правді, серіал не вразив. Дуже приємно було чути як весь час не збиваючись на московський лад, говорилось - Г'юстон. Браво 2+2. Загалом 6/10.
-VipeR- 
VIP


З нами з: 17.07.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 274

2015-12-13 13:56  
У нас на тв, всі серіали про ментів... були расейські, тепер американські =(
Сонцеслав 
VIP


З нами з: 26.01.11
Востаннє: 21.11.16
Повідомлень: 385

2015-12-13 18:08  
Що потрібно для того, щоб знімати кіно про доблесну українську поліцію чи нацґвардію?
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 8780

2015-12-13 18:21  
Сонцеслав
Гроші та бажання. Першого обмаль, а другого взагалі немає.

Degrees9871 
Новенький


З нами з: 26.06.12
Востаннє: 24.11.16
Повідомлень: 1

2015-12-15 18:18  
Найкращий серіал з тих, що я бачив після детектива (1 сезон). Шон Бін зіграв як Бог, 9/10.
olegae 
Свій


З нами з: 11.06.08
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 67

2015-12-16 14:58  
zaika написано:
Дуже приємно було чути як весь час не збиваючись на московський лад, говорилось - Г'юстон.

Гм. Якраз "Г'юстон" — це перебір. По-перше, основний алофон англійської фонеми [h] — глухий гортанний фрикативний звук, а не дзвінкий, як український [ɦ], тому до транскрипці англійських слів з h треба підходити обрежно і вдумливо, а не автоматом писати всюди літеру г. До того ж, перед [ju] звук [h] зазнає палаталізації й переходить у [ç] — схожий на український [x] перед [і], як у слові "хімія"(а ще ближчий до німецького глухого піднебінного фрикативного в слові "nicht").

Сонцеслав 
VIP


З нами з: 26.01.11
Востаннє: 21.11.16
Повідомлень: 385

2015-12-17 19:59  
Сподіваюсь буде продовження.
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 8780

2015-12-17 23:32  
Сонцеслав
Cеріал закрито.

Dark Invader 
Модератор відео


З нами з: 06.01.11
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 1869

2015-12-17 23:41  
don pedro написано:
Cеріал закрито.

Так. Але після 2-го сезону, який ще триває. Wink (2)

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 8780

2015-12-18 00:51  
Dark Invader 2
Про це офіційно оголошено, і це зазвичай роблять ще до закінчення показу серіалу. Так і тут.

zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 954

2015-12-18 07:19  
olegae
Я зрозумів, ви добре знаєте предмет. Але є одне але. Стараючись абсолютно повторити англійську вимову, чи не робите ви помилки? Ми ж не перекладаєм українською московські Пьотр, або Владімір. Чому така вибірність? Московські ми перекладаєм, англійські стараємись передати як в оригіналі? У нас вінегред не згірш московського. Hollywood, Hawaii у нас через Г, а Huston через Х. І при цьому ми пишем Kharkov. Це говорить лиш про одне - нам терміново потрібен свій новий правопис, або повернення скрипниківки. Іначе ми і дальше будем посміховищем, як рашки.

olegae 
Свій


З нами з: 11.06.08
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 67

2015-12-19 10:54  
zaika
Я згоден, що в нас проблеми з транскрипцією іншомовних назв. Але не плутайте транскрипцію з транслітерацією — а автоматична заміна h на г це якраз приклад транслітерації. І ніякий новий правопис цієї проблеми не виправить. Просто діячам з правописної комісії треба укласти словник іншомовних (не лише англійських) назв та імен і поширити його через інтернет. Зроблять бодай щось корисне. А то я не розумію, чим вони взагалі займаються.

zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 954

2015-12-19 12:54  
olegae
Вибачте, в мене технічна освіта, тому я трохи далекий від таких тонкощів. В одному я впевненній - нам потрібен простий, зрозумілий, без будь-яких двозначностей закон в галузі правопису, такий собі ДСТУ, за порушення якого винуватці карались би законом. Особисто мені подобається позиція Ю. Андруховича, яку він висловив в ФБ під назвою: Хітлер і Хессе - 30.10.15р.

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2015-12-23 00:50  
Помилкові обидва підходи — і мавпування чужої фонетики (для якої в нас просто нема відповідних звуків, тому кожні 10-20 років «фонетично точна» передача змінюється — то Вільям стає Уїльямом, то Уїльям Вільямом), і шаблонна транслітерація слів, які вже прижилися в мові (середньостатистичний українець частіше просто не знає, як запозичене слово чи іншомовна назва пишеться мовою оригіналу). Хочете, щоб вас розуміли українці — передавайте слово так, як українці звикли. Централізовано змінити правило разом з усіма словами, створеними чи запозиченими за цим правилом раніше, можна лише в одному випадку: ви є автором штучної мови, а спільнота її носіїв — це просто клуб ваших послідовників. Тобто, щоб зробити щось подібне з українською мовою, треба бути автором української мови — інакше багатьом не сподобається заміна якогось ноу-хау на нов-гав, і на цьому реформа скінчиться. Взагалі, задача правопису та словників — не переробляти мову так, як подобається укладачам (словник надрукувати може кожен, у кого є достатня для цього грошова сума — то що, нам після кожного такого видавця заново мову вчити?), а підсумувати те, що є в мові, і реалістично відобразити цю картину на папері.
zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 954

2015-12-23 17:34  
Python
Ви маєте рацію в тому, що люди в своїй подавляючій більшості нормативних рамок придержуватись ніколи не будуть. Як говорив Порошенко - ДоМбас, так він і буде продовжувати. Потрібно прийняти новий правопис. Це буде еталон, стандарт написання іншомовних слів в українській мові. Що цікаво, це вдалось зробити Скрипнику в умовах пролетарської диктатури. А ось при відносній демократії вже 25 літ одні дискусії. Вони і будуть продовжуватись до тих пір, доки не прийде наш власний Салазар, Піночет чи хоча б Пілсудський.

yanovskiy 
Новенький


З нами з: 20.04.15
Востаннє: 30.10.16
Повідомлень: 1

2016-01-17 13:22  
Друзі,як серіал?
Lil`Antoni 
Поважний учасник


З нами з: 25.02.12
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 207

2016-01-17 13:50  
Дивлюсь вже другий сезон.
Преший для мене був цікавішим

rkononenko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 1145

2016-07-21 05:35  
А 2+2 показували 2-ий сезон теж і якшо так то хтось записував?
Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2016-07-24 15:22  
zaika написано:
Ви маєте рацію в тому, що люди в своїй подавляючій переважній більшості нормативних рамок придержуватись дотримуватись ніколи не будуть. Як говорив Порошенко - ДоМбас, так він і буде продовжувати. Потрібно прийняти новий правопис. Це буде еталон, стандарт написання іншомовних слів в українській мові. Що цікаво, це вдалось зробити Скрипнику в умовах пролетарської диктатури. А ось при відносній демократії вже 25 літ одні дискусії. Вони і будуть продовжуватись до тих пір, доки не прийде наш власний Салазар, Піночет чи хоча б Пілсудський.

1) Якщо рамки змінюватимуться за бажанням першого-ліпшого реформатора, то люди здебільшого просто не знатимуть, які сьогодні правила. Загальна грамотність можлива хіба що років через 20 після останньої реформи, коли виросте покоління, яке вчило нову орфографію в школі. Не хочете 20 років правописного хаосу — дотримуйтесь норми, що склалася раніше й використовується нині.
2) Гадаю, Скрипникові це вдалося не всупереч комуністичній диктатурі, а завдяки їй. Але лінія партії змінилась, і скрипниківка пішла в минуле, так і не встигнувши як слід прижитись. Крім того, не слід забувати, що на той час письмовою українською мовою володіли далеко не всі українці, єдиний узвичаєний правопис ще не виробився — на відміну від наших сучасників, Скрипникові навіть не треба було викорінювати існуючий правопис, щоб звільнити місце під свій.

rkononenko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 1145

2016-08-04 20:46  
Доволі дивний прокол творців. У епізоді s01e04 на 16хв 33сек colonel Yuri Medved / полковник Юрій Медвед каже що у обмін на інформацію він хоче "гелікоптер з повним баком на Сєвастополь". Трохи пізніше, на 23хв 30сек коли полковника Медведа відпускають, йому повідомляють "Вітаємо полковнику, ти придбав собі квиток на волю. Заправлений літак чекає на тебе, готовий доставити у Неваду. Російське посольство було проінформовано...

Так виходить його доставкою у Сєвастополь займатиметься російське посольство? Нагадую що серіал вийшов у 2014 році, коли Крим ще формально був частиною України...

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2016-08-05 07:57  
Технічно, Севастополь був російською базою ще до анексії (хоча й належав Україні).
drobik81 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 16.11.14
Востаннє: 18.09.16
Повідомлень: 57

2016-08-05 16:32  
slavik_v_z
На мої ПП ви не реагуєте, тому напишу тут.

Постери для цієї роздачі.
Легенди (Сезон 1) / Legends (Season 1) (2014)
Також є і для інших. Пишіть, якщо цікаво.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти