Завантажити та скачати торренти українською


Великий куш / Snatch. (2000) 720p 3xUkr/Eng | Sub Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Anonymous 







2015-03-19 11:11  
Великий куш / Snatch. (2000) 720p 3xUkr/Eng | Sub Eng



Альтернативні та оригінальні постери













Жанр: комедія, кримінальний
Країна: Велика Британія, США

Top 250 #92

Кіностудія / кінокомпанія: Columbia Pictures Corporation, SKA Films
Режисер: Ґай Річі (Guy Ritchie)
Композитор: Джон Мерфі / John Murphy
Актори: Бенісіо Дель Торо / Benicio Del Toro, Денніс Фаріна / Dennis Farina, Вінні Джонс / Vinnie Jones, Бред Піт / Brad Pitt, Рад Сербеджа / Rade Serbedzija, Джейсон Стетгем / Jason Statham, Алан Форд / Alan Ford, Ленні Джеймс / Lennie James, Евен Бреннер / Ewen Bremner, Джейсон Флемінґ / Jason Flemyng, Ґай Річі / Guy Ritchie та інші.

Сюжет:
Виконуючи замовлення американського гангстера Ейві, декілька грабіжників на чолі з запеклим гравцем Френкі викрадають великий діамант. Один з членів банди виявляється зрадником, тому про цінну здобич дізнаються інші злочинні угрупування, які починають справжнє полювання на трикляту коштовність...
Цікаві факти


• Бред Піт - великий шанувальник фільму «Карти, гроші і два стволи» (1998). Зустрівшись з Ґаєм Річі, Бред попросив його про роль в наступній картині. Піт отримав роль Міккі-цигана після того, як з'ясувалося, що він не може достовірно зімітувати лондонський акцент.
• Ейд, який зіграв Тайрона, прийшов на знімальний майданчик фільму, шукаючи роботу в якості охоронця. Після того, як його побачив Ґай Річі, він одразу ж запропонував йому роль Тайрона.
• Для того, щоб підтримувати порядок на знімальному майданчику, Ґай Річі ввів своєрідну систему штрафів, серед яких були штрафи на мобільні телефони що дзвонять, запізнення, сон у робочий час, за розмови, за висловлення невдоволення...
• Коли Міккі говорить Турку про новий будиночку на колесах для його матері, він особливо підкреслює, що трейлер повинен бути ніжно-блакитного кольору. У «Психо» (1960) ми дізнаємося, що Норман Бейтс допомагав вибирати сукню такого ж кольору для своєї мертвої матері. Міккі, як і Норман, також, хоч і побічно, відповідальний за смерть своєї матері.
• В одній зі сцен Вінні Джонс б'є людину по голові дверцятами своєї машини. Те ж саме він робив у фільмі «Карти, гроші і два стволи» (1998), режисером якого був Ґай Річі.
• В одній зі сцен Борис-бритва дістає з-під піджака різницький ніж. Те ж саме робив Міло у фільмі «Карти, гроші і два стволи» (1998).
• Після виходу фільму «Карти, гроші і два стволи» (1998) багато критиків заявили, що через яскраво виражений лондонський акцент дуже складно розібрати, про що говорять персонажі. У «Великому куші» Ґай Річі навмисне зробив мову Міккі вкрай не розбірливою, тим самим, він покепкував над численними критиками: те, що говорить Міккі, не можуть зрозуміти ні інші герої фільму, ні глядачі, ні критики.
• З чуток, Ґай Річі заплатив $ 1 млн. за використання пісні Мадонни «Lucky Star».
• Практично всі ідіотські ситуації, в які потрапляють Сол, Вінсент і Тайрон, засновані на реальних подіях: Ґай Річі запозичив їх з документальних телепередач про найбезглуздіші злочини.
• Ґая Річі можна помітити в барі, коли Даґ-голова відмовляється купувати дорогоцінні камені: людина, що читає газету в кутку бару, - Ґай Річі.
• Тім Моріс-Джоунс (оператор) зіграв людину, яку Френкі - чотири пальці (Бенісіо Дель Торо) кілька разів б'є по голові в сцені пограбування. У фільмі «Карти, гроші і два стволи» (1998), де Тім також був оператором, він зіграв людину, яку в самому початку картини топить Баррі-баптист (Лені МакЛін).
• На початку фільму йдеться про діамант у 86 карат, однак, у кінцівці - про діамант у 84 карати.
• У попередньому фільмі Ґая Річі, «Карти, гроші і два стволи» (1998), є сцена розмови між Гаррі, Баррі і Крісом. Баррі каже: «Ні, Гаррі, ти не можеш», після чого, дану фразу повторює Кріс, а потім разом Кріс і Баррі. Подібний жарт є і в «Великому куші», коли Алекс і Сюзі спочатку окремо, а потім разом повторюють фразу «так, тато, ти сказав нам».
• У США назву фільму хотіли змінити на «Snatched» або «Snatch'd».
• За фільм слово «fuck» вимовляється 153 рази.
• Протягом початкових титрів грабіжники обговорюють Діву Марію (Virgin Mary). Даний епізод дуже схожий на початкову сцену зі «Скажених псів» (1992), де мова йшла про пісню Мадонни «Як незаймана» (Like a Virgin).
• За час телефонної розмови між Френкі - чотири пальці і кузеном Аві, Френкі переодягається в чотири різних костюма.
• Муллі говорить Тоні, що букмекера пограбували Вінні і Сол, у яких є ломбард на Сміт Стріт (Smith Street). Ця вулиця знаходиться в Челсі, розкішному районі Лондона.
• Через невеликий кошторис, продюсери не могли дозволити собі набрати необхідну масовку для сцени боксерського поєдинку. Кожен раз коли камера змінює кут, масовці доводилося переміщатися, для того щоб створити ефект величезного натовпу, присутньої на матчі.
• Назва фільму згадується лише одного разу, коли Вінні, простягаючи собаці пискливу іграшку, каже: «Не хапай!» (Don't Snatch!).
• Коли знімали сцену, в якій Вінні і Сол сидять у машині біля букмекерської контори Цеглини, і до них підходить Тоні - куля в зубах, Вінні Джонс був відсутній на знімальному майданчику, бо в цей самий час він сидів у поліцейській ділянці через бійку, влаштовану ним у ніч перед зйомками.
• Кошторис: £6,000,000

Рейтинг MPAA: R - особам до 17 років обов'язкова присутність батьків або дорослого опікуна
Вікова категорія: 16+

Тривалість: 01:42:46
Якість: 720p
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1280 х 694
бітрейт: 6984 кбіт/с [crf=16.9]

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий - Студія 1+1
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кбіт/с
Інформація про озвучення

Переклад: Катерини Фуртас
Літературний редактор: Ганна Ведмідь
Звукорежисер: Олена Мойжес
Режисер: Володимир Коваленко
Ролі озвучили: Ігор Волков і Світлана Круть

Фільм перекладено і озвучено на студії 1+1
Аудіо # 2:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
ролі озвучили: Джейсон Стетгем — Олег Стальчук, Юрій Гребельник, Бенісіо Дель Торо — Володимир Терещук і один жіночий голос
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кбіт/с

Аудіо # 3:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кбіт/с

Аудіо # 4:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 1509 кбіт/с

Аудіо # 5:
мова: англійська
переклад: коментарі
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кбіт/с

Субтитри # 1-4:
мова: англійська (форсовані, повні, Pikey, коментарі)
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Збережено оригінальні розділи, як на Blu-ray.
MediaInfo та log
Код:
General
Unique ID                   : 229806936962773855883338798401665929989 (0xACE334C518AA4B9BBB3FAE8BC9109305)
Complete name               : Snatch. (2000) [3xUkr,Eng sub.Eng] 720p [Hurtom & HDClub].mkv
Format                      : Matroska
Format version              : Version 4 / Version 2
File size                   : 6.78 GiB
Duration                    : 1h 42mn
Overall bit rate            : 9 449 Kbps
Movie name                  : Великий куш / Snatch. (2000) [3xUkr,Eng sub.Eng] 720p [Hurtom & HDClub]
Encoded date                : UTC 2015-03-19 06:27:22
Writing application         : mkvmerge v7.7.0 ('Six Voices') 64bit built on Feb 28 2015 23:39:33
Writing library             : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
Attachements                : cover.jpg / xlog.txt
DURATION                    : 01:39:16.492000000
NUMBER_OF_FRAMES            : 1439
NUMBER_OF_BYTES             : 73627
_STATISTICS_WRITING_APP     : mkvmerge v7.7.0 ('Six Voices') 64bit built on Feb 28 2015 23:39:33
_STATISTICS_WRITING_DATE_UT : 2015-03-19 06:27:22
_STATISTICS_TAGS            : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES

Video
ID                          : 1
Format                      : AVC
Format/Info                 : Advanced Video Codec
Format profile              : [email protected]
Format settings, CABAC      : Yes
Format settings, ReFrames   : 9 frames
Codec ID                    : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                    : 1h 42mn
Bit rate                    : 6 984 Kbps
Width                       : 1 280 pixels
Height                      : 694 pixels
Display aspect ratio        : 1.85:1
Frame rate mode             : Constant
Frame rate                  : 23.976 fps
Color space                 : YUV
Chroma subsampling          : 4:2:0
Bit depth                   : 8 bits
Scan type                   : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)          : 0.328
Stream size                 : 5.01 GiB (74%)
Title                       : Великий куш / Snatch. /Большой куш (2000) 720p [SbR]
Writing library             : core 146 r2538kMod 121396c
Encoding settings           : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=16.9000 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80
Language                    : English
Default                     : Yes
Forced                      : No
Color primaries             : BT.709
Transfer characteristics    : BT.709
Matrix coefficients         : BT.709
Color range                 : Limited

Audio #1
ID                          : 2
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Mode extension              : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID                    : A_AC3
Duration                    : 1h 42mn
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 192 Kbps
Channel(s)                  : 2 channels
Channel positions           : Front: L R
Sampling rate               : 48.0 KHz
Bit depth                   : 16 bits
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 141 MiB (2%)
Title                       : DVO [1+1] 2.0 192 kbps [Hurtom-karvai0]
Language                    : Ukrainian
Default                     : Yes
Forced                      : No

Audio #2
ID                          : 3
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Mode extension              : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID                    : A_AC3
Duration                    : 1h 42mn
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 192 Kbps
Channel(s)                  : 2 channels
Channel positions           : Front: L R
Sampling rate               : 48.0 KHz
Bit depth                   : 16 bits
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 141 MiB (2%)
Title                       : MVO [Ukraina] 2.0 192 kbps [Hurtom-karvai0]
Language                    : Ukrainian
Default                     : No
Forced                      : No

Audio #3
ID                          : 4
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Mode extension              : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID                    : A_AC3
Duration                    : 1h 42mn
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 192 Kbps
Channel(s)                  : 2 channels
Channel positions           : Front: L R
Sampling rate               : 48.0 KHz
Bit depth                   : 16 bits
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 141 MiB (2%)
Title                       : MVO [ICTV] 2.0 192 kbps [Hurtom-karvai0]
Language                    : Ukrainian
Default                     : No
Forced                      : No

Audio #4
ID                          : 5
Format                      :
Format/Info                 : Digital Theater Systems
Mode                        : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID                    : A_DTS
Duration                    : 1h 42mn
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 1 509 Kbps
Channel(s)                  : 6 channels
Channel positions           : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate               : 48.0 KHz
Bit depth                   : 24 bits
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 1.08 GiB (16%)
Title                       : Original 5.1 1509 kbps
Language                    : English
Default                     : No
Forced                      : No

Audio #5
ID                          : 6
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Mode extension              : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID                    : A_AC3
Duration                    : 1h 42mn
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 192 Kbps
Channel(s)                  : 2 channels
Channel positions           : Front: L R
Sampling rate               : 48.0 KHz
Bit depth                   : 16 bits
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 141 MiB (2%)
Title                       : Commentary
Language                    : English
Default                     : No
Forced                      : No

Text #1
ID                          : 7
Format                      : UTF-8
Codec ID                    : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info               : UTF-8 Plain Text
Title                       : Forced
Language                    : English
Default                     : No
Forced                      : No

Text #2
ID                          : 8
Format                      : UTF-8
Codec ID                    : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info               : UTF-8 Plain Text
Title                       : Full
Language                    : English
Default                     : No
Forced                      : No

Text #3
ID                          : 9
Format                      : UTF-8
Codec ID                    : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info               : UTF-8 Plain Text
Title                       : Pikey
Language                    : English
Default                     : No
Forced                      : No

Text #4
ID                          : 10
Format                      : UTF-8
Codec ID                    : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info               : UTF-8 Plain Text
Title                       : Commentary
Language                    : English
Default                     : No
Forced                      : No

Menu
00:00:00.000                : en:Start; Diamond Snatch
00:06:58.293                : en:Turkish & Tommy; Brick Top
00:11:53.546                : en:Boris & His Brother; Avi; Doug the Head
00:16:31.741                : en:Burying a Caravan; Gypsy Bare-Knuckle Champ
00:22:47.908                : en:Sol; Tyrone & His Getaway Car
00:30:03.218                : en:Replacement Fighter; A Dive in the Fourth
00:36:27.936                : en:All Bets Are Off; One-Punch Mickey
00:41:39.414                : en:A Problem
00:48:16.393                : en:Mickey's Offer
00:53:13.607                : en:Not a Bad Moment?
00:59:06.293                : en:Bullet-Tooth Tony; Brick Top's Persuasion
01:07:47.105                : en:A Hard Man to Track Down; All Roads Lead to Boris
01:13:24.525                : en:Desert Eagle vs. Replica; Russian Standoff
01:19:09.536                : en:Predictability of Stupidity; “Look in the Dog.”
01:28:12.579                : en:“Do Not Knock Him Out.”
01:33:58.341                : en:Action & Reaction


Код:
raw [info]: 1280x694p 1:1 @ 24000/1001 fps (cfr)
[info]: using SAR=1/1
[info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast SSSE3 SSE4.2 AVX
[info]: profile High, level 4.1
[info]: frame I:1221  Avg QP:14.90  size:146535
[info]: frame P:29812 Avg QP:16.06  size: 64382
[info]: frame B:116807 Avg QP:18.44  size: 29338
[info]: consecutive B-frames:  1.6%  1.6%  6.1% 13.3% 17.0% 52.7%  5.1%  1.5%  1.2%
[info]: mb I  I16..4:  2.6% 87.6%  9.9%
[info]: mb P  I16..4:  0.2% 22.3%  0.9%  P16..4: 23.5% 32.0% 14.8%  1.7%  0.1%    skip: 4.5%
[info]: mb B  I16..4:  0.0%  2.3%  0.1%  B16..8: 37.7% 24.2%  4.7%  direct:11.8%  skip:19.2%  L0:45.2% L1:41.9% BI:12.9%
[info]: 8x8 transform intra:94.5% inter:58.1%
[info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 97.5% 87.9% 66.0% inter: 48.5% 26.5% 2.8%
[info]: i16 v,h,dc,p: 25%  6% 11% 57%
[info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 10%  7% 11% 10% 13% 12% 12% 12% 13%
[info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 17%  6%  6%  9% 15% 14% 12% 11% 11%
[info]: i8c dc,h,v,p: 47% 22% 17% 13%
[info]: Weighted P-Frames: Y:9.4% UV:3.8%
[info]: ref P L0: 37.5%  8.7% 19.7%  8.9%  7.8%  5.4%  5.2%  3.0%  3.2%  0.5%  0.0%
[info]: ref B L0: 70.4% 12.5%  6.5%  3.8%  2.7%  2.3%  1.3%  0.6%
[info]: ref B L1: 93.0%  7.0%
[info]: kb/s:7168.30

encoded 147840 frames, 6.53 fps, 7168.30 kb/s, duration 6:17:33.96




Джерела та подяки: &
ріп відео, оригінальні звук та субтитри - SbR (HDbits), Skazhutin (HDClub); українські доріжки - karvai0 - зведення, servus12 (1+1), xslim (Україна, ICTV) - запис з ТБ; українізовані постери - Gelios, Воїн; фільмографії акторів та інформація про озвучення - Віктор (всі - Гуртом).


ЗАЛИШАЙТЕСЬ ЯКОМОГА ДОВШЕ НА РОЗДАЧІ!

СКАЧАВ САМ - ДАЙ СКАЧАТИ ІНШИМ


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-03-19 11:11
 Розмір:   6.78 GB 
 Оцінка фільму:   6.4/10 (Голосів: 31)
   
Інші релізи
   Великий куш / Snatch. (2000) 3xUkr/Eng | Sub Eng karvai0  12 / 0   2.18 GB   2014-11-19 22:39 
   Великий куш / Snatch. (2000) Ukr/Eng | Sub Eng Lan  0 / 0   2.18 GB   2012-03-28 18:35 
   Великий куш / Snatch. (2000) AVC Ukr/Rus/Eng Aradesh  0 / 0   2.15 GB   2010-04-20 19:20 
Anonymous 







2015-03-19 12:05  
Рекомендую перегляд з озвучкою від 1+1.
tavishnya 
Новенький


З нами з: 26.08.14
Востаннє: 09.08.15
Повідомлень: 9

2015-03-19 13:05  
Вибачте за таке питання, а ненормативна лексика присутня? )))) Бо є фраза "особам до 17 років обов'язкова присутність батьків або дорослого опікуна".
Anonymous 







2015-03-19 13:45  
tavishnya, ні ненормативної лексики не має бути в усіх українських озвучках, а вимога по віку - попередження для батьків щодо змісту (секс, насильство, лайка і т.д.)
Oleksa9 
Поважний учасник


З нами з: 17.05.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 225

2015-03-19 18:45  
snatch I [snætʃ] 1) хапання, спроба схопити; 2) момент, мить, хвилина; короткий проміжок часу 3) часто уривок; обривкові відомості 4) легка закуска; бідна або поспіхом приготована їжа 5) викрадення; арешт 6) захоплення полоненого 7) ривок 8) виривання (м'яча)
Mr Yuran 
Відео Гуртом - команда HD
Відео Гуртом - команда HD


З нами з: 15.11.11
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 377

2015-03-19 19:05  
Oleksa9
Чого ви релізерів дістаєте. Вам уже казали - всі свої претензії пишіть студіям.
А ви, взагалі, про художній переклад чули? До чого тут ваша вирізка зі словнику?

Anonymous 







2015-03-19 19:08  
Mr Yuran, заспокойся, він просто навів статтю з словника, щоб користувачі прочитали дослівне значення оригінальної назви.
Oleksa9 
Поважний учасник


З нами з: 17.05.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 225

2015-03-19 19:16  
Mr Yuran написано:
художній переклад

Калька з ворожої чи іноземної це тепер художній переклад зветься? Тобто українська настілька бідна мова і немає слів, лишень залишається калькувати з ворожої/іноземної? Хоча якщо мова не про українську, а хохляцьку, то твоя правда - таке ваше багатсво й вміння: калькувати та запозичувати, замінювати, витісняти.....

Anonymous 







2015-03-19 19:41  
Oleksa9, з такими закидонами я не бачу, що ти правильно переклав чи озвучив, де твої релізи? А язиком молоти "патріотів" вистачає.

Додано через 1 хвилину 11 секунд:

Чи може ти весь час зайнятий пікетуванням студій озвучки та ТБ? Пишеш скарги в мінкульт?

Додано через 56 секунд:

Організував громадську організацію чи хоча б групу в соцмережах?

Додано через 20 хвилин 27 секунд:

я не захищаю недолугих перекладачів чи медіа-менеджерів з комплексом меншовартості, просто ти не туди бочку котиш, і не варто тут безпідставно обзивати когось, не зробивши нічого самому.

C4ebyrek 
Новенький


З нами з: 01.01.13
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 18

2015-09-06 10:49  
Дуже цікаве кіно. Рекомендую для перегляду.
davos5 
Частий відвідувач


З нами з: 16.10.11
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 29

2016-02-07 10:03  
Широкий вибір доріжок, добре було б на всі фільми так..
EduardGol 
Поважний учасник


З нами з: 03.10.13
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 162

2016-02-13 20:27  
Сол дістає дробовик, а переклали, як "кулемет". -_\\
Anonymous 







2016-02-13 20:47  
EduardGol, у якій доріжці (у якому перекладі?)
EduardGol 
Поважний учасник


З нами з: 03.10.13
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 162

2016-02-14 20:21  
igor911
Здається у всіх, але на першій і третій - точно.

пан Струмок 
Свій


З нами з: 19.02.13
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 123

2016-07-22 19:25  
Oleksa9 написано:

Mr Yuran написано:
художній переклад

Калька з ворожої чи іноземної це тепер художній переклад зветься? Тобто українська настілька бідна мова і немає слів, лишень залишається калькувати з ворожої/іноземної? Хоча якщо мова не про українську, а хохляцьку, то твоя правда - таке ваше багатсво й вміння: калькувати та запозичувати, замінювати, витісняти.....


Усе так.
Ще прикро з того, що, якнаме українською назва кіна була би: короткою, згорнутою,гучною, а головне, гостра наче серп і тверда як молот. Судіть самі- "Великий куш", або "Шмат" (1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) ). Що скажете?
Годі пригадати такого розпачу від перекладу(ів). Кіну торба.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти