Завантажити та скачати торренти українською


Йорий Клоц - Вербовая дощечка (сингл) (2013) [FLAC] | Acoustic Folk Rock

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 10930

2014-01-20 15:17  
Йорий Клоц - Вербовая дощечка (сингл) (2013) [FLAC] | Acoustic Folk Rock

Йорий Клоц - Вербовая дощечка (сингл) (2013) [FLAC] | Acoustic Folk Rock


Стиль: Acoustic Folk Rock
Країна, місто: Україна, Львів
Сайти:
Видавець: гурт / FDR MEDIA SERVICE
Виконавці:
Антон Лубій - бухало, спів
Гордій Старух - гітара, спів
Олег Коваль - ліра колісна, співи
Іван Жогло - альт, всьо решта
Пісні:
    01 - Вербовая дощечка (FDR mix)
    02 - Вербовая дощечка (FDR Light mix)
    03 - Вербовая дощечка (FDR Remix Edit)
    04 - Вербовая дощечка (original)
    Бонус відео:
    Verbovaja Doščečka (povnopravnyj vydnograj)

    Тривалість:00:03:59
    Відео:
    кодек: MPEG-4
    розмір кадру: 1920 x 1080
    бітрейт: 39,7 Мбіт/сек

    Аудіо:
    мова: українська
    кодек:
    бітрейт: 256 кбіт/с
    Скріншоти:

Тривалість: 00:14:40
Мова: українська
Аудіо-кодек: FLAC
Бітрейт: 949-1030 кб/с
Джерело: інтернет
Додаткова інформація:
fooCDtect
fooCDtect - foobar2000 + auCDtect, baralgin.

auCDtect: CD records authenticity detector, version 0.8.2
Copyright (c) 2004 Oleg Berngardt. All rights reserved.
Copyright (c) 2004 Alexander Djourik. All rights reserved.

mode: 0

===========================================
Track: 01 - Вербовая дощечка (FDR mix)
Quality: CDDA 100%
===========================================
Track: 02 - Вербовая дощечка (FDR Light mix)
Quality: CDDA 100%
===========================================
Track: 03 - Вербовая дощечка (FDR Remix Edit)
Quality: CDDA 100%
===========================================
Track: 04 - Вербовая дощечка (original)
Quality: CDDA 100%
===========================================


Якщо Ви справді бажаєте підтримати українське - після прослуховування, якщо музика вам сподобалась,
придбайте ліцензійний диск ТУТ.
Підтримаймо вітчизняних виконавців!


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати українську музику



відео для новачків



 Зареєстрований:   2014-01-20 15:17
 Розмір:   1.22 GB 
 Оцінка музики:   7.7/10 (Голосів: 12)
   
v911s 
Новенький


З нами з: 21.04.14
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 8

2014-06-01 20:00  
ruslan4 
Новенький


З нами з: 30.07.08
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 17

2014-06-21 01:02  
ssTAss
Здається, у назві гурту − помилка.
У них всюди назва написана як Joryj Kłoc,  а не Йорий Клоц.
Принаймні, на синґлі − точно так є!

Бо це шось нагадує сов’єцькі часи, коли назву AC/DC писали як АЦ/ДЦ, а Iron Maiden — як Ірон Маіден:
не пригадуєте таких часів? Ну то попитайте у старих меломанів Wink (1)

Тож певно, варто написати так, як це пише сам гурт, а не перекручувати − очевидно, є якісь в гурта причини писати саме так, але це вже питання не до мене, а до самих Kłociv Wink (1)

Додано через 1 хвилину 12 секунд:

P.S.
А повну платівку, на яку добродій v911s дав ланку − будете викладати? Wink (1)

kolpavel 
VIP


З нами з: 04.05.14
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1060

2016-04-18 13:40  
Ось як свою назву пояснює сама група[3]:

Якщо коротко, то ці слівця ми видобули з давніх первотворів, що дійшли до нас з доби тодішніх, історичних лірників та кобзарів. У них була своя таємна мова – свій балак, арґо. Або як кажуть у нашому посов'єченому суспільстві – «фєня». Втім, у добу ремісничих об'єднань та цехів кожен з них мав свою ґвару, не зрозумілу сторонньому вухові.

Робилося так навмисно: сучасною мовою кажучи, це була політика інформаційного захисту представників певного ремесла, аби їхні таємниці (такі собі Високі Технології тої доби) не тікали за межі цеху. Лірницько-кобзарські братства теж мали свої секрети. Тим більше, що спосіб життя у них був мандрівний, сповнений небезпек. Тож кому-кому, а лірникам та кобзарям додаткова затаємниченість аж ніяк не була зайвою.

Спочатку слівця «йорий» та «клоц» десь вичитав Олесь, але вони мали доволі вузькі значення. Потім на їхнє розширене тлумачення десь наткнувся Гордій — його особливо вперло слово «клоц»: бо воно перегукується зі зрозумілим нам «клац».

Ті ширші тлумачення, коли їх почали складати до купи — нам і підійшли. Бо JORYJ [йорий] − означало: поважний, шанований; а також: шалений, навіжений, бунтарський, несамoвитий, відчайдушний, шибай-головий, запеклий.

А KŁOC (зустрічається вимова як [клоц], так і [клЬоц]) − шмат, кавалок, кусень; або ж − чоловік, старець, мудрець, знавець, велет. До речі, в польскій мові klocki — означають дитячі кубики, або детальки конструктора.

Тож сучасною мовою зворот Joryj Kłoc можна розтлумачити як «поважний, шанований чоловік», або ж: «Запеклі Перці» чи «Велике Цабе». Ми згодні на кожне з цих тлумачень!

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти