Завантажити та скачати торренти українською


Темний єльф Дзірт До Урден

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти

Увійдіть, щоб проголосувати
Автор Повідомлення
VioletWolf 
Частий відвідувач


З нами з: 23.02.15
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 30

2015-02-26 12:22  
Чи є бажаючи перекладати книжки по Зубутим Королівствам Роберта Сальваторе?
Цікавить саме цикл про темного ельфа.
Я сам хочу перекладати, але робити це одному - в мене просто часу не висточить.

Зробив невеличке опитування. Воно тільки для тих кого цікавить ця тема, хочу знати скільки вас). Тому немає поля для негативних відгуків.
Инквизитор Тьмы 
Поважний учасник


З нами з: 08.02.15
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 165

2015-02-26 14:39  
Краще зразу всю серію перекласти,а не тільки книги Сальваторе...
VioletWolf 
Частий відвідувач


З нами з: 23.02.15
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 30

2015-02-26 17:06  
Ну так з чого-то починати треба). Тим більш книг Сальваторе не мало.
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 303

2015-02-26 17:50  
Оце файно! Маю дуже величезне бажання прочитати ці твори українською. Якщо ви це зробите - це буде неймовірно круто ! Я навіть маю бажання не просто завантажити, а купити екземпляр перекладу. Як книжку. По розумній ціні звісно Happy
Инквизитор Тьмы 
Поважний учасник


З нами з: 08.02.15
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 165

2015-02-26 20:04  
Ну так...Якраз книги Сальваторе серію і розпочинають...
VioletWolf 
Частий відвідувач


З нами з: 23.02.15
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 30

2015-02-26 22:25  
Серію про темного ельфа. Вони починають і "закінчюють".
А взагалі по Забутим королівствам дуже багато книг
Инквизитор Тьмы 
Поважний учасник


З нами з: 08.02.15
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 165

2015-02-27 16:20  
навіть дуже...але не більше ніж в Сазі про Спис Дракона
baubocom 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 07.06.12
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 233

2015-03-18 20:21  
Ну, певно, переклад треба буде почати з того, що герой не єльф, а ельфHappy, і у оригіналі не Дзірт, а ДріззтHappy. Ну серйозно, панове, відредагуйте нарешті заголовок повідомлення, а то коли не зайду до розділу "Пошук та замовлення", той єльф мене дратує Happy.
Инквизитор Тьмы 
Поважний учасник


З нами з: 08.02.15
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 165

2015-03-23 13:02  
єльф виглядає краще ніж ельф... таке відчуття що слово не те що інакше звучить,а набувае зовсім іншого значення...так що єльф-правильніше...і якщо це слово вас так дратує,шановний,то мушу визнати що у фєнтезі ви повний профан...
baubocom 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 07.06.12
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 233

2015-03-24 17:27  
Инквизитор Тьмы написано:
єльф виглядає краще ніж ельф... таке відчуття що слово не те що інакше звучить,а набувае зовсім іншого значення...так що єльф-правильніше...

Проте мені здається -- індивідуальний смак не причина змінювати усталене написання слова. Звісно, якби ви були перекладачем, який уперше явив україномовним це запозичене слово, ми б погодилися, хоча знавці англійської могли б і заперечити. А так -- маємо слово, що традиційно, ще від Лесі Українки, пишеться через "е", і мовами основних європейських народів вимовляється з "е". То ж ваше написання, даруйте, виглядає або як неграмотність, або як товстий ТРОЛЛІНГ.
Хоча, кого тема, того й правоHappy.
Инквизитор Тьмы 
Поважний учасник


З нами з: 08.02.15
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 165

2015-03-25 14:29  
[b]baubocom[/b]
а взагалі-то єльфи/ельфи в міфології та фетезі зовсім різні речі...В міфології-вони маленькі,крилаті духи,що живуть у квітах...В фєнтезі вони уже чомусь велетні,та безкрилі і в обладунках...та ще й на темніх та благородних поділені...але вибачайте,темні єльфи/ельфи-це вже зло в чистому вигляді,так як темні єльфи/ельфи більше до нежиті віднести би правильніше чим до створінь світла...Ось така маленька довідка... І будемо вважати дискусію завершенною...
baubocom 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 07.06.12
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 233

2015-03-25 15:56  
Инквизитор Тьмы написано:
І будемо вважати дискусію завершенною...

І не лише дискусію. Я вже роздобула англомовний текст і почала дещо перекладати. Але якщо між читачами немає згоди навіть щодо прочитання найпростіших слів, то який сенс працювати далі. Бажаю вам швидко знайти інших перекладачів, відповідних до вашого смаку.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти