Завантажити та скачати торренти українською


Ломбард (2013)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
Anonymous 







2015-08-20 08:10  
Ломбард (2013)



Жанр: комедія, кримінальний
Країна: Україна



Кінокомпанія: Kinofabrika Production
Режисер: Любомир Левицький
Актори: Денис Нікіфоров, Павло Піскун, Дені Дадаєв, Валерій Легін, Андрій Бурим, Ольга Сторожук, Василіса Фролова, Ігор Гнезділов, Сергій Романюк, Константин Корецький, Сергій Стахов, Анатолій Зіновенко, Максим Паньків, Володимир Беляєв, Анатолій Приймак, Сергій Шляхтюк, Альона Мусієнко, Віталій Аниськов

Сюжет:
Головні герої — двоє лембергських хлопців, Марк і Яша, добре знають вулицю і вміють отримувати від неї все, що треба для життя. Марка називають благородним бандитом, а Яша навпаки все вирішує за допомогою інтелекту. Пройшовши складні перипетії в юності, брати починають шукати стабільність. Саме у один з таких днів вони отримують звістку про спадок. Ним виявляється відомий в місті ломбард, а його власником на даний момент є їх рідний дядько Фелікс. Прийшовши в ломбард за своїм, хлопці отримують різку відсіч. Марк і Яша приймають рішення: будь-яким шляхом забрати спадок. Їх погляди розходяться, і кожен придумує свій план…


Тривалість: 01:24:58
Якість: (Hurtom)
Відео:
кодек:
розмір кадру: 704x304
бітрейт: 1640 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: професійний дубльований
кодек: MP2 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Інформація про дубляж





Подяка пану slavik_v_z за сирий запис і пану Hanway за підготовку відео.

Джерело:


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати український фільм



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-08-26 07:00
 Розмір:   1.09 GB 
 Оцінка фільму:   8.1/10 (Голосів: 100)
   
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 8663

2015-08-20 12:23  
Gelios написано:

мова: українська
переклад: оригінал


Дубляж. Ориґінал рашн., підлаштувався Любомир напевно під рашн. акторів, хоча нікіфоров відмовився потім приїжджати у Київ, коли довідався, що фільм показуватимуть з укр. дубляжем. Отак от догоджати москалям) собі дорожче.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 4061

2015-08-20 15:03  
ви ж в курсі, що у фільмах всі голоси записують окремо, а не під час з'йомок? якщо такий "дубляж" робить оригінальна студія, то він нічим не гірший за "оригінал". принаймні в мене враження ніяк не зіпсувалося, коли я дивився цей фільм в кінотеатрі.
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 8663

2015-08-20 15:07  
Virake написано:
ви ж в курсі, що у фільмах всі голоси записують окремо, а не під час з'йомок? якщо такий "дубляж" робить оригінальна студія, то він нічим не гірший за "оригінал". принаймні в мене враження ніяк не зіпсувалося, коли я дивився цей фільм в кінотеатрі.

Я навіть у курсі, що це зветься тонування) але тут дубляж, котрий робився на постмодерні.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 4061

2015-08-20 15:10  
то що, російська версія якісніша?
gepard 
VIP


З нами з: 10.02.10
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 305

2015-08-20 20:56  
Був у кінотеатрі, фільм сподобався, український аналог відомого фільму Гая Річі. Як на мене наразі найкраший фільм Левицького як режисера, сподіваюсь ненадовго.
lion822 
Свій


З нами з: 27.12.11
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 59

2015-08-25 19:25  
Чекаемо )))
Micbko 
Поважний учасник


З нами з: 26.07.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 169

2015-08-26 08:16  
пам'ятаю як цей фільм знімали у Львові
Mortang 
Умбарський дон


З нами з: 27.10.08
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 34

2015-08-26 09:34  
Нічого собі!
Щира дяка.
Давно хотів подивитись.

himera33a 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 08.10.09
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 119

2015-08-26 09:43  
Особисто мені фільм дуже якісний, але йому не вистачає трішечки брутальності))))
lion822 
Свій


З нами з: 27.12.11
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 59

2015-08-26 09:53  
Нарештi ))) Щиро дякую !
Оператор 
Свій


З нами з: 02.06.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 142

2015-08-26 11:01  
Низький уклін до землі автору даного релізу ("Геліосу", тобто))). Нарешті дочекався виходу цього шикарного фільму. Із задоволенням передивлюсь його знову. Дякую!!!
jaguar_arx 
Свій


З нами з: 27.08.12
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 77

2015-08-26 13:15  
Дивився в кіно. Сподобалось. Нарешті він з’явився в інеті. Передивлюсь. Дякую.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 4061

2015-08-26 15:23  
шикарний енергійний фільм.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 4061

2015-08-26 19:54  
тільки от запис обрізаний по краях.
Jack_Daniels 
VIP


З нами з: 30.07.10
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 298

2015-08-26 22:00  
Марк, Яша, Фелікс ?Явно не львівські імена, треба глянути.
mazafaza 
Свій


З нами з: 02.01.15
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 101

2015-08-26 23:25  
скачав і видалив після 10 секундного перегляду

Додано через 2 хвилини 6 секунд:

коли навчаться знімати своє кіно і своєю мовою а не дублювати з москальської тоді буду дивитись

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 4061

2015-08-27 10:22  
mazafaza, правильно буде не "видалив", а усунув, або стер. якщо вже такі прискіпливі до мови, то хоч би самі не робили помилок.
andriy555 
Частий відвідувач


З нами з: 11.04.11
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 25

2015-08-27 22:23  
а коли це по телику показували?
P.S. вже знайшов, 24 серпня 2015 року о 21:50 на Новому каналі Х/ф Ломбард

Boyavor 
Свій


З нами з: 03.10.12
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 65

2015-09-03 14:11  
тре качати, мож знайомі місця побачу
zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 950

2015-09-09 05:04  
Претензій до фільму багато, але я радий що він є. Українські режисери - так тримати. Ви на правильній дорозі. 7/10.
pop_v_trysah 
Поважний учасник


З нами з: 16.01.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 237

2015-09-12 23:52  
Добре є! +1
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2015-09-13 12:56  
mazafaza написано:

скачав і видалив після 10 секундного перегляду

Додано через 2 хвилини 6 секунд:

коли навчаться знімати своє кіно і своєю мовою а не дублювати з москальської тоді буду дивитись

Virake написано:
mazafaza, правильно буде не "видалив", а усунув, або стер. якщо вже такі прискіпливі до мови, то хоч би самі не робили помилок.

Вибачаюсь "за офтоп" у темі про фільм, але не можу стриматись) "Видалити" - цілком нормативне слово, воно є у всіх комп'ютерних словниках. Можливо, "знищити", "стерти" було б доречніше використовувати, проте... "видалити" не є помилкою. Крім того, "видалити" вже набуло популярності. Головне, не слід замінювати "видалити" на "вилучити" - бо це вже є помилкою, "вилучити" - це "remove". Але в дописі mazafaka дійсно є помилки, те ж саме "скачав" або відсутність ком.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 4061

2015-09-13 14:02  
Xshot, мій знайомий філолог в корінь не сприймає слово "видалити". і я з ним цілком згоден - це калька з російської "удалить". а в електронних словниках це слово з'явилося з однієї просто причини: їх складали на основі паперових словників, які в свою чергу складалися ще в радянські часи з метою наближення української мови до російської.

щодо набуття популярності. помилка не перестає бути помилкою тільки тому, що багато хто її робить. те ж саме слово "скачати" чи не більш популярне за "видалити".

Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2015-09-13 22:14  
Virake
А слово "налагодження" теж калька з російської, і що? Набагато краще звучить, ніж штучний і не притаманний українській мові покруч "зневадження". Багато хто боїться "кальки", а кальки не потрібно боятися і не важливо, з якої вона мови. Мабуть, в так звану "кальку" хтось вкладає неправильний зміст, але це звичайна річ. Головне - це уникати/позбуватися русизмів і намагатися надавати перевагу українським відповідникам перед запозиченнями

Додано через 9 хвилин 20 секунд:

Ось, наприклад, чому усі поголовно вживають слово "ПАТЧ" ? В комп'ютерних словниках є ж чіткий переклад - "латка"

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 4061

2015-09-14 12:02  
і яким це чином "налагодження" є калькою з російської? і чому це "зневадження" - покруч? і, як на мене, ці слова мають зовсім різні значення, їх не треба порівнювати.
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2015-09-14 15:11  
Virake
Налагодження виникло як пряма калька рос. налаживание, а ось тут інформація щодо "зневадження"

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 4061

2015-09-14 16:53  
Xshot, скоріше вже навпаки (з української в російську). є ж цілком українські слова "лад", є слово "ладити", є слово "лагодити", від яких пішло "налагодження".
Anonymous 







2015-09-14 17:11  
Xshot
Virake
Народ, що за офтоп? Happy

ivo_sives 
Новенький


З нами з: 09.04.14
Востаннє: 08.03.16
Повідомлень: 4

2015-09-24 16:59  
мене стачило на 20 хвилин цього кіна... чому так, бо по-перше неякісний дубляж, багатьох звуків взагалі немає, говорять аби як, по-друге мова, шо за біднота?! якими словами та виразами вони послуговуються? якийсь пацанській сленг, на 50% складений з росіянизмів, на яку аудиторію спрямоване це кіно? Гра акторів майже ніякова, постановка така ж сама, нудьга та й годі. Моя оцінка - 1\10, лайно.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна