Завантажити та скачати торренти українською


Коммандо / Commando [Director's Cut] + Bonus (1985) Ukr/Eng | Sub Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Який фільм Ви б хотіли бачити наступним? (тривалість опитування - 3 дні)

Шпигунські Ігри / Spy Games
18%
 18%  [ 10 ]
Фаворит / Seabiscuit
11%
 11%  [ 6 ]
Щось / The Thing
31%
 31%  [ 17 ]
Зесекречений реліз (це може бути один з цих трьох фільмів або зовсім інший фільм)
38%
 38%  [ 21 ]
Проголосувало користувачів: 54
Всього віддано голосів: 54
Голосування завершено

Автор Повідомлення
Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-27 12:57  
Коммандо / Commando [Director's Cut] + Bonus (1985) Ukr/Eng | Sub Eng



Жанр: бойовик, триллер, пригодницький
Країна: США

6.20 (32 717 голосів)
9.67 (33 голосів)

Кіностудія / кінокомпанія: Silver Pictures / SLM Production Group / Twentieth Century Fox Film Corporation
Режисер: Марк Л. Лестер
Актори: Арнольд Шварценеґґер, Рей Дон Чон, Ден Хедайя, Вернон Уеллс, Джеймс Олсон, Девід Патрік Келлі, Алісса Мілано, Білл Дьюка, Дрю Снайдер, Шарон Віатт

Сюжет:
Полковник у відставці Джон Матрікс - колишній командир спецзагону, що брав участь в секретних операціях на Близькому Сході, СРСР і Центральній Америці. Знаходячись у відмінній фізичній формі і володіючи знаннями, які роблять його супер-солдатом, полковник у відставці Джон Матрікс живе під іншим ім'ям у великому будинку з своєю дочкою далеко від міста.
Але спокійне життя порушує його старий ворог, викрадаючи 11-ти літню дочку. І Джон Матрікс, що спалахнув ненавистю, безжально вбиває всіх, хто стає у нього на шляху до порятунку улюбленої доньки.




Бонусні матеріали / Bonus Materials (озвучені українською одноголоскою):
1. Чистий екшн/ Pure Action - 00:15:07
2. Випусти пар/ Let Off Some Steam - 00:07:17
3. Додані моменти / Added Footage
- Alternate Line between Matrix and Cindy - 00:03:08
- Alternate line from Jenny - 00:00:45
- Extended tool shed fight - 00:00:46
- Matrix Discusses raising his daughte - 00:02:08
4. Видалені сцени / Deleted Scenes - 00:02:49

Цитата:
УВАГА! Повна заміна попереднього релізу, дата 30.09.2009
Зміни, яким піддався реліз:
1. Повна переробка звуку, внаслідок кращого запису з ТБ. Нові доріжки можна завантажити з сервера.
2. Відбулося розмежування "Театральної та Режисерської версії" по різних темах для того, щоб зберегти більшість сідерів у майбутньому;
3. Додані бонусні матеріали до "Режисерської версії";
4. Повністю перероблені ріпи обох версій фільму так, щоб вони разом з бонусними матеріалами влазили на один ДВД5;
5. В "Режисерську версію" додана українська доріжка з вставками одноголоски, на моментах без перекладу
Ніби все)


Тривалість: 01:31:51
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 384
бітрейт: 1877 кб/с

Аудіо # 1 (на доданих сценах оригінальна озвучка):
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Аудіо # 2 (на доданих сценах українська одноголоска):
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Аудіо # 3:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Аудіо # 4 (коментарі режисера):
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Субтитри # 1:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Субтитри # 2 (до моментів без перекладу):
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Переклад виконано і озвучено:


Скріншоти:

Скріншоти













Джерело:

Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2009-09-30 19:26
 Розмір:   2.64 GB 
 Оцінка фільму:   9.8/10 (Голосів: 73)
   
Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1101

2009-06-27 14:05  
А чому на бонусних матріалах немає ні субтитрів ні озвучки?
Тоді або ж викинути їх, або додати.

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-27 14:07  
LX340 написано:

А чому на бонусних матріалах немає ні субтитрів ні озвучки?

Тоді або ж викинути їх, або додати


де озвучки немає, там же в характеристиках написано. що звук іде англійський та російський

imonko 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 20.07.08
Востаннє: 31.10.16
Повідомлень: 7309

2009-06-27 14:20  
Цитата:

IV. У розділі Відео допускається виключно українська продукція, або інша, але з українською мовою.

Під українською продукцією маються на увазі усі фільми, створені українськими студіями, фільми створені в УРСР, спортивні записи із участю українських спортсменів, записи концертів на території України або за кордоном, але тоді за участі українських груп, або за українського виконання.

Під іншою продукцією з українською мовою мається на увазі іноземне відео з українськими субтитрами або озвученням.

власне не видалення бонусів без укр озвучки і/або субтитрів є порушенням нових правил, і не повагою до "Гуртом", правил слід дотримуватись повність або зовсім не дотримуватись, інакше навіщо цього цирку, рекомендую модераторів звернути увагу

Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1101

2009-06-27 14:57  
Додаткові матеріали дуже часто йдуть без озвучення і мають субтитри. Тому... І також дивися пост imonko. Цей торрент файл я видалю, прошу замінити.
Konfucius 
Управління
Управління


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 4746

2009-06-27 18:02  
Правила є правила. Я ДУЖЕ ціную твою роботу. Але вже як робити, то робити до кінця. Я готовий сам перекласти субитри.
Chloptschyk 
VIP


З нами з: 23.10.08
Востаннє: 18.11.16
Повідомлень: 372

2009-06-27 20:10  
А яка різниця між театральною та доповненою версією фільму?
Konfucius 
Управління
Управління


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 4746

2009-06-27 22:07  
imonko написано:
без але, мені не дали і тепер я нікому не дам))

...

Є два виходи:
- озвучити ті бонуси самостійно
- зробити виключення в правилах на бонуси (навіть ліцензійні двд часто не мають ні субтитрів, ні озвучення - навіть при викладанні того ж двд - що, бонуси вирізати, і псувати цілий оригінальний диск, тільки через наші правила?)

Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 1101

2009-06-27 22:18  
Але в даному випадку бонуси ідуть окремо, не на спільному ДВД.
weber 
Почесний гуртомівець


З нами з: 03.08.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 7003

2009-06-27 22:38  
Romario_O, правила є правила, винятки робити не можна, оскільки будуть незадоволенні ті в кого це діло видалили і буде несправедливість. За проробену роботу тобі звичайно буде дякую від багатьох користувачів. Тому будь-ласка перероби торрент файл відповідно до правил, які обговорювалися і кожен міг висловитися.
drakon87 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 03.08.08
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 1089

2009-06-27 23:22  
Romario_O А ти сколоти ДВД-шку з тим всім фаршом і скажи шо воно так було і хай всі йдуть лісом зі своїми притензіями. Happy

І зрештою Гуртом ще багато правил і поравок до правил вносити,бо далеко так незаїдеш.
Хоча можна і перекладати додаткові матеріали.Робити або субтитри,або озвучку попередньо домовившись з тим хто б хотів це зробити,а вже потім реліз викладати.

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-28 00:48  
Ось в мене зявилося світло, але не знаю чи на довго бо вже 3-тій день проблема з ним, то є то немає(((
Прочитав я всі коменти і скажу ось, що:
1. ДВД диск я б сколотив, але попит на його завантаження буде мізерний і сенсу я в цьому не бачу
2. Я видалив бонусні матеріале, але тепер в мене постає питання - щож мені робити з бонусними матеріалами та роботою 2х місяців по "Зоряних війнах", бо там 30%-40% іде без перекладу і субтитрів, навіть англійських неіснує і релізити неповний реліз я аж ніяк не буду, бо щото за реліз без самого цинуса - видалених епізодів до першої трилогії Зоряних. ТОЖ КОРИСТУВАЧІ ГУРТОМ БАЧУ НІКОЛИ НЕ ПОБАЧАТЬ ТОГО, ЩО Я ЗРОБИВ І НА ЩО ВИТРАТИВ МІСЯЦІ РОБОТИ, А ПРИКРО(((( Також туди входять і трейлери, тв-споти, ролики - їх по правилам "Гуртом" теж озвучувати потрібно чи субтитрувати - це просто якесь божевілля вибачте мене. На озвучення, переклад та адаптацію тих матеріалів піде не один місяці і в мене такого часу немає. Краще я за цей час влаштуюся на роботу і матиму з цього більше користі.
3. заливати на файлообмінник бонусні матеріали не буду, бо потім розпочнеться..... не підходять по правилах, тож буду насолоджуватися я один)

ПС - на рахунок "Зоряних війн" задумайтеся, бо мій реліз складає близбко 50 Гб, тобто це мега робота, яку ніхто в результаті не побачить

Додано через 2 хвилини 11 секунд:

holodnookean написано:
А яка різниця між театральною та доповненою версією фільму?

різниця в цих версіях та, що в режисерській додано 4 епізоди. які не ввійшли в театральну і також якість картинки театральної і режисерської відрізняються, бо БД та ДВД ріпи, їх якість, говорять самі за себе)))
Хто що захоче той і завантажить)

Додано через 4 хвилини 58 секунд:

Konfucius написано:
Я готовий сам перекласти субитри.

їх не існує

6c6c6 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 30.09.09
Повідомлень: 3674

2009-06-30 18:44  
Maximenko Yuriy написано:
а от якщо я оставлю оригінал на французькій мові, то кому це треба

Саме для цього є саби, які в інтернетрях знайти не так вже й важко, а кілька висловів перекласти ще легше.

Деякі режисери й самі проти перекладу (озвучки) власних творінь, як то Девід Лінч, а для перегляду їх радять використовувтаи чи саби, чи просто дивитись в оригіналі (аби відчути повноцінно гру акторів за рахунок вимови, наголосів тощо, а не те що пропонує компанія, яка займається озвучкою). Враховуючи те, що замість однієї озвучки у фільмі буде лунати аж кілька, то то взагалі як на мене знущання (давайте пригадаймо серіал Сімпсони та повнометражку, в якій деякі персонажі говорили „незвично“).

Тему про „мову“ обговрювати виключно у „Обговорення та ідеї“. Ну а обговорення одне одного – у приват.

Warlokk 
Новенький


З нами з: 31.05.09
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 22

2009-07-01 23:05  
У мене завантаження не торент файлом качає!! Що це може бути?
dragon08 
Поважний учасник


З нами з: 24.08.08
Востаннє: 05.12.16
Повідомлень: 203

2009-07-01 23:56  
Це все супер , але навіщо стільки скрінів?)
ua2004 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 31.01.08
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 3128

2009-07-02 09:49  
dragon08, можна "заочно" подивитися фільм Happy
Merdiff 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 21.09.08
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 307

2009-07-17 12:12  
Однозначно потрібно вносити зміни в правила з приводу бонусів, трейлерів і подібного додаткового матеріалу, в противному випадку наш ресурс "Гуртом" половину релізів точно не побачить, а чи це потрібно нам? Чи ми саме цього прагнемо?
Чим ми, власне, займаємося? Поширенням українського продукту (фільми і мультики в основному)! Подумайте над цим!

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 1941

2009-07-17 12:54  
Merdiff написано:

Однозначно потрібно вносити зміни в правила з приводу бонусів, трейлерів і подібного додаткового матеріалу, в противному випадку наш ресурс "Гуртом" половину релізів точно не побачить, а чи це потрібно нам? Чи ми саме цього прагнемо?

Чим ми, власне, займаємося? Поширенням українського продукту (фільми і мультики в основному)! Подумайте над цим!


ну якщо в тебе винекла теж така проблема ти мене розумієш про, що іде мова.
проблема вирішиться з озвученням бонусів до "Коммандо", але тут всього насвього близько 30 хв і це не так вже і багато
До "Зоряних війн" - я навіть і не знаю, скільки часу ще буде потрібно, для того, щоб мені зробили саби до тих матеріалів, які їх не мають. Робота по субтитруванні іде, добре що знайшлася людина, яка погодилася на цю справу, але час завершення робіт невідомий, бо там море роботи і реліз знову відкладається.

ua2004 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 31.01.08
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 3128

2009-07-17 15:26  
Romario_O, на інших трекерах бонусні матеріали викладають "як є", тобто з субтитрами чи без них. Але якщо бонуси англ. мовою без сабів, то їх можуть дивитися лише ті, які добре знають відповідну мову. Тобто, попит на таку продукцію різко зменшується.
malush8 
Новенький


З нами з: 10.09.09
Востаннє: 13.08.16
Повідомлень: 3

2009-09-13 21:58  
В мене буде велике прохання до всіх, хто скачав з українським перекладом, вирізати українську доріжку (чи можливо хтось має її окремо), тому що неможна скачати, швидкість максимум 15 Кб/с! Викласти її або на трекері, або на файлообміник, буду дууууууже вдячний!!!!
Всіх хто може допомогти, напишіть будь-ласка в приват!

MAKAPOHHIK 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 04.01.09
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 914

2009-09-13 22:02  
Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 1941

2009-09-13 22:09  
malush8 - незабаром я викладу доріжки з кращим звуком, якщо хочеш то чекай)
malush8 
Новенький


З нами з: 10.09.09
Востаннє: 13.08.16
Повідомлень: 3

2009-09-13 22:11  
MAKAPOHHIK
Я просто незнаю як тобі дякувати!
Скачав цей фільм з іншого трекера, але хотілось подивитись на рідній мові!!!

Romario_O
Зараз скачаю цю що вже є, послухаю і там подивимось!
Але наперед дякую за цей реліз, за Укр. доржку теперішню, і майбутню))

hose 
Свій


З нами з: 15.12.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 125

2009-09-21 10:43  
Класика бойовиків типу "вбий їх всіх". Дивитися тільки через Арні.
dreamovich 
Частий відвідувач


З нами з: 04.03.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 38

2009-09-27 20:39  
Фільм класний тим, що крім стрілянини і "мочіловки" є кумедні моменти. Зокрема:

Саллі, ти хороший хлопець, ти мені подобаєшся. Тебе я вб"ю останнім!

- Сер, Ви чогось боїтеся?
- Початку 3-ї світової війни!

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 1941

2009-09-30 19:28  
УВАГА! Повна заміна попереднього релізу, дата 30.09.2009
Зміни, яким піддався реліз:
1. Повна переробка звуку, внаслідок кращого запису з ТБ. Нові доріжки можна завантажити з сервера.
2. Відбулося розмежування "Театральної та Режисерської версії" по різних темах для того, щоб зберегти більшість сідерів у майбутньому;
3. Додані бонусні матеріали до "Режисерської версії";
4. Повністю перероблені ріпи обох версій фільму так, щоб вони разом з бонусними матеріалами влазили на один ДВД5;
5. В "Режисерську версію" додана українська доріжка з вставками одноголоски, на моментах без перекладу
Ніби все)

weber 
Почесний гуртомівець


З нами з: 03.08.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 7003

2009-10-01 00:01  
Таки зроблено і це класно
Оператор 
Свій


З нами з: 02.06.09
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 142

2009-10-20 19:57  
Особливо сподобався переклад "бонусних матеріалів". А саме - "фільм про фільм". Там є фраза: "У тебе повно ворогів по всьому світу. Це можуть бути сирійці, підвденноамериканці, терористи або ж кляті москалі". Я валявся на підлозі ))))))
DoDo44 
Новенький


З нами з: 05.12.09
Востаннє: 04.01.10
Повідомлень: 1

2009-12-06 00:41  
додайте швидкості!!!будь-ласка!!!деж потрібен цей фільм!!!
Tryastsya 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 01.08.08
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 138

2010-02-06 23:47  
Сідери, ау-у-у! Wink (1)
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна