Завантажити та скачати торренти українською


Уїтні (Сезон 2, Серія 1) / Whitney (Season 2, Episode 1) (2012-2013) Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Останній раз роздавалося Dark Invader (2015-01-07)
Автор Повідомлення
Dark Invader 
Модератор відео


З нами з: 06.01.11
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 1868

2013-09-30 13:27  
Уїтні (Сезон 2, Серія 1) / Whitney (Season 2, Episode 1) (2012-2013) Ukr/Eng

Уїтні (Сезон 2, Серія 1) / Whitney (Season 2, Episode 1) (2012-2013) Ukr/Eng


Жанр: сітком
Країна: США


Кінокомпанія / телеканал: Scott Stuber Television, Bluegrass Television, Universal Television, NBCUniversal Television Distribution / NBC
Режисер: Енді Екерман та інші
Актори: Уітні Каммінгс, Кріс Деліа, Ріа Сіхорн, Зоуі Лістер Джонс, Ден Обрайан, Малік Панчолі, Тоні Белл та інші

Сюжет:
Уїтні (Уїтні Каммінгс) із Чікаго скоро виповниться 30 років. Вона живе життям, яке її повністю влаштовує – має цікаву улюблену роботу (Уїтні – фотограф за наймом), бойфренда Алекса (Кріс Д'Ілайа), з яким домовились ніколи не одружуватись, бо шлюб, на думку Уїтні, може вбити їх кохання.

Проте дівчина стала помічати, що стосунки з Алексом втратили романтику. Вона звернулась за порадою до подруг – цинічної Роксани (Рі Сіхорн), яка нещодавно розлучилась, і Лілі (Зої Лістер Джонс), романтичні стосунки якої із її нареченим Нілом (Молік Панчолі)у розпалі. Вислухавши дві протилежних думки про свою проблему, Уїтні вирішує діяти екстримально. Проте перша спроба пробудити в Алексі колишню пристрасть закінчилась поганенько. У рольовій грі в медсестру і пацієнта, заради якої дівчина придбала у секс-шопі відверту уніформу медсестри, Алекс отримав струс місків та загримів у лікарню. Але Уїтні все одно нейметься.
Що з цього вийде – дивіться у серіалі «Уїтні».


Тривалість: 1 серія: ~ 22 хв. (цілком серій: 1/16)
Перелік серій
01. Bawl and Chain
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 400
бітрейт: 1 500 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Джерело озвучення:




Скріншоти:


Джерело:
Особиста оцінка: Не дивився

Цитата:
Подяки:
За запис РОМЕО, xslim.
За синхронізацію BILko.
За ріп BILko.
За постер akivan3.


Бронзовий реліз (на рейтинг впливає 75% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати серіал українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-09-30 13:27
 Розмір:   289 MB 
 Оцінка серіалу:   7.3/10 (Голосів: 4)
   
vaprold 
Новенький


З нами з: 09.10.07
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 6

2013-10-01 11:26  
Яка Уїтні ??!!! Правильний переклад Вітні!! Англ W українською в іменах скрізь перекладається як В, окрім деяких виключень, але то вже інша історія.
Віктор 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 8664

2013-10-01 16:32  
vaprold написано:
Яка Уїтні ??!!! Правильний переклад Вітні!!

От пишіть телеканалу Україна/НЛО ТБ, щоб вони лобурі наймали нормальних перекладачів.

POMEO 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 01.07.08
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 785

2013-10-06 00:06  
Шановні любителі літери Ге і Ве - створіть собі якусь партію і відстоюйте там свої права. Задовбали в кожній темі нити
Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2013-10-06 00:50  
Цитата:
Яка Уїтні ??!!! Правильний переклад Вітні!! Англ W українською в іменах скрізь перекладається як В, окрім деяких виключень, але то вже інша історія.
Обидва варіанти є «правильними», але по черзі (орієнтовно, через кожні 10-20 років «правильний» варіант стає «неправильним»). Наприкінці 80-х доміновало У, на початку 2000-х — В, нині, схоже, У повертається Happy
STONTS 
Озвучення


З нами з: 04.06.12
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 282

2013-10-06 13:15  
Python
"Уїтні" звучить трішки придуркувато.

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2013-10-06 19:32  
Кому як. Для людини мого покоління Уїтні здається якраз правильнішим, а Вітні — ніби якесь спрощення для тих, хто не розрізняє V i W. Співачка Уїтні Х'юстон мені запам'яталась саме як Уїтні — саме в такій формі її ім'я звучало на українському радіо в 90-х.

У словниках, що видавалися в 80-х, (маю на увазі, зокрема, УРЕС) також повно імен і прізвищ назвазок Уїльям, Уатт, Уїнстон і т.п. Словник іншомовних слів фіксує навіть назву танцю «туїст» (що вже й мені трохи вуха ріже). Хоча на початку ХХІ ст. фактичною нормою стала однакова передача V i W.

STONTS 
Озвучення


З нами з: 04.06.12
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 282

2013-10-07 18:29  
Python
Для людини вашого покоління здається правильнішим вимовляти за традиціями російської?
Мені здається, що краще вимовляти нормально, тобто "Вітні", бо так гарніше і простіше звучить.

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2013-10-08 00:11  
Ну, насправді перехід від В до У, а тоді знов до В відбувався в російській та українській мовах синхронно: спершу хтось вирішив, що в російській мові треба розрізняти V та W, пишучи У на місці останньої, і ця мода перекинулась і на українську мову, згодом (приблизно тоді ж, коли популярності набула операційна система Windows) росіяни вирішили, що В на місці W звучатиме краще — і ми теж підхопили цю моду. У болгар, що цікаво, те У так і залишилось (пишуть Уиндоус, наприклад). І я б не сказав, що Уїтні чи Уїльям повністю відповідають російській вимові: йотація, що виникає в них — суто українська фішка, що не має нічого спільного ні з англійським оригіналом, ні з російським посередником.
vaprold 
Новенький


З нами з: 09.10.07
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 6

2013-10-10 19:53  
Не знаю яким синусом змінювались вподобання щодо в-у. Але за сучасним правописом з англ мови всі W передаються як В, окрім слів, що вже мають певну традицію в укр мові (Хемінгуей-Хемінгвей, Уельс, хоча останній часто можна зустріти і як Вельс)

http://ukrainskamova.at.ua/publ/ukrajinskij_pravopis_2007/pravopis_sliv_inshomovnogo_pokhodzhennja/kincevi/14-1-0-382

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2013-10-11 01:35  
Цитата:
окрім слів, що вже мають певну традицію в укр мові
А тепер слід розібратися, що таке «певна традиція» (як-не-як, більшість варіантів з У потрапили до виданих раніше словників).
vaprold 
Новенький


З нами з: 09.10.07
Востаннє: 04.12.16
Повідомлень: 6

2013-10-11 15:16  
у тому то й справа, що правила сучасної укр мови часто не конкретезують. а іноді просто розпливчасті. Те саме спостерігається з перекладом українською літери "G": чи то Г чи то Г. Але це вже ынша ысторыя

Тут німа "h" (Whitney), яка укупі з "W" у англ словах з подібним буквосполученням англ мови (what, where) читається саме як "В". А оскільке одним з основних правил перекладу українською є якнайбільше наближення до звучання мовою оригіналу, от у даному конкретному випадку не повинно виникати питань.

POMEO 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 01.07.08
Востаннє: 10.12.16
Повідомлень: 785

2013-10-11 15:27  
vaprold написано:
правила сучасної укр мови часто не конкретезують. а іноді просто розпливчасті

от коли самі розберуться, тоді і інші будуть це використовувати
або повний список слів, які входять до "сталої традиції"
як казала мені викладач Могилянки на рахунок правопису: кожне правило можна піддати сумніву і воно не є остаточним при достатній аргументації.

п.с. а взагалі хтось помітив, що Алекса в перших серіях цього сезону озвучував хтось інший, чи це мені здалось?

Python 
Поважний учасник


З нами з: 01.07.09
Востаннє: 06.12.16
Повідомлень: 187

2013-10-12 21:21  
Цитата:
Тут німа "h" (Whitney), яка укупі з "W" у англ словах з подібним буквосполученням англ мови (what, where) читається саме як "В".
Поєднання wh у більшості варіантів вимови англійської не відрізняється від простого w (не рахуючи слів назразок who), хоча в деяких діалектах wh звучить як глухий варіант цього ж звуку (т. зв. звук задування свічки). Українська В — я б сказав, щось середнє між W та V (можливо навіть, ближче до W), тому нам важко вловити фонетичну різницю між цими двома англійськими приголосними, хоча для носіїв англійської ця різниця є. Взагалі, це складне питання, що саме має робити трансліт: передавати іншомовну фонетику нерозбірливо, як її чуємо ми, чи підкреслювати деталі, які чують у своїй мові самі іноземці.
vatanuki 
Свій


З нами з: 23.09.11
Востаннє: 09.12.16
Повідомлень: 64

2013-10-18 11:02  
Хто не будь знає чому не можливо скачати перший сезон? І тема та закрита для повідомлень тому тут питаю.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти