Завантажити та скачати торренти українською


Безодня [Спеціальне видання] / The Abyss [Special Edition] (1989) 2xUkr/Eng | Sub Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2, 3  наступна
Який фільм Ви б хотіли бачити наступним???? (опитування триватиме 5 днів)

Шпигунські Ігри / Spy Games
30%
 30%  [ 22 ]
"V" значить Вендетта / V for Vendetta
36%
 36%  [ 26 ]
Падіння чорного яструба / Black Hawk Down
33%
 33%  [ 24 ]
Проголосувало користувачів: 72
Всього віддано голосів: 72
Голосування завершено

Автор Повідомлення
Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-03 18:16  
Безодня [Спеціальне видання] / The Abyss [Special Edition] (1989) 2xUkr/Eng | Sub Eng



Жанр: фантастика, бойовик, триллер, драма, пригодницький
Країна: США

7.50 (42 811 голосів)

Кіностудія / кінокомпанія: Lightstorm Entertainment / Pacific Western / Twentieth Century Fox Film Corporation
Режисер: Джеймс Камерон
Актори: Ед Харріс, Мері Елізабет Мастрантоніо, Майкл Бьен, Лео Берместер, Тодд Графф, Джон Бедфорд Ллойд, Дж. К. Куін, Кімберлі Скотт

Сюжет:
Атомний підводний човен «Монтана» ВМС США з ядерною зброєю на борту терпить катастрофи на великій глибині. Міністерство флоту просить допомоги у фахівців підводної дослідної станції, що працюють неподалік від місця аварії субмарини.

При підтримці чотирьох військових розвідників дослідники повинні з'ясувати можливу причину трагедії та нейтралізувати ядерні боєголовки. Але в океанській безодні їм належить зіткнутися з неопізнанною ...

Цитата:

Увага! Це -реліз. Додана повна озвучка фільму від 1+1 та виправлений невеличкий недолік попередньої доріжки
Торрент оновлено 01.12.10



Нагороди
Оскар, 1990 рік
Переможець (1):
Кращі візуальні ефекти

Номінації (3):
Краща робота оператора
Кращі декорації
Кращий звук


Тривалість: 02:51:02
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 304
бітрейт: 1977 кб/с

Аудіо # 1: (1+1)
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Аудіо # 2: (окремо, містить місця без перекладу)
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Аудіо # 3: (окремо)
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Субтитри # 1 (до моментів без перекладу для доріжки 2):
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Субтитри # 2:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Скріншоти:
Скріншоти




































Джерело:

Дякую MechanicCDRR за сиру доріжку та realnitro за українізацію постера

Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2010-12-01 23:10
 Розмір:   3.98 GB 
 Оцінка фільму:   9.7/10 (Голосів: 80)
   
greg_7 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 19.11.08
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 693

2009-06-03 19:13  
Romario_O написано:

The Abyss [Special Edition] (1989) [Ukr.AC3_5.1,Eng] [Hurtom] by RG
1 The Abyss [Special Edition] (1989) [Ukr.AC3_5.1] [Hurtom] by RG.avi 2.91 GB
2 The Abyss [Special Edition] (1989) [Ukr.AC3_5.1] [Hurtom] by RG.Eng. 548 MB
3 The Abyss [Special Edition] (1989) [Ukr.AC3_5.1] [Hurtom] by RG.Eng.srt 134 KB
4 The Abyss [Special Edition] (1989) [Ukr.AC3_5.1] [Hurtom] by RG.Ukr.srt 20 KB

ще пишеш що англійська окремо. вкажи де саме.

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-03 19:45  
greg_7 - ти нібито з іншої планети)
The Abyss [Special Edition] (1989) [Ukr.AC3_5.1] [Hurtom] by RG.Eng.

Я всі фільми в себе дивлюся через MPC і тому там так і потрібно позначати, щоб можна було доріжки і саби переключати, які ідуть окремо

Givi 
Модератор відео


З нами з: 25.02.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 2862

2009-06-03 21:26  
Romario_O написано:
нейстралізовать

Кумедно так очепятилось, невільно всміхнувся.

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-03 21:44  
Givi - хоч хтось описи читає, а то я переклав в гуглі і завтикав прочитати)
Konfucius 
Управління
Управління


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 4739

2009-06-03 22:14  
Один з моїх улюблених фільмів. Взагалі, голосів за нього було досить багато, де ж завантажуючі? Хочеться його дати на головну, але краще вже з українізованим постером.
Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-03 22:16  
Konfucius написано:
Хочеться його дати на головну

я вже відправив на перевірку тему, але не з українським постером

WriterMix 
Модератор програм


З нами з: 03.11.08
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 1927

2009-06-03 23:48  
Дякую! Треба глянути.
Romario_O, чому б не вилодувати українські доріжки окремо? А то знову появляться купу вічних лічерів.

realnitro 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 31.07.08
Востаннє: 25.11.16
Повідомлень: 125

2009-06-04 09:37  
Konfucius написано:
Хочеться його дати на головну, але краще вже з українізованим постером.

постер скоро будеHappy

QUARESMA177 
VIP


З нами з: 27.04.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 415

2009-06-04 11:03  
Дуже дякую за фільм!!! Давно мріяв подивитися!!!
ua2004 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 31.01.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 3128

2009-06-04 14:15  
Romario_O написано:
Субтитри # 1 (до моментів без перекладу):

Чи багато таких моментів?

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-04 16:12  
ua2004 написано:
Чи багато таких моментів?

десь на 22 хвилини, тобто додано нових сцен на 22 хвилини в порівнянні з театральною версією)

Додано через 1 хвилину 55 секунд:

якщо будуть якісь недоліки в перекладі субтитрів, то не бийте мене дуже, бо я англійську мову не дуже добре знаю((( і редактор з мене теж майже ніякий.
Всі помилки, які хто помітить - пишіть сюди в тему або в приват і я повиправляю

Риф 
VIP


З нами з: 26.04.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 460

2009-06-04 18:46  
Дуже, дуже хороший фільм. І добре, що на головній. Туди взагалі фільмів варто побільше викладати. А то по кілька днів нічого нового немає. Непорядок...
smaga_t_t 
Свій


З нами з: 05.02.09
Востаннє: 25.08.16
Повідомлень: 76

2009-06-05 02:39  
Ну Romario_O як завжди найкращі фільми викладає! Глянемо... і на помилки перевіримо! Wide grin
Фродо 
Свій


З нами з: 28.10.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 96

2009-06-05 17:16  
Круте кіно! Камерон один з найкращих режисерів всіх часів і народів! Обов'язково треба буде в IMAX поїхати на його Аватара!
Дуже дякую за кіно!

Kirin 
VIP


З нами з: 28.07.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 257

2009-06-05 19:50  
А ніхто з вас не думав вшити (зроби такий собі хардсаб) субтитри у відео? Так ви полегшете життя тим, хто дивитимуться це відео на своїх плеєрах (адже більшість з них софтсаб не підтримують. Якщо потрібна допомога у цьому питання, звертайтесь, маю в цьому досвід.
Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-05 20:15  
Kirin написано:
Якщо потрібна допомога у цьому питання, звертайтесь, маю в цьому досвід.

саби на двд плеєрах підтримуються, потрібно щоб назви обох вайлів співпадали ось і все)
А вшити субтитри в аві файл і любий дурень може, тут ніякої науки і не потрібно знати.
Якщо ти запитаєш чому я цього не зробив то я скажу - навіщо портети відеоряд вшитими субтитрами))) До того ж в субтитрах можуть бути допущені деякі помилки, про це я писав вище. Під час їх виправлення простіше завантажити один файл на 50 Кбайт чим заново цілий фільм на 2,9 Гб

Nik4779 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 17.04.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 158

2009-06-06 10:15  
У мене при перегляді фільму наприкінці в декількох місцях відсутній український переклад (десь на 2:18:00 і на 2:30:00), ... це і є ці вирізані моменти, що дають новий сюжет фільму ?

...чи це в мене глюки ?

P.S. Не хочу створювати нового повідомлення...
... Дякую за пояснення, обовязково ще раз уважно передивлюся із субтитрами.

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-06 10:23  
Nik4779 - всі місця де ідуть субтитри як переклад і є моменти, що додають новий сюжет фільму.

Додано через 1 хвилину 2 секунди:

Nik4779 написано:
(десь на 2:18:00 і на 2:30:00)

це не єдині місця де немає перекладу)

Chloptschyk 
VIP


З нами з: 23.10.08
Востаннє: 18.11.16
Повідомлень: 372

2009-06-07 19:56  
Цитата:
При підтримці чотирьох військових...

Здається у цьому випадку слід писати:"За підтримки...".

WriterMix 
Модератор програм


З нами з: 03.11.08
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 1927

2009-06-08 18:11  
Якраз почав перегляд фільму. Ти просив знаходити помилки. Ось поки-що знайшов:
- на 00:20:41, там де йде місце без перекладу, в субтитрах пише: Я прийшла сюди не для того, щоб ругатися з тобою.
- на 00:21:55 написано: тут грязнувато, але я гарантую тобі... (Мабуть краще виправити на бруднувато.)
- на 00:23:08 написано: Обернулася і поряд лижав цей красень.
- на 00:25:42 написано: Послухайте, щас 3:00 ранку. [...] Можливо з ними треба поводитися трішки по-легче [...] Приготуйте свою команду до анурення
- на 00:31:11 написано: Я спуськаюся.
- на 00:32:30 написано: Тут просто Трейтя Світова. [...] Ми двигаємося до носа.
(Мабуть, краще рухаємося)
- на 01:06:49 написано: ось ми опинилися пличе до плича на одному човні... [...] Потім її повисили, зробили старшим інженером (Мабуть краще підвищили)
P.S. Romario, вибач, що стільки реплік, якщо щось не так - пиши в приват, я пост видалю.

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-08 19:22  
WriterMix - дякую, все нормально, я знав, що в субтитрах будуть недоліки)
WriterMix 
Модератор програм


З нами з: 03.11.08
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 1927

2009-06-08 19:39  
Romario_O, тоді я буду продовжувати список, якщо ще найдуться помилки.
Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-08 20:24  
WriterMix - я зараз викалду субтитри, які відредагував МеханікСДРР

WriterMix 
Модератор програм


З нами з: 03.11.08
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 1927

2009-06-09 09:20  
Romario_O
Дякую, ці набагато кращі. Тільки от краще забрати слово виправлені, бо тоді їх плеєр не читає.

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-09 09:45  
WriterMix написано:
Дякую, ці набагато кращі. Тільки от краще забрати слово виправлені, бо тоді їх плеєр не читає.

а його хіба вручну важко прибрати???

WriterMix 
Модератор програм


З нами з: 03.11.08
Востаннє: 26.11.16
Повідомлень: 1927

2009-06-09 19:43  
Romario_O написано:
а його хіба вручну важко прибрати???

Просто не всі, я так думаю, зрозуміють.

Romario_O 
Jedi
Jedi


З нами з: 21.11.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1941

2009-06-09 20:58  
WriterMix написано:
Просто не всі, я так думаю, зрозуміють.

перезалив)

thefir 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 27.01.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 670

2010-01-31 00:34  
Дивився колись цей фільм по ТБ і тому цікаво що саме такого принципово нового дають вирізані моменти? Просто хотілось би почути думку того, хто вже переглянув фільм з даного релізу...
W3RWOLF 
Свій


З нами з: 02.07.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 56

2010-03-31 19:25  
Дякую)) Класний фільм, але субтитри моментами до дупи...
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2, 3  наступна