Завантажити та скачати торренти українською


Останній чоловік на Землі (Сезон 1, серії 1-5) / The Last Man on Earth (Season 1, episodes 1-5) (2015)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
neo3703 
Свій


З нами з: 12.05.10
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 77

2015-03-19 22:48  
Останній чоловік на Землі (Сезон 1, серії 1-5)

The Last Man on Earth (Season 1, episodes 1-5) (2015)

Додано: 5 серію «Замочити скунса»

Останній чоловік на Землі (Сезон 1, серії 1-5) / The Last Man on Earth (Season 1, episodes 1-5) (2015)


Жанр: комедія, фантастика
Країна: США


Кінокомпанія / телеканал: 20th Century Fox Television / Lord Miller Productions
Режисер: Вілл Форте
Актори/ролі озвучують: Вілл Форте, Дженьюарі Джонс, Крістен Шаал, Мел Родрігес, Клеопатра Коулмен

Сюжет:
Для багатьох людей Філ Міллер був звичайним чоловіком, який після нудної роботи в банку відразу їхав додому до улюбленої сім'ї. Але сили зверху порахували інакше і подарували йому унікальний шанс поглянути на життя з іншої сторони. Під час страшної події, яка забрала життя майже всього населення нашої планети, Філу вдалося вижити таємничим чином. Тепер він залишився абсолютно один у нетрях спустошених мегаполісів. Спочатку це здалося забавним для головного героя, він вирішив не сумувати, а насолоджуватися новими можливостями, адже тепер він може спробувати все, про що так давно мріяв. У його розпорядженні мільйони дорогих авто, смачна їжа, елітні будинки і багато іншого. Все це було б непогано, якби не один мінус такого життя - самотність. Адже Філ єдиний, хто зумів вижити. Незабаром він починає сходити з розуму від думок, що залишився один на планеті. Але надії, знайти когось живого, його не покидають до самого кінця. Він починає свої поневіряння в пошуках живих людей.


Тривалість: 1 серія: ~21 хв (цілком серій: 5)
Перелік серій
1 «Виживший в Тусоні» - «Alive in Tucson»
2 «Слон в кімнаті» - «The Elephant in the Room»
3 «Всохлі яєчка і весільні дзвіночки» - «Raisin Balls and Wedding Bell»
4 «Мила Меліс» - «Sweet Melissa»
5 «Замочити скунса» - «Dunk the Skunk»
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 400
бітрейт: ~ 1 500 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий (озвучено студією The best voice)
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Джерело озвучення: The best voice
MediaInfo

Загальна інформація
Формат : AVI
Формат/Відомості : Audio Video Interleave
Розмір файлу : 530 МіБ
Тривалість : 43 хв.
Загальний бітрейт : 1 695 Кбіт/сек

Відео
Ідентифікатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профіль формату : Advanced [email protected]
Налаштування формату, BVOP : 1
Налаштування формату, QPel : Ні
Налаштування формату, GMC : Без точок деформації
Налаштування формату, Matrix : Default (MPEG)
Ідентифікатор кодеку :
Ідентифікатор кодеку/Підказка :
Тривалість : 43 хв.
Бітрейт : 1 492 Кбіт/сек
Ширина кадру : 720 пікс.
Висота кадру : 400 пікс.
Співвідношення сторін екрану : 16:9
Частота кадрів : 23.976 кадр/сек
Простір кольору : YUV
Субдискретизація хроматичності : 4:2:0
Бітова глибина : 8 біт
Тип сканування : Прогресивний
Тип стиснення : Із втратами
Біт/(Пікселі*Кадри) : 0.216
Розмір потоку : 467 МіБ (88%)
Бібліотека кодування : 73

Аудіо
Ідентифікатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Відомості : Audio Coding 3
Профіль : CM (complete main)
Налаштування формату, Endianness : Big
Ідентифікатор кодеку : 2000
Тривалість : 43 хв.
Режим розрахунку бітрейта : Постійний (CBR)
Бітрейт : 192 Кбіт/сек
Кількість каналів : 2 канал(-и,-ів)
Позиції каналів : Front: L R
Частота дискретизації : 48.0 кГц
Бітова глибина : 16 біт
Тип стиснення : Із втратами
Розмір потоку : 60.0 МіБ (11%)
Вирівнювання : Вирівнювання по проміжкам
Чергування, тривалість проміжку : 32 мс (0.77 Відеокадр)
Скріншоти












Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати серіал українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-04-05 21:29
 Розмір:   1.32 GB 
 Оцінка серіалу:   8.5/10 (Голосів: 39)
   
tribus 
VIP


З нами з: 22.10.14
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 557

2015-03-19 22:57  
Можна додати і субтитри з Останній чоловік на Землі (Сезон 1, серії 1-3) / The Last Man on Earth (Season 1, episodes 1-3) (2015) 720p Eng | Sub Ukr/Eng і вказати авторство.
Здається, посилання на вк заборонені.

Soturi 
Свій


З нами з: 23.01.15
Востаннє: 03.04.15
Повідомлень: 131

2015-03-20 00:17  
neo3703 написано:
The Last Man on Earth (Season 1, episodes 1-2) (2015) Ukr

1.
2. Коли дорога лише українська, то її не треба вказувати.
neo3703 написано:
Повна назва : D:\Разное\...

Гадаю це нікому не цікаво Happy
tribus написано:
Можна додати і субтитри

Це якби оригінальна доріжка була... а так нащо вони здалися.

Як озвучка, між іншим? Rolleyes (1)

A-VORONKIN 
Новенький


З нами з: 12.08.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 12

2015-03-20 01:31  
1080p буде?
neo3703 
Свій


З нами з: 12.05.10
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 77

2015-03-20 02:16  
A-VORONKIN
Якщо треба, можу зробити Wink (2)

munipet 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.11
Востаннє: 31.07.16
Повідомлень: 227

2015-03-20 05:14  
жіночий голос добре звучить а от чоловічий хріновий мікрофон .Ви користуйтесь одним з кращих міків
-VipeR- 
VIP


З нами з: 17.07.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 275

2015-03-20 08:33  
Дякую! Чудово
A-VORONKIN 
Новенький


З нами з: 12.08.08
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 12

2015-03-20 13:40  
neo3703 написано:
Якщо треба, можу зробити

звичайно треба

Estranded 
VIP


З нами з: 09.02.14
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 835

2015-03-20 14:31  
Дайте семпл!
jasper99 
Новенький


З нами з: 02.01.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 21

2015-03-22 00:22  
Всохлі яєчка і весільні дзвіночки - потішило )))
Gotmog1 
Новенький


З нами з: 05.01.14
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 23

2015-03-22 10:11  
Чоловічий також добре, емоційно! радите кращий мік? Дайте грошей! Нам за озвучку ніхто гроші не платить! Ше недовольні!
munipet 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.11
Востаннє: 31.07.16
Повідомлень: 227

2015-03-24 00:26  
я задоволений просто навожу факт
InKviZ 
VIP


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 730

2015-03-24 00:51  
Оо! А я думав, що його не буде українською. Дякую усій команді звукачів за озвучення.
EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 2128

2015-03-24 16:25  
Перший скрін чомсь нагадав:

https://youtu.be/vJ92Y2Hsc2w

Soturi 
Свій


З нами з: 23.01.15
Востаннє: 03.04.15
Повідомлень: 131

2015-03-24 20:38  
Є ж українізований постер:
Тиць

Gotmog1 
Новенький


З нами з: 05.01.14
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 23

2015-03-24 21:22  
[b]Soturi[це добре)
merlin_zaraza 
Свій


З нами з: 20.06.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 124

2015-03-27 17:01  
тупий серіал
intrino 
Частий відвідувач


З нами з: 09.06.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 28

2015-03-28 01:00  
запитання наступне, коли вказується 1-3 це означає що в роздачі присутні 1,2,3 серії... але чому другої немає...
havryk 
VIP


З нами з: 29.06.10
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 541

2015-03-28 19:19  
intrino написано:
але чому другої немає...

neo3703 написано:
The Last Man On Earth S01E01-02 [] The best voice.avi

Перший файл включає в себе 2 серії.

Канору 
Свій


З нами з: 30.03.12
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 68

2015-03-30 20:29  
"Всохлі яєчка і весільні дзвіночки" назва серії заінтригувала. Треба буде глянути що за серіальчик

Додано через 3 хвилини 50 секунд:

трошки не по темі, тільки що глянув, сьогодні як три роки вже на толоці. Час швидко пролетів))

havryk 
VIP


З нами з: 29.06.10
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 541

2015-03-30 23:36  
Щодо серіалу - неочікувано сподобався, багато справді смішних моментів, очікую наступні серії.
Щодо озвучки - дратує наявність подекуди грубих русизмів і монотонності озвучки , варто практикуватись у розвитку дикції. Також не сподобалась фраза "переведено студією..." - переводять бабусь через дорогу, а студії перекладають та озвучують.

А якщо брати в загальному, то дякую за старання та бажаю розвитку і самовдосконалення у цій справі.

Nik111111 
Модератор літератури


З нами з: 10.01.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 1964

2015-03-31 00:11  
neo3703 написано:
здалося забавним

Gotmog1 
Новенький


З нами з: 05.01.14
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 23

2015-03-31 10:03  
havryk
А як тоді? Перекладено та озвучено? Перекладають книги на полиці))). Так що це синоніми, переклав в однині, перевели в множині))))

Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 8663

2015-03-31 10:10  
havryk написано:
самовдосконалення у цій справі.

Зважаючи на їхні відповіді, їм це не загрожує.

DDBj 
VIP


З нами з: 09.01.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 525

2015-03-31 10:14  
Gotmog1 написано:
Так що це синоніми, переклав в однині, перевели в множині))))

Гараздоньки. А далі - той, хто переклав в однині - отримав переклад, а ті, що "множинно перевели" - отримали... Бінґо, теж переклад. Бо це не синоніми, а український відповідник і росіянізм. Бабусю через дорогу можна перевести, перекласти, пересунути, перевернути і перекинути. А з іншої мови лише перекласти і отримати переклад. Принаймні, поки що у цій державі так.

Gotmog1 написано:
Нам за озвучку ніхто гроші не платить! Ше недовольні!

Розумієте, тут біда у іншому. Коли будуть наводити приклади гімняних озвучень українських студій (а ви ж себе студією гордо іменуєте, та ще й The best voice!!! Певно, кращі голоси України), то ніхто не буде питати - скільки й кому платили. Просто скажуть - українці роблять какове озвучення. Я вчора вичитав тезу громадського діяча: "український дубляж поганий, особливо до російських фільмів, там субтитри неякісні і відстають...". І воно не петрає, що дубляж і субтитри з двох світів, що російське кіно ніхто не дублював українською з 1972 року, що те, що він називає українським дубляжем - дешеве субтитрування телевізії. Головне - пройшла мережею теза "український дубляж поганий". Я пишу стільки літер, бо як ви вже взялися за цю справу, то не відмахуйтеся - "не платите - не скигліть". Це публічна робота. І якщо вона зроблена на коліні - це шкідництво в українському культурному просторі.

bob_cody 
Новенький


З нами з: 03.02.14
Востаннє: 12.01.16
Повідомлень: 1

2015-03-31 16:29  
DDBj
Двоїню

kpripper 
Свій


З нами з: 24.01.09
Востаннє: 16.10.16
Повідомлень: 68

2015-03-31 23:14  
За працю ніби повинен подякувати, але озвучка, м'яко кажучи, така собі, краще вже з субтитрами дивитися.
jasper99 
Новенький


З нами з: 02.01.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 21

2015-04-01 21:33  
Якщо у назві серій помилки, не можу уявити як там справи з текстом самого серіалу.

1. Raisin Balls - це ніякі не висохлі яєчка. Керол зробила Філу фрикадельки з родзинок (Raisin) (святкову страву на честь їхнього одруження). Потовкла їх, та сробила із ник кульки (Balls). Все це є в сценарії серіалу.
2. Мила Меліс - Ніяка не Меліс, а Меліса. Alice in Wonderland - Аліса в країні Чудес (Не Еліс в країні Чудес).

Елементарно.

magmator 
VIP


З нами з: 04.05.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 910

2015-04-03 11:02  
Серіал сподобався трішки треба заглушити оригінал а так працюйте. Згодом і дикція краща і все а що до помилок то навіть той же ворд вкаже на русизми(декілька разів так дало по вухах наче опинився в себе на Гречанах в дитинстві =)). Наснаги і не кидайте це діло!
Faust.1 
Новенький


З нами з: 26.04.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 14

2015-04-07 17:53  
цікаво, а хто поприбирав трупи?
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна