Завантажити та скачати торренти українською


Жіночий день / Dzien kobiet (2012) Pol | sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Останній раз роздавалося natalk@ (2016-12-08)
Автор Повідомлення
ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 836

2013-12-23 15:01  
Жіночий день / Dzien kobiet (2012) Pol | sub Ukr

Жіночий день / Dzien kobiet (2012) Pol | sub Ukr


Жанр: драма
Країна: Польща



Кінокомпанія: Studio "Mlodzi i Film" im. Andrzeja Munka, Stowarzyszenie Filmowcow Polskich, Polski Instytut Sztuki Filmowej, Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Режисер: Марія Садовська / Maria Sadowska
Актори: Катажина Квятковська / Katarzyna Kwiatkowska, Ерик Любос / Eryk Lubos, Ґражина Барщевська / Grażyna Barszczewska, Клара Бєлявка / Klara Bielawka, Єва Констанція Булхак / Ewa Konstancja Bułhak, Юлія Чурай / Julia Czuraj, Бартоломей Фірлет / Bartłomiej Firlet, Зіна Керсте / Zina Kerste, Дорота Колак / Dorota Kolak, Аґата Кулеша / Agata Kulesza, Леонард Пєтрашак / Leonard Pietraszak, Аніта Янця-Прокопович / Anita Jancia-Prokopowicz

Сюжет:
Життя головної героїні фільму, працівниці торгової мережі, змінюється після того, як її переводять на посаду керуючої магазину. Вища посада означає більші привілеї і більшу зарплату. Але Халіна швидко зрозуміла, що ціна яку треба заплатити за це підвищення, є набагато вищою, ніж вона собі спершу уявляла. Після того, як керівництво мережі магазинів переступить усілякі межі, Халіна кидає їм виклик і подає на фірму до суду. Керівництво мережі буде чинити на неї страшенний тиск, щоб тільки їхні брудні секрети не вийшли на яв.


Тривалість: 01:32:34
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 384
бітрейт: 2106 кб/с

Аудіо:
мова: польська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
переклад: з польської ivan vyrvyvuho
Прохання для тих, хто завантажує: замініть субтитри з теки з фільмом на відредаговані звідси.
Скріншоти









Джерело:
Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім! Фільм знято на основі реальних подій.


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-12-23 15:01
 Розмір:   1.66 GB 
 Оцінка фільму:   9.1/10 (Голосів: 14)
   
rakab 
Свій


З нами з: 02.08.09
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 76

2013-12-23 16:23  
При перекладі Halina як Халіна мій мозок закипає Happy
ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 836

2013-12-23 17:43  
Цитата:
При перекладі Halina як Халіна мій мозок закипає Happy

Я не розумію про що ви, як на мене то все правильно.

bohdk 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.10.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 557

2013-12-23 19:29  
ivan vyrvyvuho
Розпочинаєш гендерну кампанію? Wink (1) Євросоюз толерує подібні вчинки. Happy Абись-мо не перейшли ще і... Мені от закидали за "Listy do M.", хоча там епізод був геть незначний. А даний фільм, зізнаюся, я не зміг додивитися. Sad (1)
І ще, я скидаю капелюха перед твоєю працездатністю!
Зверни увагу на Dziewczyna z szafy, Piąta pora roku. До "П'ятої пори" я маю тайм-коди.
rakab
Цитата:
При перекладі Halina як Халіна мій мозок закипає

Так це ж ми на свій, на український манер все Галин шукаємо. Немає в Польщі такого імені, Галина. Прислухайтесь, як поляки його вимовляють.

ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 836

2013-12-23 20:59  
Те во во хочу пізніше викласти. "П'яту пору" бачив, теж можна, "Dziewczyna z szafy" не бачив, прочитав на фільмвебі, теж файне, теж можна.
Цитата:
Розпочинаєш гендерну кампанію?

А чого гендерну? Кіно цікаве, не тільки для жінок, цікаво зняте, можна дивитися.

bohdk 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.10.09
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 557

2013-12-23 22:16  
До тового Wink (1) тайм-коди скинути? Чи сам надибав? Сильний фільм. Януш Ґайос просто fantastyczny.
Цитата:
А чого гендерну?

Та я виніс такі враження після сорока хвилин. Далі ся знудив. Може, просто не під настрій.

ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 836

2013-12-23 22:25  
Надибав англійські субтитри, пишу на них. Ґайос то сила.
vasya 
Новенький


З нами з: 28.08.08
Востаннє: 05.05.14
Повідомлень: 9

2013-12-23 22:46  
Не важливо, як поляки вимовляють "Halina".Перекладаючи на українську, треба опиратись на написання. Отож, "Н"перекладається як "Г"("Гіларі", "Гемінгвей" і т. д.). Такі правила перекладу.
RC1 
Новенький


З нами з: 11.03.12
Востаннє: 01.04.16
Повідомлень: 6

2013-12-23 23:23  
vasya написано:
важливо, як поляки вимовляють "Halina".Перекладаючи на українську, треба опиратись на написання. Отож, "Н"перекладається як "Г"("Гіларі", "Гемінгвей" і т. д.). Такі правила перекладу.

Власні імена не перекладаються. Тому Ніколя Саркозі, а не Микола Саркозі, Владімір Путін, а не Володимир Путін і тут Халіна, а не Галина.

ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 836

2013-12-24 00:10  
Український правопис перечить сам собі. Він наприклад Agata пропонує писати як Агата, або можна і Аґата. Halina, як Галіна Тоді виходить, що ми одною буквою "Г" будемо заміняти і "G" і "H", хоча в польській "G" вимовляється як "Ґ", а "H" як "Х". Для мене особисто назвати Halina, Галіною - повний абсурд. Наш правопис треба змінювати і то давно. Треба відходити від СРСР, я закінчив радянську школу і ще пам'ятаю, як вчили, що букви "Ґ" немає, але ґудзик і ґанок є.
zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 950

2015-12-25 11:56  
ivan vyrvyvuho
Ще не подивившись фільм (а я його обов'язково подивлюсь) хочу втрутитись. Ви шановний сам собі перечите
Цитата:
будемо заміняти і "G" і "H", хоча в польській "G" вимовляється як "Ґ", а "H" як "Х"
.
А якою ж буквою передається звук Г?
Згоден з vasya, а також з Юрієм Андруховичем, який гарно написав про цю проблему у ФБ 30.10.15.
В одному можу вас беззастережно підтримати - новий правопис потрібен як повітря.

ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 836

2015-12-25 14:47  
Потрібен новий правопис, бо багато дурниць виходить з іменами та прізвищами.
У польській такого звуку "г" не існує. Або "Ґ", або "Х", наприклад є ім'я "Bogdan/Боґдан" i" Bohdan/Бохдан", але не Богдан. До букв "г" і "ґ" залишився ще совковий підхід, тому коли українці пробують говорити російською, польською, англійською, то гекають, бо їх учать гекати де треба і де не треба.

zaika 
VIP


З нами з: 01.07.12
Востаннє: 07.12.16
Повідомлень: 950

2015-12-25 14:48  
Вже подивився. Якби не кінець фільму (це там де вирок суду) подумав би, що фільм про Україну. Правда в нас нема кому взятись за таку тему. В нас більш актуальні теми про глухих, голодомор, війну на сході.
Та й за ці теми автомобіль не спалять. 7/10.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти