Завантажити та скачати торренти українською


Поліцейська академія / Police Academy [Fullscreen Edition] (1984) 3хUkr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
robotron005 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 29.01.09
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 2988

2014-12-28 15:28  
Поліцейська академія / Police Academy
[Fullscreen Edition] (1984) 3хUkr/Eng





Жанр: комедія, кримінал

Країна: США

Кіностудія / кінокомпанія: Ladd Company, The, Warner Bros.

Режисер: Ґ'ю Вілсон (Hugh Wilson)

Сценарій: Ніл Ізраїл (Neal Israel), Пет Профт (Pat Proft) та Ґ'ю Вілсон (Hugh Wilson)
Сюжет: Ніл Ізраїл (Neal Israel) та Пет Профт (Pat Proft)
Оператор: Майкл Д. Марґуліс (Michael D. Margulies)
Композитор: Роберт Фолк (Robert Folk)

Актори: Стів Ґутенберґ (Steve Guttenberg), Кім Кетрол (Kim Cattrall), Ґ.В. Бейлі (G.W. Bailey), Бубба Сміт (Bubba Smith), Донован Скот (Donovan Scott) та інші.

Сюжет:
Мирні жителі США знаходяться в небезпеці! Мер міста прийняв новий закон - більше немає ніяких обмежень при прийомі на службу в поліцію. Вага, стать, ріст і слабкі розумові здібності нікому не завадять вступити в поліцейську академію. Приймальні комісії ломляться від товстунів, ботаніків і вуличних хуліганів. Викладачі академії в шоці і мають намір будь-яким способом позбутися від студентів. Але іспити, фіз-підготовка і гей-бари абсолютно не лякають новачків. Не таке бачили!

------------
Тривалість: 01:36:24

------------
Якість:

від: (автор ріпу: allecs2010)
------------
Відео:
кодек:
розмір кадру: 640 x 480
бітрейт: 1762 кб/с
------------
Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: ориґінал
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 3 (окремо):
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 4 (окремо):
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с
------------

Про український аудіоряд:
1-ша доріжка -
Українською мовою фільм озвучено студією
Інфо про озвучення та доріжку

Переклад: Олекси Негребецького
Текст читали актори: Остап Ступка та Олена Узлюк


Запис звуку з трансляції телеканалу "1+1", 02.01.2008 рік.



3-тя доріжка,
Українською мовою фільм озвучено телекомпанією
Інфо про озвучення та доріжку

Текст читали актори: Дмитро Завадський та Юлія Перенчук


Запис звуку з трансляції телеканалу "Новий" (SAT).


З цим озвученням транслюють телеканали:
Новий канал та ICTV



4-та доріжка,
Запис звуку з трансляції телеканалу
Інфо про озвучення та доріжку

Текст читали актори: Володимир Терещук, Анатолій Пашнін, Дмитро Терещук та Олена Бліннікова


Запис звуку з трансляції телеканалу "К1" (SAT).




------------
Скріншоти

------------
Джерело:
------------
Доріжка №1 ВЛАСНОГО запису, за 2008-й рік.
Подяка:
Нажаль не пам'ятаю кому за запис доріжки №2, з "Нового" та "ICTV".
пані SweetN та пану dvorsky за запис доріжки №3.


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2014-12-28 18:25
 Розмір:   1.71 GB 
 Оцінка фільму:   9.6/10 (Голосів: 25)
   
Інші релізи
Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 303

2014-12-29 15:27  
а інші будуть?
robotron005 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 29.01.09
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 2988

2014-12-29 22:02  
Pegass написано:
а інші будуть?


потрошку.

rtd 
Новенький


З нами з: 09.03.10
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 12

2014-12-29 23:48  
А що значить "Fullscreen Edition"?
Тут тільки 2 аудіо доріжки.

Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 28.11.16
Повідомлень: 5972

2014-12-30 00:03  
rtd, значить повноекранна версія (необрізаний кадр).
У відеофайлі 2 доріжки, ще 2 доріжки лежать окремо в тій же самій теці, де й відеофайл.

lpershyi 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 04.01.11
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 2622

2014-12-30 06:02  
Pegass написано:
а інші будуть?
це замало?
Tarasyk написано:
необрізаний кадр
тобто ви заявляєте, що у решту релізів, що на толоці, зокрема тут Поліцейська академія - Антологія обрізанi відео?
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 28.11.16
Повідомлень: 5972

2014-12-30 10:02  
lpershyi написано:
тобто ви заявляєте, що у решту релізів, що на толоці, зокрема тут Поліцейська академія - Антологія обрізанi відео?

я заявляю про те, що є кілька версій відеоряду цього фільму - тут зі співвідношенням сторін 1,33 (4х3), а в тих релізах - 1,77 (16х9). Відповідно до цього, щоб отримати таке співвідношення, скоріше за все, там підрізаний верх і низ кадру. У цьому відеоряду такого недоліку немає.
Навіть на IMDb зазначено, що цей фільм має 2 співвідношення:
1.33 : 1 (negative ratio)
1.85 : 1 (intended ratio)
Щоб трошки приборкати своє войовниче невігластво раджу почитати про Open matte, наприклад, можливо воно вам щось пояснить.

lpershyi 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 04.01.11
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 2622

2014-12-30 10:39  
Tarasyk написано:
войовниче невігластво раджу
питатися про обрізані і не обрізані відео та уточняти, що саме пропонує релізер, тепер називається невігаслом?
rtd 
Новенький


З нами з: 09.03.10
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 12

2014-12-30 21:22  
Tarasyk
прошу вибачення
справді 4 доріжки
а про fullscreen подумав що то якесь fullHD а виявилось 640x480
а поліцейська академія серія бомбова. думав подивитися в fullhd Wink (1)

ua2004 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 31.01.08
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 3128

2014-12-31 09:45  
Як не крути, озвучка 1+1 найкраща.
Darwin 
Поважний учасник


З нами з: 25.05.09
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 164

2014-12-31 11:09  
Від К1 так-само норм.
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2014-12-31 19:19  
robotron005 написано:
ориґінал

Чому в слові англійського походження, де самі англійці вимовляють «дж» вживаємо «ґ», як росіяни?
Крім того, дивимось український правопис і пишемо без помилок!Happy

Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 8663

2014-12-31 19:46  
Xshot написано:
Крім того, дивимось український правопис і пишемо без помилок!

Воно й написано згідно не москалізованого правопису.

fl_fl 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.05.09
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 3047

2014-12-31 20:02  
robotron005 написано:
Запис звуку з трансляції телеканалу "К1" (SAT).

Озвучили: Володимир Терещук, Анатолій Пашнін, Дмитро Терещук, Олена Бліннікова.

robotron005 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 29.01.09
Востаннє: 08.12.16
Повідомлень: 2988

2015-01-02 22:47  
fl_fl написано:
Озвучили: Володимир Терещук, Анатолій Пашнін, Дмитро Терещук, Олена Бліннікова.


Дякую, дописав.

Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2015-01-10 22:06  
Віктор написано:
Воно й написано згідно не москалізованого правопису.

Це помилка! В школі за таке двійки ставили б

Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2015-01-17 23:54  
Вікторе, краще, я Вам процитую Святослава Караванського:
(Навіть такий визнаний авторитет і знавець, як Караванський, рекомендує вживати літеру г у слові оригінал!)

У книзі «Пошук українського слова або боротьба за національне Я (2001)» написано:

Правопис-29 і правопис-33 на ділі не можуть задовольнити вимог сучасности.

І той і той мають недоліки, і той і той вимагають удосконалення. Оскільки праця правописної комісії НАНУ досі не принесла сподіваних результатів, і досі не вироблено справді українського правопису, автор змушений самостійно вирішувати правописні питання. У попередніх своїх працях автор послуговувався правописом-29, хоч з цілим рядом його положень не погоджувався. У пошуках альтернативи довелося звернутися до попередніх українських правописів-до-29. І саме на одному з них, на правописі УАН, вжитому в “Російсько-українському словнику” (1924-1933 рр.) за редакцією академіка А. Кримського, автор і спинився, внісши до правил УАН незначні зміни. (Слова з відмінною від правопису-24 ортографією у дальшому тексті позначено зірочкою*.)

Риси цього модернізованого правопису-24 такі:
19. Латинську літеру G в іншомовних власних назвах передавано літерою Ґ: Ґарібальді, Ґлазґо, Ґватемала; у словах-неіменах конгрес, агроном, агент, аргумент пишемо Г відповідно до української традиції.
Джерело

Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 8663

2015-01-18 00:35  
Xshot написано:

Вікторе, краще, я Вам процитую Святослава Караванського:
(Навіть такий визнаний авторитет і знавець, як Караванський, рекомендує вживати літеру г у слові оригінал!)


Це все чудово (і я про це читав), але немає сенсу, якщо у власних іменах ґ чому у словах не іменах г? Бо традиція? Чим літера g у власній назві, відрізняється від літери g не у власній, особливо, якщо вимовляєтеся як ґ, а не джі? п.с. для мене Караванський авторитет, але ця традиція немає сенсу, вона ускладнює правила. Традиції як і звички потрібно змінювати, якщо вони позбавлені глузду.

Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2015-01-21 21:06  
А чого це ми маємо дотримуватись "Харківського правопису", всупереч українським традиціям і не зважати на них? Чому цей "правопис-28" критикували, наприклад Караванський, Огієнко, Рудницький, Шевельов? Може, тому що він не такий ідеальний, як багато хто зараз так вважає?
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 666

2015-01-21 21:40  
Ну, у Вашому повідомленні є невідповідність, це саме і є українські традиції, прибрані псевдопрофесорами у 1933 році, і які зробили українську мову, таким чином, ближче до російської мови. Не варто брати до уваги лише професорів з "одного табору" переконань, варто вже б і решту почитати Wink (1) Та й узагалі, нащо мудрувати, краще почитайте блоґ одного дуже розумного дядька :=*
Там він усе розтлумачує, плюс, наявні й порушені инші питання, не лише літера Ґ.
Власне - посилання http://www.bbc.co.uk/ukrainian/blogs/2013/12/131209_ponomariv_blog3_ko

Deformal 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 30.12.12
Востаннє: 26.02.15
Повідомлень: 79

2015-01-21 21:54  
Комусь не подобається скрипниківка, комусь подобається - не в цьому справа.
А справа в тому, що теперішній офіційний правопис недалеко втік від совкового. А якраз зараз намагаємося з цього совка видертися. Якщо є бажання триматися за совкову спадщиу - давайте. Гедзь, грати, гендель - можете триматися за літеру г, як виключно правильну.
Якщо ж є бажання створювати щось нове - будь ласка, створюйте.
А доки нічого кращого не створили, доти найкращим вибором буде скрипниківка.

Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2015-01-21 21:59  
AaLeSsHhKka написано:
Ну, у Вашому повідомленні є невідповідність

)))) Мабуть, хтось не читав Караванського)) А щодо інших - нема ніяких двох таборів, багато сучасників "харк. правопису" його критикували, і в цьому немає нічого поганого, і ніякі вони не "псевдопрофесори", і взагалі - навіть усередині тієї комісії, яка утверджувала "скрипниківку" були гострі суперечки

Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2015-01-22 14:04  
Deformal написано:

Комусь не подобається скрипниківка, комусь подобається - не в цьому справа.
А справа в тому, що теперішній офіційний правопис недалеко втік від совкового. А якраз зараз намагаємося з цього совка видертися. Якщо є бажання триматися за совкову спадщиу - давайте. Гедзь, грати, гендель - можете триматися за літеру г, як виключно правильну.
Якщо ж є бажання створювати щось нове - будь ласка, створюйте.
А доки нічого кращого не створили, доти найкращим вибором буде скрипниківка.

Ок, нехай буде скрипниківка. Якби ж то було так! Але ж, прихильники скрипниківки безграмотні - вважають, що її дотримуються, насправді роблячи помилки!
Ось, наприклад Ви, прихильник скрипниківки, вживаєте слово "Анґлія" чи "анґлійський". А це суперечить "Харкіському правопису", адже параграф 55 чітко вказує, що треба писати "Англія"!

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти