Завантажити та скачати торренти українською


Mass Effect: Згуба Параґону / Mass Effect: Ushinawareta Paragon / Mass Effect: Paragon Lost (2012)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 2206

2013-10-15 11:24  
Mass Effect: Згуба Параґону / Mass Effect: Ushinawareta Paragon / Mass Effect: Paragon Lost (2012)

Mass Effect: Згуба Параґону / Mass Effect: Ushinawareta Paragon / Mass Effect: Paragon Lost (2012)


Жанр: бойовик, фантастика, пригодницький
Країна: США, Японія, Канада
Вікове обмеження: 16+



Кінокомпанія: Production I.G, FUNimation, Bioware
Режисер: Такеучі Ацуші
Ролі озвучують: Laura Bailey, John Burgmeier, Bruce Carey, Justin Cook, Terri Doty, Jason Douglas, Kara Edwards, Josh Grelle, Todd Haberkorn, Jerry Jewell, Jeff Johnson, Jamie Marchi, Vic Mignogna, Freddie Prinze Jr., Monica Rial, Jad Saxton, Marc Swint, Eric Vale, Travis Willingham

Сюжет:
До вашої уваги повнометражний мультфільм за мотивами серії відеоігрової космоопери Mass Effect. Трагічна доля командира Веґи розкриється перед нами у цій захопливій анімаційній стрічці, із якої ви довідається про неймовірні події, що трапилися з мешканцями колонії на віддаленій планеті у проміжку між другою та третьою частинами Mass Effect. При цьому фільм буде цікавий і зрозумілий, навіть якщо ви не фанат Mass Effect.


Тривалість: 01:34:26
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 400
бітрейт: 2200 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: професійний дубльований
кодек: 2.0
бітрейт: 256 кб/с

Джерело озвучення: Три крапки
Про озвучення:

З англійської переклали: Микола Пухальський та Андрій Пенцак.
Українською мовою дубльовано товариством Три Крапки на замовлення порталу PlayUA. Ролі озвучили: Роман Аксьонов, Тетяна Андрєєва, Дмитро Зіневич, Олег Ібрагімов, Віталій Ізмалков, Оля Клім, Дмитро Козак, Ольга Корєнєва, Ігор Лущай, Олекса Мельник, Олександра Мішина, Ігор Рамзес, Назар, Макс Яхімсен та інші.

Увага! Це неофіційний некомерційний фанатський дубляж стрічки. Надається лише для ознайомлення. Якщо вам сподобалося кіно, будь ласка, придбайте його в офіційного постачальника.
MediaInfo

General
Complete name : E:\RIP\Mass_Effect_-_Paragon_Lost.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.61 GiB
Duration : 1h 34mn
Overall bit rate : 2 441 Kbps
Movie name : Mass Effect: Згуба Параґону / Mass Effect: Paragon Lost (2012)
Director : PlayUA
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced [email protected]
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : DIVX
Codec ID/Info : Project Mayo
Codec ID/Hint : DivX 4
Duration : 1h 34mn
Bit rate : 2 175 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.315
Stream size : 1.43 GiB (89%)
Writing library : 73

Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 34mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 Kbps
Channel count : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 173 MiB (10%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Title : Дубляж від "Три Крапки"
Скріншоти














Джерело: &
Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати мультфільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-10-15 11:24
 Розмір:   1.61 GB 
 Оцінка мультфільму:   8.9/10 (Голосів: 29)
   
somnambula 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 06.11.09
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 760

2013-10-15 11:36  
Ого, нічого собі, ще й українською... дуже дякую, колись бавився цю сагу, але щось навіть не думав, що було зняте, щось анімаційне.
Лунсар 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 12.05.09
Востаннє: 29.11.16
Повідомлень: 67

2013-10-15 15:14  
"переклад: професійний дубльований "
Гадав що словом "професійний" обзивають лише озвучку від телеканалів та офіційних дистриб'ютор.

НТН 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 25.12.11
Востаннє: 10.11.16
Повідомлень: 2001

2013-10-15 16:06  
А я люблю Три крапки і побажаю їм успіху. Ви найкращі...
Ігор Вінський 
VIP


З нами з: 17.03.11
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 338

2013-10-15 18:57  
Блю-рей немає, проходжу, не зупиняюся. Так тримати.

Ремукс це не те. Треба блю-рей, з меню.

NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 2206

2013-10-15 21:26  
вінськийігор
Якщо сідуватимеш, то я можу зробити ремукс.

reminor7 
VIP


З нами з: 15.08.11
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 292

2013-10-20 23:51  
ЗВЕРНІТЬ БУТЬ ЛАСКА УВАГУ!

Було би зовсім незайвим, десь в описі, вказати віковий ценз для даного "мультика" або принаймі попередити про наявність масних, тупорилих жартів про праву руку і лапання дівок за ср.. дупу.

Якось не дуже приємно пояснювати дітям, що це такі жарти в дорослих і мультик вони не будуть дивитись далі, бо він теж, як виявилось для "дорослих".

xz_SLIM_zx 
VIP


З нами з: 15.03.12
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 346

2013-10-22 19:15  
reminor7
Як і гра, за якою він зроблений. І там все не лише на словах, а й в діях героїв.
Рейтинг справді поставте)

AndriyVoron 
Свій


З нами з: 30.11.10
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 127

2013-10-26 20:25  
Низько пробний непотріб, що експлуатує розкручену франшизу. Характери персонажів оригінальної серії не витримані, ніхто навіть не намагався підігнати їх під оригінал. Події та вчинки героїв та середовище не мають ніякого логічного зв'язку з подіями гри.
Але я добрий тому, завищу оцінку мультику і поставлю 1 з 10ти.

Шановні дублери, ви або читайте з емоціями та виразом, або не заглушайте оригінальну звукову доріжку.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 4050

2013-10-26 23:31  
AndriyVoron написано:
Шановні дублери, ви або читайте з емоціями та виразом, або не заглушайте оригінальну звукову доріжку.
з цим можна погодитися. Трьома крапкам ще рано робити дубляжі.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти