Завантажити та скачати торренти українською


Леді і Бродяга / Lady and the Tramp (1955) Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Mister rock 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 22.07.10
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 373

2013-08-26 22:14  
Леді і Бродяга / Lady and the Tramp (1955) Ukr/Eng

Леді і Бродяга / Lady and the Tramp (1955) Ukr/Eng


Посилання на другу частину Леді і Бродяга 2 http://toloka.to/t49680


Жанр: Мульфільм, музичний, сімейний
Країна: США



Кінокомпанія: Walt Disney Pictures
Режисер: Клайд Джеронімі (Clyde Geronimi), Вілфред Джексон (Wilfred Jackson), Гамільтон Луск (Hamilton Luske)
Ролі озвучують: Пеггі Лі (Peggy Lee), Барбара Ладі (Barbara Luddy), Ларрі Робертс (Larry Roberts) та інші.

Сюжет:
Зворушлива і захоплива історія зближення двох абсолютно різних собак - розпещеної породистої кімнатної собаки і бездомного дворняги.


Тривалість: 01:16:23
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 704 х 272
бітрейт: 1825 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

мова: english
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Джерело озвучення:


РОЛІ ОЗВУЧУВАЛИ: [Mister rock] ОЛЕКСІЙ ПЕТРЕНКО, ОЛЕНА ЦИНТИЛА, ВАДИМ ПЕЛЕХ, [МуЗа] МАРИНА НАКОНЕЧНА-ПЕТРЕНКО.

Скріншоти
СКРІНШОТИ







Джерело:
Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати мультфільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2013-08-26 22:30
 Розмір:   1.32 GB 
 Оцінка мультфільму:   9.8/10 (Голосів: 37)
   
Інші релізи
Mister rock 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 22.07.10
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 373

2013-08-26 22:39  
На даний момент маю дуже Сумний )) ІНТЕРНЕТ Перебійний КАШМАР)) Прохання тому хто скачає дати скачати іншому)) Буду намагатися бути онлайн всю ніч)) Дякую!!

Приемного перегляду всім!!! Мультик з дитинства))) І Вашим діткам також сподобаеться)

На трекері вже є аматорська озвучка цього мультика, але там двоголоска, а ми постаралися наскільки це можливо зробити "ДОБІСАголоску))) зі співами і всяким таким)) Мульт чудовий))

Триває озвучка другої частини, але часу вільного так мало.......

MutuLI 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 08.03.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 1249

2013-08-26 22:48  
Mister rock написано:
зі співами

Цього думаю не варто робити. Ви ж не дубляж робите. Вистачить субтитрів або начитки тексту на пісні.

Mister rock 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 22.07.10
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 373

2013-08-26 22:51  
MutuLI написано:
Цього думаю не варто робити. Ви ж не дубляж робите. Вистачить субтитрів або начитки тексту на пісні.

Можливо)) Але все сихронізовано один в один)) Будемо вважати це науковим експерементом))

Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 27.11.16
Повідомлень: 1535

2013-08-27 01:59  
Який ще "Бродяга"? Волоцюга!

Mister rock 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 22.07.10
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 373

2013-08-27 02:43  
Який ще волоцюга? Той що волочиться чи волочить? ))) Бродяга і волоцюга - це слова синоніми. І те і те слово українське. А Бродяга в даному сенсі вживаеться як власне ім`я а не рід (скажімо так) діяльності))) Якщо вам милозвучніше ВОЛОЦЮГА. ніхто не проти... Шкода тільки що на ліцензійному українському диску українського тільки назва і субтитри... (та й ті певно перекладені з російських)
somnambula 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 06.11.09
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 760

2013-08-27 14:49  
Волоцюга значно українськіше слово, аніж бродяга)) Останнє мені хіба з "117 статтею" асоцієюється, де "всі бродяги вже сплять"))) та й приблудило до нас явно з русссскава язика((
А мульт чудовий.

stepan-himka 
Свій


З нами з: 24.03.10
Востаннє: 24.11.16
Повідомлень: 139

2013-08-27 15:03  
Дуже=дуже Дякую!!!
Mister rock 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 22.07.10
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 373

2013-08-27 17:52  
somnambula написано:
А мульт чудовий.

Оце ви правильно сказали))
somnambula написано:
Волоцюга значно українськіше слово, аніж бродяга))

А тут - цитуючи Леся Подеревлянського... шо ПУЛЄМЬОТ шо ТАНК - АДІН Х...)))

igor911 
Відео Гуртом
Відео Гуртом


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 03.12.16
Повідомлень: 5123

2013-08-27 19:15  
Реліз у 1080p: Леді та бродяга / Lady and the Tramp (1955) 1080p 2xUkr/Eng | Sub Ukr/Eng з двома українськими любительськими озвучками.
Мені ваша озвучка більше сподобалась, поставив її першою. Хоча є моменти, особливо в діалогах з Джоком і Трасті, коли оригінальна озвучка зливається з вашою і важкувато розібрати хто шо говорить і все зливається докупи.

Mister rock 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 22.07.10
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 373

2013-08-27 20:30  
igor911 написано:
Хоча є моменти, особливо в діалогах з Джоком і Трасті, коли оригінальна озвучка зливається з вашою і важкувато розібрати хто шо говорить і все зливається докупи.

Знаю такі моменти, але то недоліки не монтажу, а озвучки моєї Тобто голосу. Апаратурка моя не дозволяє перевищувати гучність озвучки інакше в мікрофоні виходить ЗАШКАЛ і тоді тільки переписувати))
А звучити гунявим голосом ТРАСТІ і хриплим ДЖОКА це все таки не дитячий альт)) Тому це максимум співвідношення гучностей доріжок що в мене вийшов) Хоча я й сам весь час монтую, але я теж багатьох нюансів не знаю! Тому вибачте і думаю на загальну атмосферу і враження від мультику це не вплинуло))
Дякую вам за допомогу в ПОШИРЕННІ))

chubbchubbs 
Частий відвідувач


З нами з: 29.03.08
Востаннє: 30.11.16
Повідомлень: 41

2013-09-21 00:33  
Згоден з Xshot-ом, назва калічна!

Створена за принципом: лиш би не українською!

Чим погані варіанти: "Панянка і батяр" "Панянка та шалапут", гультяй, волоцюга....

Уявляю, який переклад власне мультфільму!

Може перед тим як перекладати вартувало б виставити на розгляд спільноти текст перкуладу!? Тиснемо пропозицію модератору для створення гілки: "Обговорення тексту перекладу"
Тоді не буде образ на шкалт - ніц не робили, а виступають!

Mister rock 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 22.07.10
Востаннє: 01.12.16
Повідомлень: 373

2013-09-22 18:32  
chubbchubbs написано:
Створена за принципом: лиш би не українською!

Чесно кажучи моя справа озвучка а не переклад, але коли я читаю такі от вислови у мене починається нервові посмикування.
chubbchubbs написано:
Уявляю, який переклад власне мультфільму!

А ви не уявляйте а дивіться і робіть обьєктивні висновки.
chubbchubbs написано:
Може перед тим як перекладати вартувало б виставити на розгляд спільноти текст перкуладу!?

Ну і хто по вашому буде його переглядати?? Яка така спільнота?? Люди хочуть дивитися і слухати, а не перевіряти.
chubbchubbs написано:
Чим погані варіанти: "Панянка і батяр" "Панянка та шалапут", гультяй, волоцюга....

Може воно й так) Але покажіть будь ласка мені хоч одне людину яка користується такими словами. Я конкретно жодної не знаю.
Не розводьте будь ласка мовного пафозу і пририпиніть пхати мовний фолькльор треба й не треба.( це не є ознакою українського) Всі слова вживані у перекладі е українськими) і припинінь безпідставну не об`єктивну критику.!!!!

hant 
Частий відвідувач


З нами з: 27.03.08
Востаннє: 02.12.16
Повідомлень: 28

2013-10-01 08:42  
А не підкажете скинув на флешку щоб малому на тв самсунг показати і десь на 2-3 хв затуплює і перестає показувати, і на інших флешах - та ж біда. І леді бродяга 2 те ж саме. Хоча всі інші мульти без проблем. Що може бути?
оксана1909 
Свій


З нами з: 07.02.10
Востаннє: 12.06.15
Повідомлень: 122

2013-12-12 23:59  
класний мультфільм
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти