Завантажити та скачати торренти українською


Новітні часи / Нові часи / Modern Times (1936) Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Омельченко 
Свій


З нами з: 11.12.10
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 108

2015-01-27 17:58  
Новітні часи / Нові часи / Modern Times (1936) Ukr/Eng

Новітні часи / Нові часи / Modern Times (1936) Ukr/Eng


Жанр: комедія
Країна: США

Top 250 #40

Кінокомпанія: Charles Chaplin Productions
Режисер: Чарлі Чаплін
Актори: Чарлі Чаплін, Полет Ґодар, Генрі Берґман, Тайні Сендфорд, Річард Александер

Сюжет:
«Нові часи» - це емоційний, витриманий в комічному ключі, відгук на перекоси машинної епохи. Маленький Бродяга не бажає бути «гвинтиком» у величезній мега-машині промислового виробництва і такого ж схожого на нього людського суспільства. Чарлі б'ється з тупими багачами, всесильними поліцейськими, бездушними начальниками конвеєрного виробництва.


Тривалість: 01:26:52
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 704 х 528
бітрейт: 2162 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: одноголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Інтертитри:
мова: англійська
переклад: оригінал

Джерело озвучення:


Семпл:

Над перекладом працювали:
Переклад: реліз Віктора Багряного
Озвучка: Максим Омельченко
Зведення: Максим Омельченко
Скріншоти







Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-01-27 17:58
 Розмір:   1.43 GB 
 Оцінка фільму:   9.6/10 (Голосів: 21)
   
omm 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 12.06.12
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 2066

2015-01-27 20:16  
Навіщо було озвучувати німий фільм?
Омельченко 
Свій


З нами з: 11.12.10
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 108

2015-01-27 21:55  
omm написано:
Навіщо було озвучувати німий фільм?

Знаю багатьох людей, які лінуються читати субтитри.

robotron005 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 29.01.09
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 2988

2015-01-27 23:23  
У минулому році фільм був в нашому прокаті -

постер


Нажаль невідомо у якому вигляді.

munipet 
Поважний учасник


З нами з: 14.04.11
Востаннє: 31.07.16
Повідомлень: 227

2015-01-28 01:20  
good
omm 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 12.06.12
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 2066

2015-01-28 10:48  
Омельченко написано:
Знаю багатьох людей, які лінуються читати субтитри.

для таких є надзвичайно багато звукових фільмів. А такі фільми дивитися з озвученими субтитрами - це дурня

magdalan 
Свій


З нами з: 18.04.10
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 50

2015-01-28 14:10  
класний переклад, дякую
747 
Свій


З нами з: 21.05.10
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 120

2015-01-28 22:40  
Чудовий голос, принаймні із семплу. Цікаво буде переглянути.
Потрібно було б ще додати і укр. саби.
omm написано:
для таких є надзвичайно багато звукових фільмів. А такі фільми дивитися з озвученими субтитрами - це дурня

На колір і смак - товариш не всяк...

waloha 
VIP


З нами з: 29.12.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 323

2015-01-30 00:04  
Гарний переклад і озвучення, зовсім інші враження від фільму ніж читати субтитри, вони відривають від перегляду, таке враження, що фільм дивишся ривками.
Віктор Багряний 
VIP


З нами з: 20.08.12
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 278

2015-04-04 08:11  
Цитата:
waloha
Гарний переклад і озвучення, зовсім інші враження від фільму ніж читати субтитри, вони відривають від перегляду, таке враження, що фільм дивишся ривками.


А ти знаєш, що ті субтитри, що викладаються на Гуртомі - не для глухонімих, бо для глухонімих вони мають дещо інший виглід, а для тих, хто вважається справжніми любителями кіно і першого разу дивляться фільм в оригинальній (авторській) озвучці з субтитрами, а вже потім - з перекладеною (дубльованою) аудіодоріжкою? Wide grin

Kundo 
Частий відвідувач


З нами з: 01.02.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 46

2016-09-16 16:27  
Величезне спасибі за переклад. дивлюсь Чапліна з дитиною і він не встигає читати субтитр. тому озвучення якраз дуже потрібне. ще раз ДЯКУЮ за надзвичайно корисну роботу!
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти