Завантажити та скачати торренти українською


Крилаті свині / Skrzydlate swinie (2010) Pol | Sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 836

2013-11-04 14:52  
Крилаті свині / Skrzydlate swinie (2010) Pol | Sub Ukr

Крилаті свині / Skrzydlate swinie (2010) Pol | Sub Ukr


Жанр: драма, комедія
Країна: Польща



Кінокомпанія: Akson Studio, Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych (Warszawa), Studio Spot, Polski Instytut Sztuki Filmowej
Режисер: Анна Казеяк / Anna Kazejak
Актори: Павел Малашиньський / Paweł Małaszyński, Ольга Болондж / Olga Bołądź, Пйотр Роґутський / Piotr Rogucki, Кароліна Ґорчица / Karolina Gorczyca, Ерик Любос / Eryk Lubos, Цезари Пазура / Cezary Pazura, Аґата Кулеша / Agata Kulesza, Вітольд Дембіцький / Witold Dębicki

Сюжет:
Фільм розповідає про життя друзів, яких об'єднує спільна пасія: вони є фанатами місцевого футбольного клубу "Чорні". Тому "махачі", здобування "трофеїв" від "скарферів", "трабли" з іншими "супортерами", "синяками", "хулсами" це є, власне, їхнє життя. Це розповідь про їхні мрії, проблеми, брак грошей, пошук свого місця в житті. Футбольний стадіон є для них єдиним місцем де можна виразити свої емоції, свою любов до футболу. Під час такого матчу їхня команда програє і вилітає в нижчу лігу. Після свистка судді доходить до "перемаху", в якому є найважливіша річ - це помста на противниках. В цей час у дівчини Оскара - Аліни відбуваються пологи, які молодий батько пропускає. Після матчу всіх ошелешує звістка, що їхній клуб розпустять, так як він - банкрут. Оскара - лідера фанів "Чорних" запрошує до себе на "роботу" власник іншого клубу "Скайтех". Оскар стоїть перед вибором: зрада рідного клубу і робота за непогані гроші, чи марне життя без роботи і розрив з коханою...


Тривалість: 01:38:01
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 400
бітрейт: 2245 кб/с

Аудіо:
мова: польська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
переклад: з польської ivan vyrvyvuho
Скріншоти











Джерело:
Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-11-04 14:52
 Розмір:   1.85 GB 
 Оцінка фільму:   9/10 (Голосів: 6)
   
ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 836

2013-11-04 15:12  
Точніша назва мала би бути - "Жаби", або "Проститутки", але хай вже краще така залишиться.
bohdk 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.10.09
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 561

2013-11-04 19:34  
ivan vyrvyvuho
Цитата:
Точніша назва мала би бути - "Жаби", або "Проститутки", але хай вже краще така залишиться.

От, і добре. А то хочеш зробити краще, а виходить, як завжди. Happy.

До речі, в літературній мові використовується "педерасти", "куртизанки". Коли "підераси" в розмовній ще допустимо, то "проститутки" - русизм. Вже краще - "шльондри".
А коли ти встигаєш перекладати? В мене в найкращі часи менше місяця на фільм не виходило. Хібань сидів зраня до вечора. А так, більше години в день ну ніяк. І на виході з години - 10-12 хв субтитрованого.
Якщо маєш бажання - зверни увагу на наступні речі: Trzy minuty. 21:37, Tydzień z życia mężczyzny. Колись я планував добратися до перекладу цих фільмів, але щось останнім часом моя Муза чмихнула геть.

ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 836

2013-11-04 21:05  
bohdk
Ви написали: І на виході з години - 10-12 хв субтитрованого. Воно приблизно так і є. Я в основному маю час в суботу, неділю по 3 год. виходить в день - 30 - 35 хв. плюс на тижні пару годин і півтора годинний фільм реально зробити в тиждень. Мене найбільше добиває редагування, плюс не раз треба виставляти таймінг вручну з перевірками, бо якась скотина та що робила субтитри їх не перевірила (переважно вони англійські) Переклад взагалі не викликає труднощів, єдина проблема то власне доведення їх до пуття(заміна русизмів, польщизмів (у Львові їх купа), редагування взагалі, щоб був зв'язний текст, а не набір речень, перевірки на правильність написання - отого я ненавиджу, коли думаєш, що все ніби готово, а до завершення, як рачки до неба. Ну і муза - не сперечаюся, треба буде на тиждень, два зробити перерву, бо надоїло. На черзі теж є - Nieulotne (2013), Jesteś Bogiem 2012, Mój Rower (2012), бачив з рос. озвучкою - Rozyczka (2010), Sztuczki 2007, sala samobojcow 2011, Trick.2010., я теж не проти, щоб хтось їх виклав, плюс є ще такі до яких нема сабів - Reich 2001, magiczne drzewo (2009), чекаю на ліцензію: Walesa. Czlowiek z nadziei 2013, роботи непочатий край.
Проститутка по-моєму є, бо не підкреслив червоним трансліт.

respect14 
VIP


З нами з: 26.01.11
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 383

2013-11-06 00:14  
ivan vyrvyvuho
А чому "Жаби", або "Проститутки" ??

ivan vyrvyvuho 
VIP


З нами з: 19.08.12
Востаннє: 11.12.16
Повідомлень: 836

2013-11-06 10:13  
respect14
"Skrzydlata swinia" - з польської це футбольний фанат, який зрадив кольори свого клубу і почав уболівати за інший. Тому дослівний переклад на "Крилаті свині" не несе того смислу, який закладений в назву "Skrzydlate swinie", існує відповідник "Жаби", або "Проститутки".

bohdk 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.10.09
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 561

2013-11-06 22:01  
ivan vyrvyvuho
Цитата:
Skrzydlata swinia" - з польської це футбольний фанат, який зрадив кольори свого клубу і почав уболівати за інший

Відколи? Польські фанати називають таких значно простіше. Тут вже більше пасує твоя друга назва. Але режисер зупинився на тій, що вище. Тому, давай, не будемо мудрувати. Їм видніше.

giridzin 
Новенький


З нами з: 02.10.14
Востаннє: 07.11.16
Повідомлень: 2

2014-10-10 08:30  
ivan vyrvyvuho
Проститутка.
Українською,мабуть,повія звучало краще.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти